```html
Волдеморт похлопал по плечу волшебника, чей красный от волнения лик выдал его тревогу, а затем сосредоточил взгляд на Долохове, который долго нервно ждал своей очереди.
— А этот, Антонин Долохов, ты, должно быть, помнишь. В школе он проявлял себя наилучшим образом в Слизерине, а сейчас занимает пост администратора замка. Это трудоемкая работа, особенно когда речь идет о детях, которых в этом возрасте сложно дисциплинировать.
После слов Волдеморта тело Долохова слегка дрогнуло от волнения, и он поспешно заговорил:
— Я должен делать это, мастер.
— Никаких "должен" или "не должен", — произнес Волдеморт с улыбкой. — Каждый из нас трудится ради светлого будущего волшебного мира. Но ты занимаешь эту позицию уже довольно долго, не так ли?
В глазах Долохова на мгновение сверкнул огонек, но он сразу же скрыл его. Лицо, прежде угрожающее, теперь приняло выражение доброй собаки, охраняющей свой дом. Искреннее выражение.
— Все, что я делаю под вашим началом, — это величайшая честь в моей жизни!
— Но талантливые люди не должны просто растрачивать свои способности. Твои достижения на посту администратора за эти годы впечатляют. Я очень доволен. Возможно, в следующем году ты сможешь занять более высокую должность.
Долохов явно сиял от восторга и не мог сдержать своего счастья.
— Все зависит от ваших распоряжений, мастер!
— Конечно, у меня есть планы на будущее. Главное, чтобы ты сохранил свои достижения и продолжал хорошо выполнять свою работу.
Такое обещание означало, что его продвижение в следующем году уже гарантировано. И, разумеется, Долохов не мог упустить возможность подчеркнуть свою значимость в этот момент. Серьезным тоном он произнес:
— Я не подведу ваши ожидания, сэр!
Теперь, когда все было сказано, Долохов явно не собирался тратить время на банкет. Чтобы продемонстрировать свою работоспособность, он покинул зал уже на середине рождественского ужина, попрощавшись с Волдемортом, и вернулся в замок Хогвартс.
В это время часы пробили восемь вечера, и в аудитории замка преподаватели и студенты все еще наслаждались пиршеством. Вернувшись, Долохов навестил аудиторию, но говорить ему было не о чем с этими преподавателями, которые никогда не входили в верхний круг магического мира. Он лишь бросил пару высокомерных фраз о бурной атмосфере другого рождественского ужина и, оставив встречу, направился в подвал.
На самом деле, он прекрасно понимал, за что именно Волдеморт его ценит. Дисциплина среди чистокровных и смешанных студентов была делом привычным. Но лишь управление грязнокровками приносило удовлетворение всемогущему джентльмену.
Весело насвистывая новую мелодию, он достиг зала пиршества грязнокровок, толкнул дверь и вошел. Как только он ступил в подвал, атмосфера, которую с трудом можно было назвать расслабленной, мгновенно замерла. Все грязнокровки, глядя на него, опустили глаза в страхе. Среди них была молодая девушка, чье лицо побледнело в тот миг, когда он вошел.
Два старосты с восторженными улыбками приветствовали Долохова. Игнорируя их, он быстро оценивающим взглядом обошел студентов.
— Кто-то отсутствует? — нахмурился он вдруг.
Староста-мальчик Бит, принявший просьбу Джона об отпуске, засмеялся с еще большей покорностью.
— Это Рэнди Смирт. Он подошел ко мне раньше и сказал, что плохо себя чувствует и ушел отдыхать в спальню.
— Плохо себя чувствует? — острил Долохов, повысив голос.
В этот момент среди студентов раздался дрожащий голос одной из девушек.
— Прежде всего, сэр, Рэнди съел печенье на обед, которое он прятал и не хотел есть. И вот, его это и погубило.
На губах Долохова появилась усмешка, словно он высмеивал грязнокровку, вынужденную жить, как мышь. Он выглядел в отличном настроении — не казался особенно сердитым, просто произнес к девушке, которая поднялась:
— Иди и приведи его сюда сейчас же. Даже если он умирает от болезни, нет причин, чтобы грязнокровка оставался в постели, пока я здесь разговариваю.
— Хорошо, хорошо, сэр. Девушка по имени Гермиона стремглав выбежала из подвала и направилась к спальне.
Тем временем Джон продолжал подниматься по спиральной лестнице, и это явно превышало высоту Хогвартса, но он смог подняться до независимой башни. Когда он добрался до конца лестницы, перед ним предстала закрытая деревянная дверь. На этом этапе Джон стал более осторожным. Он не стал сразу толкать дверь, а присел на конце ступеней, осторожно вытащив из сумки нечто, напоминающее соломинку. Это изобретение подготовил для него Абефорс. Оно должно было быть использовано впервые на двери от зала к кабинету директора, но басилиск уже распахнул двери, поэтому Джон не успел воспользоваться им, хотя и не забыл, что такое у него есть. Он просунул соломинку в щель под дверью, затем прищурил правый глаз, смотря в один конец, где другая сторона соломинки замерла, приняв форму перископа. С помощью этого небольшого магического предмета, называемого «Телеоскопическим глазом», Джон увидел, что происходит в комнате на вершине башни, за дверью. Помещение было очень маленьким: на столе стояли лишь стол и стул, а на нем лежали книга и перо. Но даже такая простая комната оказалась украшенной тремя волшебными портретами на стенах! Три портрета явно были волшебными. Старая ведьма слева дремала, опустив голову. Мрачный волшебник в центре был погружен в свои мысли, а портрет справа изображал молодого человека, который без конца болтал с Джоном, не произнося ни слова! На следующий миг, заметив эти три портрета, Джон быстро и осторожно убрал телеоскопический глаз из щели двери. Басилиск в кабинете директора действительно был всего лишь базовым стражем. Настоящими охранниками являлись эти три картины! Следующая глава до 12 часов.
```
http://tl.rulate.ru/book/81187/4593543
Сказали спасибо 0 читателей