Готовый перевод Reincarnated As A Plant Life / Реинкарнация в жизнь растений: Глава 65

"Позже", - прошептал Люциус в ответ, совершенно не обращая внимания на свое зловоние. "Сейчас мне нужен отдых", - продолжал он, тащась к домику.

Когда он вошел в домик, его запах разбудил насекомоядное существо. Он зажужжал крыльями, когда он лежал на полу, и медленно отступил назад, настороженно озираясь.

Прошло несколько мгновений, прежде чем он понял, что это Люциус, и тогда он издал тихое ворчание, с опаской глядя на него, прежде чем выйти из домика.

"Да, но когда ты везде оставляешь какашки, это нормально", - прошептал про себя Люциус, прежде чем поддаться тяжести своих век.

*

Когда он проснулся, было уже ближе к полудню, и поскольку он пропустил последний сеанс, ему пришлось отдать предпочтение сегодняшнему сеансу. Он надеялся заставить Призрака эволюционировать до того, как проснутся Язычник и Ганнибал, а с арахнидом, возможно, это будет возможно.

"Фу, как от меня воняет", - пробурчал он, принюхиваясь к ядовитому запаху, который прилип к нему. У него был тошнотворно сладкий запах, который почему-то вызывал зуд в горле и приступы кашля.

"Ванна была бы сейчас как нельзя кстати", - прошептал он про себя, выходя из домика.

Похоже, что Язычник спустил на землю листочки, так как Люциус обнаружил, что некоторые из них бегают вокруг дерева, играя с насекомоядным. Язычник сидел чуть поодаль от домика, его крукс периодически скакал туда-сюда вокруг его головы.

~Надо бы и мне заняться исследованиями, ~ подумал он, когда крукс Язычника испустил серию импульсов.

" Светоносный?" прошептал Язычник, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Люциуса.

"Я собираюсь спуститься к реке, чтобы смыть все это. Через несколько часов у нас будет сеанс фотосинтеза, так что будь готов", - ответил Люциус и пошел к реке.

По дороге он размышлял о вчерашней охоте. Хотя было много непредвиденных обстоятельств, он все же подумал, что мог бы лучше подготовиться к бою. Во-первых, ему нужно было найти способ сделать какую-нибудь одежду, которая могла бы защитить его от яда.

Мохнатые существа, о которых говорил гриб, вероятно, еще более ядовиты, чем арахниды, и он не хотел узнать, насколько болезненным будет их прикосновение.

~Может быть, гриб знает какие-нибудь природные материалы, устойчивые к яду, ~ подумал он, дойдя до реки.

Хотя раньше течение реки было почти смертельным, теперь оно казалось более спокойным. Этот участок потока имел ламинарное течение, сильное, но не настолько сильное, чтобы унести Люциуса по течению в его нынешнем состоянии.

Возможно, единственную опасность представляла глубина, но даже тогда он сомневался, что утонет. В худшем случае, он мог бы держаться за берега реки. Однако, будучи человеком, которым он был, он решил выбрать безопасный путь, используя лиану, чтобы привязать себя к ближайшему дереву, прежде чем войти в воду.

"Успокаивает", - вздохнул он, когда река смыла налипшую на тело грязь.

~После сегодняшнего сеанса я должен закончить с хранением материалов. Может быть, здесь есть цветы или какие-нибудь растения, которые могли бы скрыть запах арахнида", - подумал он, прежде чем нырнуть под воду.

Закончив купание, Люциус решил отправиться к грибу, чтобы уладить детали по изготовлению снадобья.

*

"Ты вернулся. Получилось?" - спросил гриб, когда Люциус подошел к его клетке.

"Да, но я не могу принести его сюда. Его запах может привлечь охотников", - ответил Люциус, убирая камешек, который удерживал клетку на земле.

"Серьезно? Ты действительно поймал его с первой попытки? Ты даже не выглядишь так, как будто у тебя...", - гриб собирался сказать, но Люциус снял клетку. "Что ты делаешь?" - спросил он в замешательстве, когда Люциус начал отвязывать его.

"Мы собираемся посмотреть на него. Ты сказал, что покажешь мне технику своего клана, не так ли?" ответил Люциус, снимая последние несколько веревок.

Гриб потер запястья, чувствуя следы, оставленные веревкой. Гриб недоверчиво посмотрел на Люциуса, который теперь возвышался над ним. И хотя на его лице было спокойное выражение, его хвост торчал прямо над ним, словно готовый броситься на гриб, если тот попытается что-то сделать.

"Если ты побежишь, мне придется тебя убить", - сказал Люциус, идя вперед. "Это будет прямым ударом по доверию, которое я испытываю к тебе. А если я не могу доверять тебе, я не могу позволить тебе жить... даже если ты мне пригодишься", - продолжал он, повернув хвост к грибу так, словно у него были собственные глаза.

"Даже не мечтаю об этом. Но не мог бы ты сказать своему... придатку, чтобы он успокоился?" - спросил гриб, следуя за Люциусом.

"О, это. У этой твари есть свой собственный разум, он меня не слушает", - ответил Люциус.

Гриб с любопытством смотрел на Люциуса, идя позади него. Тот факт, что Люциус позволил ему идти позади него, доказывал ему, что он настолько ниже его. Что ему даже не стоит беспокоиться о том, что он может напасть исподтишка.

~Но что за безумное существо охотится в одиночку на восьмилапого? Даже с помощью магии исцеления пробить его шкуру для него невозможно, ~ подумал он, наблюдая, как хвост Люциуса раскачивается из стороны в сторону.

~А почему он ходит как зверь? ~ удивился он, изо всех сил стараясь не отставать от четвероногого Люциуса.

Минут через пятнадцать они наконец добрались до дерева, на вершине которого сидел паук. Люциус быстро вскочил на дерево и спустил труп на землю.

"А?" - потрясенно произнес гриб, не в силах поверить в увиденное.

"Что именно ты с ним сделал?" - спросил он, проходя мимо Люциуса и внимательно осматривая труп арахнида.

"Разве это имеет значение?" спросил Люциус, прежде чем сесть.

"Если его органы раздавлены, то имеет", - ответил гриб, заметив, что некоторые части трупа арахнида, похоже, развалились.

"Ты мне ничего об этом не говорил", - прошептал Люциус. Если бы он знал, что ему нужны его органы, возможно, он не стал бы так сильно бить его.

"Но ты ведь все еще можешь работать над этим?"

"Возможно... но я не могу быть уверен. Давай вскроем его и посмотрим, цел ли его ядовитый орган", - ответил гриб, отступая назад, словно жестом приглашая Люциуса взяться за дело.

"И как именно мы это сделаем?" спросил Люциус после того, как между ними воцарилась неловкая тишина.

"Ты спрашиваешь меня? Я не знаю, как разрезать каменную кожу, использовать магию или что-то еще. Я имею в виду, что ты явно занимался магией, чтобы вернуть его в таком состоянии", - сказал гриб, указывая на несколько участков кожи, которые, казалось, были "стерты".

http://tl.rulate.ru/book/81566/2721134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь