Готовый перевод Reincarnated As A Plant Life / Реинкарнация в жизнь растений: Глава 9

~Что? Неделя? Что, черт возьми, происходит? Я не чувствую никаких изменений, ~ подумал Люциус, открывая статистику своего игрока, чтобы убедиться в этом.

"Что-нибудь случилось, пока меня не было?" - спросил он, еще раз оглядывая свое тело, чтобы убедиться в отсутствии изменений.

"Я... я не знаю, не думаю. Я занималась листочками, присматривая за тобой, у меня не было времени спросить Альфу о периметре", - ответила Призрак, ее листочек все еще покоился в объятиях Люциуса.

"Отведи меня к Альфе".

Был полдень, и солнце стояло прямо над головой, отчего было очень жарко, несмотря на то, что деревья закрывали большую часть солнечного света. Хотя, как ни странно, ветер был прохладным, возможно, это еще одно преимущество нахождения так близко к реке.

~Может, мне стоит перестать слепо следовать голосам в моей голове? Неделя? И ничего не заметно? А если бы с листочками что-то случилось? Конечно, Альфа может справиться со всем, но что, если бы возникла какая-то угроза, с которой он не справился, ~ думал Люциус, пока Призрак вела его по насыпи к основному лагерю.

Когда Люциус поднялся на холм, он обнаружил, что большинство листочков, которые сидели в центре, когда они только прибыли, уже зажили от ран. Альфа в данный момент отдавал приказы пяти листочкам, похоже, что его небольшое окружение увеличилось с тех пор, как Люциус ушел.

" Светоносный", - прошептали несколько листочков, заметив Люциуса. Вскоре вокруг него собралась небольшая толпа, на их лицах читались незаданные вопросы.

"Капитан, вы проснулись", - сказал Альфа, протискиваясь мимо толпы, чтобы пройти вперед.

"Ребята, вы можете потише, у меня все еще болит голова", - ответил Люциус, глядя в сторону Альфы.

"Но хватит об этом, я уже вернулся. Расскажите мне обо всем, что произошло на внешнем периметре нашего лагеря..." после того, как Люциус сказал это, он на мгновение задумался. "Вообще-то, я не указывал периметр, так что отведи меня к границе, пока ты здесь", - закончил он.

"Да, капитан", - ответил Альфа и повел Люция к северному периметру. Несколько листочков попытались последовать за ним, но Альфа приказал им оставаться позади. Хотя сначала они не хотели его слушать, но в конце концов подчинились. Казалось, Альфа завоевал немного больше уважения. Может быть, то, что Люциус неделю был без сознания, принесло ему хоть какую-то пользу.

"Похоже, ты хочешь сказать мне что-то серьезное", - сказал Люциус, когда они отошли на некоторое расстояние от основного лагеря.

"Ты можешь рассказать?" спросил Альфа, его голос был немного напряжен.

"Ты слишком молчалив. И не было причин прогонять других листочков. Но прежде чем ты расскажешь мне, я просто хочу знать. А Призрак знает?" Было важно держать ведущих участников в курсе событий, даже если это была очень опасная информация. Сохранение секретов среди высшего руководства группы могло бы только разрушить доверие, которое они испытывали друг к другу, и, в свою очередь, любую плодотворную командную работу, которой они могли бы достичь в противном случае.

"Нет. Я единственный, кто знает. Я хотел сказать ей, но она казалась слишком увлеченной твоим пробуждением, так что... Я подумал, что будет плохой идеей добавлять это к ее заботам", - сказал он, вздохнув, прежде чем остановиться и посмотреть на Люциуса.

"Недалеко есть еще одна группа, сразу за северной границей. Я никогда раньше не видел существ, подобных им, но, насколько я могу судить, они, по крайней мере, на уровень выше нас", - сказал он наконец.

"Еще одна группа поблизости, да?" мысленно прошептал про себя Люциус.

"Тот факт, что они не напали на нас, означает, что они не рассматривают нас как пищу?" - спросил он сразу после этого.

"Это возможно, но я не думаю, что это так. Они посылали разведчиков в наш лагерь, несколько листочков сообщили, что видели странных существ, скрывающихся за периметром, но я сказал им молчать об этом", - сказал Альфа, прежде чем начать двигаться вперед.

~Ты хочешь избежать паники, отлично сработано Альфа,~ подумал Люциус. Хотя сохранение секретов было ядовитым для новой группы, это было лучше, чем позволить панике распространиться среди листочков. Особенно если учесть, что Люциус был выведен из строя, листики могли попытаться убежать и при этом получить травмы.

"Значит, они достаточно разумны, чтобы использовать разведчиков. Но это не объясняет, почему ты считаешь, что они на уровень выше нас..."

"Не вы, а мы", - прервал Альфа.

"Капитан, сейчас вы, вероятно, на одном уровне с ними. Если они нападут, возможно, с вашими непостижимыми знаниями вы сможете спасти нескольких из нас, но есть шанс, что вы сами падете", - сказал Альфа мрачным тоном.

"Так плохо, да? Значит, они такие же большие, как я?" предположил Люциус, следуя вплотную за Альфой, когда тот приблизился к северной границе.

"Не только это. Если бы дело было в размере, я бы не поставил их на один уровень с вами, капитан", - ответил Альфа, внимательно осматривая окрестности, прежде чем пройти мимо кустарника.

"Так что же?" Было очевидно, что Альфа тянет время, хотя причина этого была не совсем ясна.

"У них острые зубы? Когти? Они быстрые?"

"Капитан. У другой группы есть. У них есть доступ к малой магии".

Люциус замер, он не мог поверить в то, что только что услышал, на самом деле, нет, Альфа, должно быть, разыгрывал его. Магия? Это было выдумкой, сказкой. Хотя после нескольких мгновений тщательного обдумывания Люциус понял, что перспектива не такая уж невероятная, на самом деле она объясняет многие странности этого мира. Например, металлический бронированный жук, или тот факт, что листики существуют и даже могут разговаривать. И самое главное - его систему.

"Магия... значит, в этом мире можно использовать магию, да?" - прошептал он про себя.

"Если быть точным, они используют магию яда", - продолжал Альфа, указывая на то, ради чего он привел сюда Люциуса.

"Это граница, которую я выбрал не по стратегическим причинам, а потому что она, похоже, служит нам предупреждением". Кустарник, на который указывал Альфа, был полностью разрушен, как будто находился на последней стадии разложения, однако странным было то, что он не казался мертвым. От его липких листьев исходил резкий запах, а его ветви изгибались неестественным образом, как будто на них действовала более сильная гравитация. Но тот факт, что растение оставалось целым, со всеми листьями, означал, что оно еще не умерло, или, по крайней мере, так казалось.

~Во что я нас втянул?

http://tl.rulate.ru/book/81566/2599127

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь