Готовый перевод In this Hogwarts without a savior / В Хогвартсе без спасителя: Глава 17. Вор

```html

В классе зелий не было парт, а перед Джоном и остальными стоял черный лакированный котел. На стенах вокруг класса находился ряд деревянных полок, на которых не было никаких отвратительных шкур животных. Здесь выставлены странно выглядящие травы и несколько обычных цветов и растений.

По словам Лили, работа с зелиями может легко загрязнить душу человека, поэтому солнечная и свежая атмосфера очень необходима.

— Это конец сегодняшнего урока. В следующий раз каждый из вас должен написать, что вы знаете об ингредиентах для зелий, о которых я рассказала на этом уроке, — произнесла преподавательница.

Отношение профессора зельеварения к ученикам было довольно строгим.

Проведя много времени с Невиллом и остальными, обсуждая важные моменты перед сном, Невилл шептал Джону некоторые тайны о профессоре Поттер.

Говорят, раньше у неё была счастливая семья.

Слова Невилла подтверждали догадку Джона: наиболее вероятным моментом первого изменения мира была ночь, когда Волан-де-Морт нашел дом Поттеров.

Среда была днем с наименьшим количеством уроков в неделе. После зельеварения вечером предполагался урок астрономии, который вел профессор Флитвик. Можно считать, что до вечера они были свободны.

— Хочешь поиграть в волшебные шахматы в гостиной? — предложил Рон.

Джастин и Лаванда охотно согласились, а Невилл сказал, что прийдет в комнату, чтобы подготовиться к вечернему уроку астрономии.

Джон тоже покачал головой, его не слишком интересовали волшебные шахматы.

— Ребята, идите, я хочу в библиотеку.

В библиотеке полно волшебных книг; обычно Джон проводит там всё свободное время.

Отделившись от Рона и остальных, Джон в одиночку направился в библиотеку.

С тех пор как он вошел в Хогвартс, его душу периодически охватывало необъяснимое чувство кризиса.

Временный мирный учебный процесс не устранял это ощущение. Джон понимал, что, какие бы перемены не происходили с Волдемортом, люди, возглавляемые Дамблдором, всегда будут представлять для него угрозу.

Тем более что он, похоже, полностью собрал мощь волшебного мира и достиг вершины волшебной силы, и Хогвартс стал последним местом, которому он не мог управлять.

Он непременно постарается уничтожить это «пятно» в волшебном мире. Единственное, что может сделать Джон сейчас — это продолжать учиться.

Только когда он станет более знающим, он сможет ощущать безопасность.

Профессор Флитвик вычислил, что им придется подождать до следующего урока Чар на следующей неделе, чтобы официально начать обучение настоящим заклинаниям, но Джон уже испытал магию на первом уроке трансфигурации.

Его талант оказался неожиданно хорош. По крайней мере, когда профессор МакГонагалл учила, как превратить спичку в иголку, Джон сделал это первым с первого раза среди пяти первокурсников.

Профессор МакГонагалл была очень рада и освободила его от домашнего задания по трансфигурации.

Это принесло ему некоторое облегчение, и с каждым днем он всё усерднее жил в библиотеке.

Талант лишь указывает на возможность стать могущественным волшебником, а трудолюбие может приблизить его к этой цели.

В библиотеке Джон не был один — там находилось ещё несколько старшекурсников.

Вокруг было очень тихо, лишь слышен "шелест" гусиного пера по пергаменту.

Понимая заклинания и влияние жестов палочки на их выполнение, Джон не собирался практиковать заклинания в одиночку.

Последствия неправильных заклинаний или неверных жестов могут оказаться фатальными. Проблемы могут быть серьезными. Для Джона, который сейчас действовал осторожно, было разумнее подождать, пока профессор Флитвик научит их заклинаниям.

Тем не менее, его очень интересовали книги заклинаний, в которых записаны различные условные заклинания, так как перед их использованием также необходимы теоретические знания.

Время подходило к обеду, и Джон оставался в библиотеке один.

Когда он размышлял над произношением заклинания восстановления из «Стандартных заклинаний: Третий уровень», из уголка его глаза внезапно исчезла маленькая черная тень.

Джон на мгновение растерялся, а когда снова посмотрел на ряд книжных полок, то ничего не обнаружил.

Он положил книгу на стол и потянулся, думая, что его глаза устали от долгого чтения.

Взглянув на маятниковые часы и отметив, что время почти истекло, он встал со стула и вернул книгу заклинаний на полку. Когда он выходил из библиотеки, вдруг почувствовал, что подол его мантии опустился, словно что-то карабкалось по его одежде!

Скорость этого существа была поразительной; когда Джон это заметил, оно уже заползло в правый карман его халата. А когда оно попыталось выбраться, Джон уже среагировал.

Он закрыл выход из кармана и, как бы ни билось существо внутри, у него не было шанса выбраться.

Одной рукой Джон схватил маленькое, мягкое на ощупь существо, которое метнулось к нему в карман, а другой рукой он распахнул карман, чтобы увидеть дерзкого «вора».

Это создание, покрытое черным пухом, с длинным рылом и пастью, на первый взгляд похоже на утиную. У него был мешочек на брюхе впереди тела.

Когда Джон посмотрел на него, он заметил, что тот отчаянно пытается запихнуть в передний карман модель хрустального шара размером с голубиное яйцо.

```

http://tl.rulate.ru/book/81187/2507071

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь