Готовый перевод Origin Court: Accepting Disciples With A System / Суд происхождения: прием учеников с системой: Глава 182

Цай Хун вошел в Пустоту и увидел перед собой гигантский дворец. Все остальные, кто вошел одновременно с ним, исчезли. Остался только он один. "Похоже, что вход не гарантирует, что мы все окажемся в одном месте. Более того, похоже, что прежде чем получить какие-либо сокровища, я должен пройти какое-то испытание", - сказал Цай Хун, сузив глаза до щелей. Перед ним возвышался дворец золотистого цвета. Некоторые его части имели зеленый оттенок, а края были острыми, как меч. Даже Цай Хуну стало трудно дышать, когда он увидел эти характеристики дворца. Он стоял экстравагантно и высокомерно, как человек, словно обладал собственной индивидуальностью. Тем не менее, Цай Хун решил войти сюда за сокровищами, которые он искал для Его Высочества.

Как только он шагнул в ворота дворца, вся картина перед ним изменилась. Все стало белым. Все вокруг стало белым. Когда он попытался с помощью своей ментальной силы проверить границы этого места, оно оказалось безграничным. Казалось, что этому нет конца. "Давненько никто не заходил в этот мой дворец", - раздался по всему помещению величественный голос старика. "Когда же это было в последний раз? Я уже и не помню. Этот старик стареет со временем. Если бы я не нарушил правила пустоты, меня бы не отправили сюда, чтобы я стал Наследником - тем, кто передает свое наследство другому человеку. Интересно, кто этот юный друг на этот раз?" "А? Старший, этот младший здесь просто для того, чтобы собирать сокровища", - искренне сказал Цай Хун.

Но его слова вызвали смех старика. "Хахаха! Это что-то новенькое! Насколько я помню, предыдущие люди, обладавшие такими же талантами, как и ты, приходили сюда, чтобы унаследовать мои писания и достичь большего в культивации..." "Эй, эй, что за хрень?" Старик сразу же испугался до глубины души, его голос внезапно затих, и весь белый мир погрузился в тишину. Проклятие, напротив, ошарашило Цай Хуна. Через некоторое время в голове Цай Хуна вдруг раздался голос старика. "Почему ты уже в царстве Святого Императора? Разве это не царство Да Шиконга, куда я был отправлен в наказание?" - спросил старик. "Более того, почему в тебе есть их аура... этот человек..." "А?" Цай Хун был удивлен изменением отношения старика. "Старший, я не хочу ничего плохого. Его Высочество сказал мне, что я должен причинять вред другим, если в этом нет необходимости". 𝒇𝑟𝐞𝐞w𝐞𝑏𝙣𝑜vℯl.co𝑚 "Его Высочество?! Такой знатный человек, как он, здесь?! Ф-фук!"

"А?" Цай Хун был снова ошарашен. "Старший, может быть, вы знаете о Его Высочестве? Он сказал, что собирается войти в это место после меня. Мне действительно интересно, куда делся Его Высочество". 𝗳𝔯𝙚e𝒘e𝚋𝘯𝚘ν𝙚l.𝑐o𝙢 "Черт!!!" Цай Хун вздохнул. "Старший, ты все время говоришь "fuck", не отвечая на мой вопрос. Как я должен понять?" "Не то чтобы я хотел тебе сказать... Я просто не могу..." "Почему так, старший?" Цай Хун наклонил голову в сторону, его глаза смотрели на белое окружение. "Все, кто является Наследником или хранителями этого места, подписали контракт, согласно которому нам запрещено говорить что-либо о "них" или "том" месте. Все, что я могу сказать, это то, что вы, должно быть, из этой семьи или слуга семьи - причина, по которой вы обладаете аурой того человека". "Я все еще не понимаю, старший", - ответил Цай Хун. "Однако если старший не мог рассказать младшему о том, что ему известно, потому что ему запретили это делать, то младший меня понимает".

Цай Хун услышал вздох старика. "В любом случае, при твоем уровне развития мое наследство для тебя бесполезно. Однако ты можешь унаследовать мое писание. Понимаешь ли ты правила ветра? У меня здесь есть писание, которое по своей природе является ветром. Возможно, оно вам очень поможет. В конце концов, я - пустотный человек, специализирующийся на ветре". "Правда?" У Цай Хуна, который вначале ожидал чего-то хорошего, заблестели глаза. Через некоторое время он понял, что что-то не так. Он был слишком рад этому, не зная о "писании", о котором ему рассказал старик". "Воистину, - ответил старик, его тон казался приветливым. "Но блага в этом мире не так-то просто приобрести, не прибегая к болезненным мерам". Тон Цай Хуна внезапно изменился. "Более того, я даже не знаю, что такое священное писание. Скажи мне, почему ты нарушил правила пустоты? Как ты сюда попал?"

Отметив изменение тона Цай Хуна, старик просто рассмеялся. "Парень, тебя не так-то легко обмануть. Однако, судя по тому, что ты мне сказал, ты не знал, что пришел из пустоты, верно?" "А что, если нет? Что ты можешь со мной сделать? Его Высочество уже на пути сюда. Он более чем способен напугать тебя до смерти", - сказал Цай Хун, его голос был полон уверенности. "Старая тварь, хватит притворяться. Интуиция подсказывает мне, что ты опасен". "Этот ребенок..." Старик потерял дар речи. "Если бы я хотел что-то сделать с тобой, то уже сделал бы это. Более того, моя сила в этой сфере была просто подавлена до твоего уровня. Даже если я буду сражаться с тобой, я все равно не смогу тебя убить". "Даже если ты не будешь сражаться со мной или действовать по своему плану против меня сейчас, все равно остается подозрительным, что ты собираешься делать, когда я ослаблю бдительность", - сказал Цай Хун, бесстрастно глядя на белое окружение. Хотя оно было белым, он не был ослеплен яркостью цвета. АААА.

Старик чувствовал себя очень беспомощным из-за осторожности Цай Хуна. Просто потому, что он действительно не мог ничего сделать с этим ребенком. Более того, скорее всего, человек, стоящий за этим ребенком, которого он называл Его Высочеством, был не тем, кого он мог позволить себе обидеть. "Малыш, я действительно не планирую ничего против тебя. Я просто хочу, чтобы кто-то продолжил мое наследие. Что касается того, что я сделал в пустоте, чтобы быть изгнанным из того места, я также хотел рассказать тебе об этом, но это содержало детали того места. Если я расскажу тебе об этом, тот, кто создал этот мир, сможет определить, нарушили мы наш договор или нет". "Есть создатель этого мира?" удивленно воскликнул Цай Хун. "Может быть, это Его Высочество? Нет, Его Высочество еще так молод. Как он мог создать этот мир в столь юном возрасте? Более того, я даже старше его".

"Малыш, ты не знаешь создателя этого мира. Он просто тот, кто создал небо и землю, Верховный Творец всего живого. Если кто-то осмелится нарушить его правила, он будет наказан". "Так вот насколько он могущественен?" "Его правила создания абсолютны в мире, который он сам создал. Именно поэтому моя культивация подавлена до такой степени, хотя я, вероятно, намного сильнее тех, кто находится в верхних сферах". "Верхние царства? Это то, о чем мне рассказывал мастер? Существуют ли на самом деле верхние царства?" "Да, малыш. Верхние миры действительно существуют. Есть даже другие миры, кроме Пяти царств". "Что за..." Цай Хун почувствовал себя так, словно миллион лет прожил под камнями. Одно дело - знать, что существуют верхние царства, другое - узнать о других мирах за пределами Пяти царств. "Малыш, ты можешь не проходить мое испытание. В конце концов, тебе будет очень легко получить мое наследство, даже если ты это сделаешь", - прервал его старик.

Вскоре в сознание Цай Хуна ворвался поток энергии, отчего он впал в транс. "Что это такое, искусство..." "Мальчик, это не искусство. То, что я передал тебе, гораздо ценнее искусства". "Это было священное писание, которое ты мне рассказал?" Цай Хун выдохнул и попытался успокоиться, узнав, насколько сильным было полученное им писание. "Старший..." Он снова изменил обращение к старику. "Это слишком ценная вещь. Почему вы отдаете его такому, как я?" "Как я уже говорил, малыш, я не могу покинуть это место под присмотром хранителей этой земли. Я просто не хочу, чтобы мои писания остались в реке душ, и никто их не унаследовал. Если вы отправитесь в то место, то сможете найти мое племя. Там вы сможете найти у них убежище. Надеюсь, они еще живы". "Какое племя, старший?"

"Племя Короля Ветра. Это племя я создал и основал. Интересно, как у них сейчас дела?" - сказал старик, и в его голосе прозвучала тоска. "Если ты найдешь их в опасности, сможешь ли ты им помочь? Если ты действительно не в силах этого сделать, то можешь и не делать. Только если у тебя есть сила, я могу тебе позволить. Вы талантливый молодой человек. Я не могу позволить тебе подвергать себя опасности ради моего племени". "Писание Короля Ветра?" "Ты понял это быстрее, чем я думал. Теперь, когда этот старик закончил свои дела..." "Подожди, старший! У тебя есть какие-нибудь сокровища?! Что-нибудь, что может соблазнить дракона!" Цай Хун вдруг вспомнил, что такие драконы, как Его Высочество с родословной Императора Драконов, любят собирать блестящие сокровища. Он подумал, что в сокровищнице Его Высочества должно быть несколько блестящих сокровищ. Он просто хотел, чтобы его похвалили. По сравнению с бесстрастным и настороженным выражением лица Цай Хуна, старик потерял дар речи, увидев сверкающие глаза Цай Хуна.

http://tl.rulate.ru/book/81306/3156740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь