Готовый перевод And the Line Marches On / И линия идет дальше: Глава 12

Когда они достигли вершины лестницы, они вгляделись в темную бездну, которая была открытым ртом. Добби выстрелил в замкнутое пространство несколькими световыми шарами, и оно мгновенно засветилось. Перед ними был огромный туннель, который скользил вниз, словно пищевод, изгибающийся в горле человека. Добби начал двигаться вперед и спускаться по туннелю, но Гермиона остановила его.

— Подожди, Добби, — сказала она, делая шаг вперед. Камера перед нисходящей трубой была относительно большой и гладкой. По крайней мере, он должен был быть достаточно большим, чтобы змея могла свернуться калачиком. Трубка была очевидным путем, но Гермиона не ожидала, что Салазар Слизерин будет таким очевидным. Она наложила несколько раскрывающих заклинаний, и одно засветилось вокруг гладкого камня, вкопанного в пол рядом с передней частью зала.

Гарри шагнул вперед и приказал камню открыться. Он сделал это без звука. Камень поднялся из дыры и откатился в сторону, открывая ряд винтовых лестниц. — Вот и все, — взволнованно сказал Гарри двум другим.

— Вы нашли его, мисс Гранжи! — воскликнул Добби, безумно прыгая по комнате. Гермионе захотелось подпрыгнуть после стольких поисков. По крайней мере, часа два! Добби пронесся вперед и начал спускаться по лестнице. Гарри и Гермиона стояли наверху, глядя вниз, в постоянно светлеющий коридор. Лестница вилась вниз, должно быть, не менее 30 футов. У Гермионы закружилась голова, когда она увидела спускающегося Добби.

— Это безопасно, — крикнул им в ответ Добби. Гарри шагнул вперед и начал спускаться по лестнице.

— Подожди, — сказала Гермиона, хватая его за руку. Гарри вопросительно посмотрел на нее. "Стой здесь со мной," она указала на лестницу рядом с ней. Гарри сделал, как она просила. «Хорошо. Теперь скажи вниз на парселтанге».

Гарри усмехнулся и сказал слова. И действительно, лестница начала устойчиво спускаться вниз по спирали, точно так же, как на лестничной площадке в кабинет директрисы. У Гермионы все еще кружилась голова, но, по крайней мере, ей не нужно было подниматься и спускаться по всем этим лестницам. Она была готова к перерыву после всех поисков!

Лестница остановилась. Двое подростков вышли и вошли в комнату. Это была большая приемная с диванами и удобными стульями, разбросанными по комнате. Несколько портретов пустовали вдоль стен.

Из комнаты вели три двери. Вдоль стен стояли полки с небольшими безделушками и разбросанными книгами. Маленькие резные фигурки животных и людей стояли на почетных местах по всей комнате. Стены и потолок были светло-кремового цвета с достаточным количеством желтого, чтобы комната казалась золотой, а не абсолютно белой. Мебель была выполнена в зеленых и серых тонах, что подходило к комнате, в которой жил сам Салазар Слизерин.

Маленький секретариат стоял у одной стены. На нем все еще лежали тонкие пергаменты с наполовину исписанными буквами. Гермиона хотела поместить все в комнате под стеклянный колпак, чтобы сохранить его в безопасности.

Группа выбрала одну из трех дверей наугад. Первая дверь, которую они выбрали, вела в коридор. Коридор был широким и просторным. Пол был покрыт мраморной плиткой, покрывающей камень, как и везде в этом месте. Но стены были обшиты светлыми, теплыми деревянными панелями. Дерево почти светилось под шарами света, оставленными Добби. С каждой стороны зала было по четыре двери. Каждая дверь вела в несколько комнат.

Почти все люксы были одинаковыми. Дверь открывалась в маленькую уютную гостиную. Из комнаты открывались две двери. Волшебное окно украшало бы по крайней мере одну стену в каждой комнате. Одна дверь вела в большую спальню, в которой была огромная кровать, письменный стол и шкаф. Другая вела в столь же большую ванную комнату. Ванная была совсем не похожа на то, что Гермиона когда-либо видела. Туалеты представляли собой просто каменные раковины с сиденьем. Раковина представляла собой столб с раковиной наверху. Маленькая каменная полка выпускала струю воды, когда под нее опускались руки.

Последней особенностью странной ванной комнаты была большая каменная раковина, вырезанная в полу. Гарри шагнул внутрь, и она начала наполняться теплой мыльной водой. Он выпрыгнул, но суть была понята. Во всей комнате не было ни одной канализации. Вода была просто вызвана и изгнана вместе со всем, что осталось в ванной. Это было элегантно примитивно.

Два набора комнат отличались от других. Первая другая комната вовсе не была спальней. Это была рабочая комната. Комната была большая и открытая. Комната была разделена почти поровну на две части. В половине комнаты полы были сделаны из мягкого, мягкого материала, явно предназначенного для поглощения ударов. Стены были покрыты толстыми матами. В остальном пространство было чистым и явно подготовленным для дуэли.

Другая половина комнаты была устроена как лаборатория зелий. Гермиона даже не знала, какая половина предметов находится в стазисе на полках, но все равно была впечатлена. По комнате было расставлено полдюжины котлов с различными материалами. В задней части комнаты стояла стопка запасных котлов и других припасов. В мастерской было светло и светло. Две стороны разделяло стекло, которое, как подозревала Гермиона, могло выдержать сильное биение, прежде чем оно разобьется.

Это было зрелище. Гермионе почти хотелось, чтобы Снейп был жив, чтобы увидеть это. Он был бы потрясен, увидев личную мастерскую Слизерина. Ей все еще было трудно поверить, что он предал Дамблдора, но факты, казалось, говорили сами за себя.

Второй отдельной комнатой была еще одна спальня, но она сильно отличалась от других. У него была гораздо большая гостиная. В ней было два дивана и два плюшевых кресла. Камин был большим и богато украшенным. Огромный темный стол из цельного дерева стоял в стороне, окруженный удобными на вид стульями. Книжные полки вдоль всей комнаты. Гермиона думала, что попала в рай.

Из этой комнаты было четыре двери. Первая комната оказалась ванной, как они и предполагали. Второй был большой кабинет, рассчитанный на двоих. Там было два стола и два кресла для чтения с тумбочками и лампами. Огромный рабочий стол стоял перед рядом волшебных окон. Комната была двухэтажной и уставлена ​​полками с книгами от пола до потолка.

Гермиона почти позволила двум другим продолжить исследование без нее! Но она знала, что это не будет спортом. Она пообещала себе, что еще раз вернется посмотреть на эту комнату. Возможно, после того, как пыль и паутину убрали, подумала она про себя, чихнув.

Следующая дверь вела в большую уютную спальню. Кровать была вдвое больше двуспальной кровати родителей Гермионы. Она была покрыта пыльным старым пуховым одеялом. Он стоял на каменной платформе с длинными, шелковистыми слоями прозрачных серебряных покрывал, прикрепленных к столбам, стоявшим по углам кровати и поднимающимся от платформы к потолку. Перед камином, у изножья кровати, стоял уютный диван. В дальнем конце комнаты стоял письменный стол, а у двери стоял двойной шкаф, до краев набитый антикварной одеждой. Стены были окрашены в светло-голубой цвет морской волны, но лучшим украшением был потолок. Он отражал небо снаружи. Прямо сейчас это было сияющее голубое с медленно движущимися пушистыми облаками. Потолок был высотой не менее шести метров,

Гермиона подумала, что эффект был захватывающим.

Опять же, она чуть не позволила двум другим отправиться на поиски без нее. Эта комната была местом, где она могла провести вечность.

Последняя дверь из общей комнаты в то, что, должно быть, было главной спальней, была очаровательной детской. У волшебного окна стояла деревянная кроватка. У дальней стены стояли две раскладные кровати, явно готовые к тому моменту, когда ребенок подрастет. Игрушки и книги заполнили каждый угол комнаты. Стены были расписаны фресками с изображением различных природных пейзажей. Потолок также отражал небо, но с небольшой разницей. В этой комнате всегда будет светить солнце и всегда светиться луна. Мрачным дням не место в таком счастливом месте.

Гермиона оглядела прекрасную детскую и расплакалась. Она рыдала так, будто ее лучшая подруга только что умерла. Она даже стоять не могла, так сильно плакала. Вместо этого она села на пол и уткнулась головой в колени. Эта комната была красивой. Это было идеально. Она почувствовала, как дети снова шевелятся, и заплакала еще сильнее.

Гарри и Добби на мгновение замерли. Ни один из них не был уверен в том, что только что произошло. В одну минуту Гермиона охала и ахала на все в анфиладе комнат. В следующий раз она рыдала посреди комнаты.

Гарри тихо повернулся к Добби. «Не могли бы вы уделить нам несколько минут? Может быть, подождать минут 15, а затем пойти выпить чаю? Никто из нас еще не ел сегодня. Может быть, немного еды и воды?» Гарри сказал это, взглянув на Гермиону. Вчера вечером Гермиона была в больничном крыле. Она впала в панику и побежала в странное место. Затем Гарри по глупости позволил ей часами исследовать, вместо того, чтобы заставить ее сказать ему, что случилось.

Гарри чувствовал себя таким идиотом. Он был ужасным другом. Добби ничего не сказал. Он просто кивнул вместе с тем, что говорил Гарри, а затем исчез.

Гарри прошел вперед и сел рядом с Гермионой. Он не знал, что сказать. Он никогда этого не делал. Все, что он мог сделать, это то, что он сделал – он обнял ее и позволил ей выплакаться у себя на плече.

К тому времени, когда она остановилась, еда и чай уже остыли. Все было хорошо. Они оба были опытны в согревающих чарах. И очищающие чары, к счастью. Одежда Гарри промокла, и Гермиона выглядела испуганной. Гарри не сказал ни слова. Он просто очистил их обоих и притянул ее обратно к себе.

Они ничего не сказали. Гарри просто подобрал еду и напитки и снова начал делать их съедобными. Какое-то время они ели молча. Ничего, кроме звуков жевания, глотания и чавканья, не было слышно. Гермиона была благодарна за возможность привести свой разум в порядок.

Покончив с едой, она отодвинула еду и села. Она обвила руками колени, отстраняясь от Гарри. Он серьезно посмотрел на нее.

«Хорошо, Гермиона. Пора. Скажи мне, что случилось». Гарри уделял ей все свое пристальное внимание. Он мог бы подождать ее, если бы пришлось.

Гермиона не могла смотреть на него. Уникальный зеленый цвет его глаз сиял ей в ответ и преследовал ее своим цветом и формой, доказывая, что внутри нее находится его ребенок. Почему она не могла вспомнить, что произошло?

Гарри ничего не сказал. Эти двое просто сидели в тишине. Это злило Гермиону. Гарри знал, что молчание было единственным оружием, против которого она не могла устоять. У Гермионы была глубокая потребность поделиться тем, что она знала. Сидеть с таким секретом, когда она была с человеком, которому, как она знала, могла доверять, было искушением, перед которым Гермиона не смогла бы устоять.

Гарри знал это. Вот почему он ждал, не говоря ни слова.

Гермиона сопротивлялась почти полчаса. С ее стороны это было геркулесовым усилием. Ее разум продолжал начинать и останавливать длинную лекцию, которая потребовалась бы для объяснения этой ситуации. О, как Гермионе хотелось, чтобы информация могла передаваться из разума в разум!

«Если, если я начну говорить, я не смогу остановиться, пока все не будет сказано. Если я буду говорить тебе, ты не можешь меня перебивать. Ты должен дать мне закончить. Хорошо?» Гермиона больше не могла терпеть. Гарри должен был знать. Удержание ничему не помогало. Время обеда уже миновало. Сколько еще они могли прятаться? Они должны быть за ужином, иначе директриса заметит. МакГонагалл, наверное, поняла бы, почему они не пришли на обед, но все равно это вызвало бы переполох. Это вызовет больше шума, чем Гермиона уже сама по себе.

«Хорошо. Я обещаю держать свою ловушку на замке, пока ты не закончишь», — сказал Гарри с легкой улыбкой в ​​ее сторону. Его шутка, вероятно, окажется правдой. Гермионе потребовалась двойная доза успокаивающего напитка, чтобы принять эту новость. И она была более эмоционально стабильной, чем Гарри когда-либо мог надеяться.

Гермиона сделала медленный глубокий вдох и начала говорить.

«Гарри, я беременна. Двойняшками». Гарри нарушил свое обещание хранить молчание немедленно.

"Что! Гермиона," Гарри посмотрел на нее в шоке. "Рон?" — спросил он.

Гермиона шлепнула его. «Нет! Ты придурок. Ты знаешь, что мы с Роном почти не разговаривали в этом году!» Она шлепнула его еще раз на всякий случай.

— Тогда… — Гарри замолчал. Он не хотел показаться грубым, но был очень удивлен. Гермиона проводила большую часть времени с Гарри. У нее было несколько занятий, которых не было у него, а у него были тренировки по квиддичу, когда она не занималась, но это почти все время, которое они проводили наедине. Они вместе ели, вместе патрулировали как старшие ученики, вместе учились, вместе тусовались в своих или гриффиндорских гостиных и ложились спать в одно и то же время почти каждую ночь. Гарри не мог представить никого, с кем Гермиона могла встречаться или когда-либо встречалась настолько серьезно, чтобы забеременеть.

— Гарри… Просто. Только не надо. Ты никогда не догадаешься об отце. Гарри все еще смотрел на нее в недоумении.

— Гарри, я забеременела в Малфой-мэноре, — тихо сказала шатенка. Гарри ахнул от шока. Его лицо медленно краснело от ярости.

— Кто-то… кто-то причинил тебе боль, Гермиона? Гарри спросил это голосом, который узнала Гермиона. Это был голос, который Гарри использовал против Пожирателей Смерти и Волан-де-Морта. Это был Гарри, способный убить другого человека. Гермионе было немного, тайно приятно слышать, что его голос стал таким от ее имени.

"Нет!" — крикнула Гермиона, но тут же отступила. — Ну, я не знаю. Я не могу вспомнить, что там произошло, лучше, чем ты, — разочарованно сказала Гермиона. Гарри все еще выглядел особенно злым.

— Но я знаю, кто такие отцы. — тихо сказала Гермиона.

"Отцы?" — недоверчиво спросил Гарри. Гермиона кивнула.

"Все сложно." Она раздраженно посмотрела на Гарри. — Ты обещал дать мне закончить до того, как заговоришь, а я даже не рассказал тебе самую безумную часть. Она влажно рассмеялась про себя. Гермиона собиралась плакать. Опять таки. Она не плакала так много с тех пор, как поступила в Хогвартс. Может быть, во время инцидента с троллем на первом курсе, но в остальном Гермиона была эмоциональной скалой.

«Что может быть сложнее, чем вынашивать близнецов от разных отцов?» Гарри не хотел показаться грубым, но он был шокирован. Он даже не знал, что это возможно.

— Ты один из отцов, Гарри. Гарри застыл в шоке от этих слов. Он медленно повернулся, чтобы посмотреть на нее, выражение недоверия на его лице. — Драко Малфой — другой.

Гарри Поттер несколько раз сталкивался со смертью. Он стоял лицом к лицу с самым злобным волшебником своего времени и осмелился принести это ублюдку. — крикнул Гарри директору Хогвартса и министру магии. Он выдержал каждое из этих обстоятельств, не моргнув глазом. Услышав, что он собирается стать сюрпризом, отец положил его на твердую землю.

Глаза Гарри Поттера закатились. В замедленной съемке он упал навзничь и потерял сознание.

Гермиона катапультировалась к нему, чтобы попытаться остановить его падение из положения сидя в положение лежа, но было слишком поздно. Громкий треск наполнил комнату, и Гермиона сочувственно вздохнула. Это будет больно.

С более громким треском, чем Гермиона когда-либо слышала от него, Добби ворвался обратно в комнату. — Господин Гарри Поттер, сэр! Что случилось, госпожа Гранджи?

Гермиона не ответила на его вопросы. — Помоги мне перевернуть его на бок, Добби. Мне нужно посмотреть, куда он ударился головой. Добби бросился на помощь.

Они перевернули Гарри на бок и посмотрели на шишку размером с яйцо, которая уже появилась у него на голове. Крови не было, но Гермиона знала, что будет больно. Она сочувственно поморщилась, осторожно пощупав шишку, чтобы убедиться, что ничего не сломано. Гарри застонал от легкого прикосновения, хотя и был без сознания.

— Добби, пожалуйста, иди к мадам Помфри и попроси у нее мазь от комков и обезболивающее. Гермиона мгновение колебалась. — Попроси у нее еще два флакона с напитком, который она дала мне прошлой ночью. Она поймет. Добби энергично кивнул и вышел.

Гермиона положила голову Гарри себе на колени. Она наколдовала стакан воды и вытащила из сумки носовой платок. Она намочила его и положила на лоб Гарри.

Она гладила его по волосам и ждала, пока эльф вернется. Она могла бы наложить на Гарри заклинание Renervate, но ей самой нужна была минутка. Гарри отреагировал так же, как и она. Это был шок для системы, конечно. Она еще даже не рассказала ему об остальном. О заклинании. О том, что она не может прервать беременность, если она не готова хотя бы отказаться от своей магии, но, скорее всего, она умрет. Она и младенцы, которых она чувствовала внутри себя несколько минут назад.

Гермиона не была уверена, как она относится к своей ситуации. Ее эмоции были слишком сырыми, и у нее еще не было достаточно времени, чтобы обработать их. Ей нужно было время подумать и кто-то, с кем можно было бы все это обсудить. Она знала, что получит обе эти вещи вовремя. Прямо сейчас Гермионе нужно было полагаться на одну из самых главных черт своей личности — на свой логический ум.

Гермиона верила в силу своего разума. Она знала, что она логична и умна. Гермиона может не знать, как справляться с эмоциями. Возможно, она находится в разгаре монументального кризиса в отношениях с Гарри. Хочет она того или нет, она может застрять в рождении этих детей, но Гермиона все еще способна мыслить хладнокровно. Гермиона могла посмотреть фактам в лицо и понять наиболее вероятный исход.

Веки Гарри начали мерцать, а его дыхание стало прерывистым. Он просыпался. Это был факт, с которым Гермиона могла столкнуться.

Гарри застонал и попытался перевернуться на бок. Гермиона не позволила ему. Если бы он не был осторожен, у него бы еще больше заболела голова. Его глаза открылись. — Гермиона? — спросил он слабым голосом.

— Да, Гарри. Это Гемиона. Ты упал и ударился головой, глупый. Гермиона попыталась внести в ситуацию немного юмора. Гарри, похоже, не понял. Он попытался сесть, но вместо этого ахнул и схватился за голову.

— Полегче, Гарри. Ты же не хочешь еще больше навредить себе. Она наказала.

"Что случилось?" — спросил Гарри, сбитый с толку травмой головы. Он взглянул на ее лицо, а затем на ее живот рядом с головой. Его глаза расширились, и он выпрямился. Он ударился головой о ее голову, и они оба завизжали.

Он снова лег ей на колени, схватившись за голову. — Прости, — захныкал он. Они оба присели на мгновение, пытаясь остановить звон в ушах.

— Гермиона, я сейчас сяду. Ты можешь мне помочь? Гермиона не ответила, но положила руки ему под спину и толкнула. Гарри медленно сел и слегка покачивался, когда сидел. Гермиона протянула ему воду, которую наколдовала. Он сделал глоток, пытаясь успокоить головокружение в голове.

— Осторожно. У тебя может быть сотрясение мозга. Тебе действительно следует сходить к мадам Помфри, — сказала Гермиона с обеспокоенным властным видом. Гарри посмотрел на нее в ответ на предложение.

— Ты хочешь, чтобы я ушел и пошел к мадам Помфри, когда ты будешь беременна? Гарри недоверчиво задал вопрос. Гермиона тоже не могла в это поверить. Вопрос даже не имел смысла.

«Я не думаю, что одно имеет какое-то отношение к другому. Если только стук головой не пробудил твои воспоминания о том, что произошло?» — саркастически спросила Гермиона.

При этом Гарри сидел молча. Он проверил свой разум в надежде, что, возможно, это правда. Возможно, если бы он постарался достаточно сильно, то смог бы вспомнить, как оплодотворил своего лучшего друга. Гарри подумал, что что-то столь же важное, должно быть, крутится где-то в его голове.

Ничего такого.

Гарри начал качать головой, но остановился, вздрогнув. — Я ничего не помню, — сказал он срывающимся голосом. Он посмотрел на нее: "Мне так жаль, Гермиона. Я не хотел. Я не помню. Если бы я, если бы я причинил тебе боль. в этот момент.

"Нет!" — крикнула Гермиона. «Нет. Ты не трогал меня, Гарри. Никто меня не трогал». Гермиона сказала это в отчаянии. Это было единственное хорошее в этом. Гермиона могла быть беременна, но никто не насиловал ее, чтобы довести до такого состояния. Гермиона не была полностью уверена, что произошло, что привело к зачатию. Она может никогда не узнать. Было обидно, что ей отказали в таком важном знании. Только Драко Малфой и Северус Снейп могли владеть этим знанием, и, согласно знанию Гермионы, они оба были мертвы.

«Гермиона! Ты беременна моим ребенком. Конечно, я прикасался к тебе!» Гарри прокричал это в комнату как раз в тот момент, когда вернулся Добби.

«Госпожа Гранджи беременна от Гарри Поттера?» — сказал Добби, практически дрожа от возбуждения.

Гермиона выглядела ошеломленной. Она не хотела, чтобы кто-то еще знал! Она не была уверена, хотела ли она когда-нибудь, чтобы кто-то еще знал! Она рассказала об этом единственному человеку, имеющему хотя бы небольшое право знать.

Добби начал прыгать по стенам и кричать. Он пропищал слово «Баааабббиииииииии!» Снова и снова. Гарри был в ужасе от такой реакции. Добби расскажет всем.

"Добби!" — отчаянно сказал Гарри. "Ты не можешь никому говорить! Пожалуйста!" Добби резко остановился перед Гарри и задрожал от радости.

«Это – не будет – быть – говорить – КОМУ-ТО!» Добби заикался, а затем снова начал подпрыгивать с тем же раздражающим визгом.

Гермиона почувствовала, как паника поднимается по ее позвоночнику. Это вылезло бы наружу. Она не могла это остановить. Добби был неисправим. Он действительно не мог помочь себе. Добби, знавший эту страшную тайну, был так же плох, как и Рон. Он будет кричать об этом с крыши от радости, а Рон точно будет кричать от гнева. Гермиона чувствовала отчаянную потребность отсрочить это любой ценой.

Гермиона вскочила и тоже подняла на ноги Гарри. Он издал удивленное «Ой!» Ей было все равно. Он должен был что-то сделать! В настоящее время!

— Гарри! Привяжи к себе Добби! Пожалуйста! Добби, ты этого хочешь, не так ли? — спросила она, повернув голову так, чтобы ее лицо больше не было на лице Гарри.

— Гермиона! Что? Она не дала Гарри договорить.

— Он всем расскажет, Гарри. Он не сможет удержаться! Он такой же плохой, как Рон! Она потрясла Гарри. Гарри схватился за больную голову и зашипел. — Свяжи его, Гарри! Тогда можешь приказать ему хранить это в секрете! Это будет во всех газетах, ГАРРИ! Гермиона знала, что ведет себя неразумно. Вот вам и использование ее логического ума и воздержание от эмоций.

Гарри схватил ее за руки, чтобы она не трясла его. «Гермиона. Пожалуйста. Моя голова не выдержит». Девушка вырвалась из объятий и бросилась к маленькому эльфу.

— Тебе бы этого хотелось, не так ли, Добби? Гарри очень хорошо к тебе относился бы. Он все равно будет платить тебе и давать тебе выходные, не так ли, Гарри? Она отвернулась от тряски эльфа и посмотрела на Гарри.

"Э-э, да. Я имею в виду. Я, э-э. Тебе придется взять двойное, э-э, и то, и другое, но да. Я, э-э, я бы. Э-э. Но, Гермиона, тебе не кажется, что это слишком далеко?" — робко спросил Гарри. Он боялся снова ее разозлить. Гарри сам не совсем ясно мыслил. Его эмоции бурлили беспорядочно, а разум был в тумане, который он не мог продумать.

— Пожалуйста, Гарри! Гермиона практически закричала. Гермиона была хорошей девочкой. Хорошие девочки не беременели вне брака и не афишировали это в газетах!

— Добби? Она практически умоляла маленького эльфа. Она посмотрела ему в глаза и увидела, что они слезятся.

«Гарри Поттер согласился бы связать себя с Добби? Навсегда? Пока Гарри Поттер или Добби не покинут этот мир?» Голос эльфа звучал так, будто он боялся, что его бросят после того, как он согласится.

— Э-э, да, Добби. Да. Пока мы оба живы? Гарри почувствовал себя сбитым с толку. Он женился или привел помощь? Мерлин, вся его жизнь вышла из-под контроля. Он был в личном секретном логове Слизерина, собираясь связать свою подругу с собой на всю жизнь, потому что так сказала его лучшая подруга, которая была беременна его ребенком? Какая?

— Тебе не обязательно, Добби, — поспешил заверить его Гарри. Гарри, возможно, не был уверен, что он не попал в ловушку странного кошмара, но он был уверен, что не хочет, чтобы его друг делал что-то, чего он не хотел делать.

— Нет! Добби хочет Гарри Поттера, сэр, — пискнул Добби и выскользнул из объятий Гермионы, чтобы встать перед Гарри. — Добби определенно хочет! Но, — Добби заколебался и посмотрел на Гарри. Он выглядел так, будто боялся просить что-либо взамен. Он не был уверен, что ему разрешено вести переговоры. Гарри боялся того, о чем попросит маленький эльф, но хотел поощрять его уверенное поведение.

— Давай, Добби. Тебе тоже разрешено что-то просить для себя. — ласково сказал Гарри.

Гермиона вскочила, звеня руками, и поспешно согласилась: — Да! Что угодно, Добби. Только, пожалуйста! Она все еще чувствовала себя практически отчаянно, ожидая, что это произойдет. Ей нужно было убедиться, что эта информация не просочится. Это было слишком. Она не была готова.

Добби выпрямился, услышав ободрение. «Если Добби должен быть связан, как настоящий эльф, то и Винки тоже должна быть связана. Добби не может ее бросить». Добби выглядел так, словно был готов отстаивать свою просьбу.

Гермиона подпрыгнула, чтобы согласиться: «Да! Что угодно». Она маниакально повернулась к Гарри: «Ты сделаешь это, не так ли, Гарри?» Гарри выглядел смущенным, но не успел ответить.

— Нет, — твердо сказал Добби. «Винки хотела бы быть привязанной к матери ребенка. Она не была бы так счастлива с Гарри Поттером, сэр. Должно быть, Винки привязана к госпоже Гранджи».

Гермиона в шоке уставилась на Добби. Он хотел, чтобы Гермиона привязала к себе рабыню? Она не могла ни говорить, ни двигаться.

— Э-э, я уверен, что все будет хорошо, Добби, — ответил Гарри, не замечая состояния Гермионы. — Ты можешь пойти за ней, пожалуйста? Я думаю, Гермиона хочет сделать это прямо сейчас? Он взглянул на Гермиону, чтобы убедиться, что она согласна.

Гермиона тупо кивнула. Могла ли она действительно сделать это? Словно отвечая ей, она снова почувствовала трепет в животе. Она выпалила: «Ни с кем не разговаривай. Просто, прямо за ней и обратно».

Добби взвизгнул от счастья и выпрыгнул. Гарри и Гермиона молчали, пока не вернулись два эльфа. Это действительно происходило.

— Добби вернулся, мистер Гарри Поттер, сэр, и госпожа Гранжи, мэм. Винки тоже вернулась! Женщина-домовик стояла, сгорбленная и грязная. Ее наволочка порвалась и упала с плеча. Она икала и качалась там, где должна была. Она была пьяна от сливочного пива. Гермиона собиралась связать себя с пьяным эльфом.

— Что ты делаешь, Добби? Я сегодня работаю на кухне. Винки невнятно говорила.

— Винки, — тихо сказал Добби, возмущенный. «Госпожа Грэнджи рожает ребенка сэра Гарри Поттера. Они собираются связать Винки и Добби, чтобы помочь с ребенком». Его глаза сверкнули, когда он сказал ей это.

Эльфийка какое-то время молча смотрела на него. Затем она повернулась к все еще молчаливой Гермионе. Гермиона слегка кивнула. Эльфийка мгновенно исчезла и снова появилась перед Гермионой. Винки протянула руку и провела ею по животу Гермионы. Она посмотрела на Гермиону и заговорила.

«Ты хочешь быть привязанным к Винки, чтобы Винки могла помогать заботиться о детях?» Эльфийка спросила это так, словно боялась, что с ней сыграли злую шутку. Испуганная надежда светилась в ее глазах. Гермиона все еще не могла говорить. Привязала ли она эльфа, чтобы помочь ему заботиться о детях? Думала ли Гермиона позаботиться о детях? Она не знала, но все равно кивнула.

Маленький эльф начал трястись, как бомба, готовая взорваться. С низким грохотом здания сдавленный иииикккккк радости начал вырываться изо рта эльфа. Гермиона подумала, что это звучит как чрезвычайно опасный чайник. Внезапно эльф взлетел, как ракета, подпрыгивая по всей комнате. Вместо того, чтобы визжать «детка», как это делал Добби, Винки визжала «Тоооооооооооооооооооооооооооооо!»

Добби услышал, что она сказала, и его лицо просияло. "Двойняшки?" он спросил. Винки завизжала еще громче: Вот так Добби прыгал за ней. Было небезопасно находиться с ними в одной комнате. Гермиона придвинулась ближе к Гарри. Им обоим пришлось быстро спуститься вниз, когда один из эльфов, двигавшийся слишком быстро, чтобы назвать имя, чуть не снес им головы.

"ОСТАНОВКА!" — крикнул Гарри. "Пожалуйста остановись!" Эльфы услышали его вторую просьбу и остановились. Они оба дрожали от волнения. Они тоже не могли перестать издавать возбужденные звуки. Это было мило и раздражало. Гермионе стало интересно, действительно ли домовым эльфам можно доверить помощь с детьми?

Гарри вздохнул с облегчением от некоторой тишины и большей части неподвижности. Он посмотрел на Гермиону. "Вы уверены, что хотите это сделать?" — спросил он в страхе.

Гермиона посмотрела ему в глаза и задумалась над вопросом. Она действительно хотела это сделать? С Гарри? Она ответила на вопрос, который он на самом деле не задавал.

«Да. Теперь, когда мы здесь и это происходит. Да».

Гарри повернулся к эльфам и спросил, что нужно делать. Эльфы хотели поделиться. Быстрая клятва привела Добби в его дом, а Добби дал клятву почитать и подчиняться семье, и дело было сделано. Казалось, ничего особенного не произошло, кроме того, что Гарри положил руку на голову эльфа, а эльф схватил его за руку, но за словами последовала вспышка света. Гермиона предположила, что это означает, что это сработало. У Гарри было странное чувство дежавю.

Винки встала перед Гермионой со слезами на глазах. Винки немного почистила свою наволочку, и она больше не выглядела грязной. Должно быть, она тоже немного протрезвела. Глаза маленького эльфа были ясными и яркими.

Гермиона начала свою клятву: «Я, Гермиона Джейн Грейнджер, принимаю тебя, Винки, чтобы связать меня в служении моему дому. Ты принимаешь связывание?» Гермионе это казалось слишком простым.

Винки ответила в ответ, рыдая: «Я, Винки, свободный домовой эльф, соглашаюсь связать себя с госпожой Гермионой Джейн Грейнджер, вдовствующей герцогиней Малфой, леди Поттер, леди Слизерин, госпожой Блэк. Я охотно соглашаюсь связать себя с вашим домом. на службе и подчиняться твоим приказам».

Гермиону смутили лишние имена. Добби называл Гарри лордом Поттером, лордом-регентом Малфоем, графом Слизерина и магистром лордом Блэком, но Гермиона предположила, что это потому, что Сириус назвал его в своем завещании. Она была сбита с толку всем этим. Гермиона знала, что Гарри был лордом, но это не должно было иметь ничего общего с Гермионой. В ее животе образовалась яма ужаса.

Ритуал Fertalitis Vitas требовал, чтобы участники были в браке, связанном душой. Что это вообще значило? Гермиона не знала, но пообещала себе, что узнает. Она должна была провести больше исследований, прежде чем говорить с Гарри. О боги, как это произошло? Постоянный рефрен начал раздражать Гермиону.

Вспышка света сопровождалась всепоглощающим сдавливающим ощущением. Гермиона почувствовала, как будто ее кожа на несколько мгновений сжалась, слегка сжав ее внутренности. Она сделала это сейчас. У Гермионы Грейнджер был раб. Она чувствовала одновременно отвращение и облегчение. Теперь маленькие эльфы не могли сказать это случайно.

— Винки, Добби, мы приказываем никому не рассказывать о, о, — Гарри посмотрел на Гермиону в поисках помощи.

— Винки, Добби, — твердо сказала Гермиона. «Мы приказываем вам хранить всю информацию, касающуюся близнецов, при себе. Вы не должны никому говорить об этом. Вы не можете говорить друг с другом об этом там, где вас могут услышать другие люди. Это должно оставаться полностью конфиденциальным».

Маленькие эльфы покачали головами, прежде чем Добби заговорил: — Не беспокойтесь, госпожа Гранжи. Мы никому не скажем, что вы носите детей Гарри Поттера. Маленький эльф сиял, когда говорил.

Винки оживилась: «Это дети не только мистера Гарри Поттера. В этих детях есть и другие».

"Какая?" — обиженно спросил Добби. — Ты не можешь так говорить!

Винки фыркнула: «Посмотрите сами! Это правда!» Гермиона скривилась от этих слов, но Добби был перед ней, протягивая руку прежде, чем Гермиона успела возразить. Добби ахнул от того, что обнаружил.

Он повернулся и посмотрел на Гарри и Гермиону, преданных. «У госпожи Гранжи маленький плохой хозяин, а у старой плохой хозяйки ребенок? Почему?» Гермиона была поражена этим.

"Какая?" — сказали они с Гарри одновременно. Теперь Добби предательски смотрел на Гермиону, а не на них обоих.

«Госпожа Грэнджи не говорила мастеру Гарри Поттеру, что у младенцев есть еще мама и папа? Вы не говорили Гарри Поттеру, сэр, что у вас тоже есть ребенок от маленького плохого хозяина и его мамы?» Гермиона была потрясена. Он обвинял ее в вынашивании врожденного ребенка?

— Что? Добби, подожди, — сказал Гарри. — Ты говоришь о Драко Малфое, да? Это плохой хозяин? Добби кивнул на вопрос Гарри. — А еще есть мать? Я не понимаю. — спросил Гарри, сбитый с толку.

Добби кивнул и недовольно посмотрел на Гермиону. «Госпожа Сисси Блэк тоже мать младенцев. Гарри и Гермиона в шоке переглянулись.

— У младенцев разные матери и разные отцы, — в замешательстве спросил Гарри. Винки рассмеялась.

— Нет, Гарри Поттер. У младенцев одна мать, госпожа Гранджи. Она дает младенцам жизнь в своем теле. Винки покачала головой.

— Да, — сказал Гарри. «Но только у одного из младенцев есть моя кровь. Только у одного из младенцев есть кровь Гермионы?» Гарри выглядел сбитым с толку.

Винки говорила так, как будто разговаривала с ребенком. «Когда ведьма рожает двух младенцев вместо одного, у обоих младенцев будет одна и та же кровь. Кровь обоих мумий и обоих пап». Винки смотрела на Гарри так, словно он был одновременно грустным и медлительным.

Гарри уставился на Винки, как на сумасшедшую. Биология просто не работала таким образом.

— Это правда, — сказала Гермиона, сокрушенно оглядывая детскую. «Я не знаю о вкладе Нарциссы в этот беспорядок, но это правда о том, что близнецы имеют общую ДНК от своих разных отцов. Давай присядем на диван, где будет удобнее». Гермионе просто необходимо было покинуть эту комнату. Теперь, когда она думала о том, чтобы стать матерью, а не только о беременности, ее чувства снова неприятно бурлили.

Гермиона подошла к двери и услышала, как Гарри следует за ней. Эльфы выскочили перед ними обоими, счистили пыль с диванов и обновили изношенную ткань. Цвета стали радостными теперь, когда им вернули прежнюю яркость. Эльфы лихорадочно носились по комнате, убирая и приводя в порядок. Гермиона даже не пыталась их остановить. У нее и так слишком много всего на уме.

Гермиона села на диван и похлопала Гарри, чтобы тот сел рядом с ней. Он выглядел потерянным. Гермиона повернулась, чтобы поговорить с Добби. — Тебе удалось достать зелья, о которых я просил?

Добби пропищал извинения за то, что забыл отдать их ей. Столько волнений произошло за столь короткое время. Добби вручил девушке четыре флакона и пошел за новыми чайными принадлежностями. Было немного после обеда, так что Добби тоже принес несколько бутербродов. Подростки только что поели, но несколько кусочков еще никому не повредили.

Гермиона посмотрела на зелья, прежде чем вручить их Гарри, по одному.

— Вот, возьми, — сказала она, протягивая Гарри первый флакон. «Это болеутоляющее зелье». Гарри с благодарностью проглотил его. Она протянула ему еще одну: «Этот ты натираешь шишкой». Гермиона протянула ему носовой платок, который она тоже использовала на его голове.

«Этот последний — легкое успокоительное. Это похоже на успокаивающий напиток, но более мягкий». Гарри взял эту и быстро проглотил, прежде чем вылить немного другой жидкости на тряпку. Он зашипел, когда оно коснулось его головы. Он дымился, так что Гермиона была уверена, что шипение оправдано.

— Для чего последний? — спросил Гарри.

«Это для меня», — сказала Гермина, открывая крышку и отбрасывая ее. «Это еще одно успокаивающее зелье».

Гарри посмотрел на нее из-под челки, скрывавшей его глаза, когда его голова наклонилась вперед, тряпка была прижата к спине. "Вы должны принять это?" Он спросил. — В твоем, понимаешь, состоянии?

Гермиона закатила глаза. «Это совершенно безопасно. Мадам Помфри знает». Голова Гарри дернулась вверх. «Она не знает о вас, но она знает о… это она сообщила мне о беременности. Она и профессор МакГонагалл в курсе». Гермиона сделала еще один глубокий вдох.

— Есть еще кое-что, чего ты не знаешь, — стоически сказала она.

"Более?" Гарри пискнул. Гермиона не могла не ухмыльнуться от этого звука.

"Да, больше. Как ты думаешь, ты можешь попытаться сдержать свое обещание сейчас и слушать, не перебивая?"

Гарри усмехнулся и согласился. «Да, я могу слушать. Я не обещаю перебивать». Учитывая серьезность ситуации, Гермионе пришлось уступить.

Гермиона взяла чашку чая и начала говорить. Она рассказала Гарри все, что узнала. Она рассказала о зелье и рассказала ему о магическом тесте на отцовство. Она рассказала о том, как близнецы связаны друг с другом и со своей матерью, хотя Гермиона предположила, что правильнее было бы сказать «родная мать».

Гермиону удивило, что Гарри не перебил ее, пока она говорила. Он тоже не смотрел на нее. Он просто слушал. Два эльфа пылесосили на заднем плане, на случай, если они понадобятся, а также потому, что они были любопытны. Два маленьких существа были в восторге от того, что снова обрели семью. Было даже лучше, что два маленьких эльфа, которые были связаны друг с другом во время их свободы, остались вместе.

Монолог Гермионы наконец подошёл к концу. Для нее было катарсисом все объяснить. Помощь другим в понимании вещей помогла Гермионе организовать свои мысли. Произнося объяснение вслух, пусть Гермиона увидит закономерности в действиях и реакциях. Это помогло Гермионе определить ключевые проблемы ситуации.

Это помогло ей определить важные проблемы в этой ситуации. Она была беременна. Ничто не могло изменить это, пока не родились дети. Гермионе пришлось готовиться к осложнениям своих планов на будущее. Многое из того, что она решит, зависело от Гарри. Ни один из них не выбрал это… насколько они знали.

"Что нам делать?" Гарри очень серьезно посмотрел на нее. Гарри воспринял информацию тихо и спокойно. Гермиона была уверена, что в этом помог успокаивающий напиток. Ее сердце все равно согрелось. Гарри планировал быть частью плана, каким бы он ни оказался.

«Пока мы ждем. Ничего нельзя сделать сразу. Затем мы изучаем. Когда мы будем готовы, мы планируем». Гермиона звучала более уверенно, чем она чувствовала.

— Ты хочешь сохранить их? — прошептал Гарри, глядя на свои руки на коленях. Гарри всегда хотел семью. Мысль о том, чтобы отдать своих детей… Он не мог вынести этой мысли. Желудок Гарри скрутило, а сердце сжалось. Он поддержит все, что захочет сделать Гермиона. Это было ее тело и ее решение.

Гарри не был уверен, сможет ли он их отдать. Он также почувствовал холодный страх при мысли о том, что станет отцом. У Гарри не было положительных родительских образцов для подражания. Он только учился заботиться о себе. Он не был уверен, что сможет вырастить двоих детей в одиночку, но он попытается, прежде чем увидит, как его детей оставят в приюте, как Тома Риддла.

Гермиона ответила не сразу. Она знала это выражение лица Гарри. Он мало рассказывал о своей жизни у Дурслей, но Гермина знала, что он был в восторге от обретения Сириуса в своей жизни. Раньше у Гарри никогда не было взрослого, который заботился бы о нем, только Гарри, а не ерунда Мальчика-Который-Выжил. Смерть Сириуса также положила конец последней надежде Гарри на создание семьи. Гермиона знала, что даже если он не хотел быть отцом, он также не хотел бы терять контакт с ребенком, который был его ребенком.

Гермиона снова почувствовала трепет. Она начала думать, что маленькие педики могут сказать, когда она думает о них. Они, казалось, трепетали, когда она сосредоточилась на маленьких жизнях, растущих в ее желудке.

Гермиона никогда не поймет, каково это Гарри. Собственные родители Гермионы обожали ее. Они были старше, когда она родилась. Ее матери было уже за 40, когда она забеременела. Ее отцу было около 40 лет. Они оба были заняты профессионально и в обществе. Они добавили в свою жизнь дочь, как добавили бы любимого нового питомца. Они следили за тем, чтобы о ней заботились, но у них редко находилось на нее время.

Гермиона выросла со всеми лучшими наставниками. Это было большой частью того, почему интеллект Гермионы был настолько развит. Она была умна, конечно, она могла это признать. Но у нее также было почти десятилетие индивидуальных занятий по множеству предметов. Гермиона училась в престижной начальной школе. Он включал программы обогащения по искусству, музыке, танцам и языку. Гермиона преуспела в окружающей среде, в основном потому, что у нее были репетиторы по каждому из ее предметов, включая языки и искусство.

Гермиона отдалилась от своих сверстников, опережая их в учебе на много лиг. Она нажила много врагов своими способностями к языку и искусству. Последним звонком в смерти социальной жизни Гермионы в начальной школе стали ее опыт и способности в танце. Гермиона была одаренной балериной.

Она была такой же, как и все остальные маленькие девочки. Она так сильно хотела надеть розовую пачку и стать лебедем. В отличие от большинства маленьких девочек, тетя Гермионы профессионально занималась балетом. Она также изучала химию и неврологию.

Родители Гермионы предложили тете бесплатную комнату и питание, если она научит Гермиону танцевать. Тетя Гермионы была младшей сестрой ее матери. Она была моложе более чем на 30 лет, так что моложе было нельзя не подчеркнуть.

Бабушка и дедушка Гермионы тоже были пожилыми родителями. Мать Гермионы родилась, когда ее дедушке и бабушке было за тридцать. Это было неслыханно для первого ребенка в 1940-х годах. Также казалось, что мать Гермионы, Эмилия «Эмма» Грейнджер, урожденная Бонавита, будет единственным ребенком. Бабушка Гермионы удивила всех, родив ребенка, который изменил жизнь, когда ей было шестьдесят семь. Она так и не восстановила свое здоровье полностью, но они с дедушкой Гермионы души не чаяли в маленькой девочке.

Тетя Гермионы Гертруда Оливия Бонавита была без ума от всех, кто ее встречал. Она была возлюбленной закатного ребенка состоятельного итальянского бизнесмена и его жены-покровительницы искусств. Пара иммигрировала в Великобританию вскоре после Первой мировой войны. Они только что поженились и намеревались обеспечить хорошую жизнь для своей семьи. Они преуспели лучше, чем они могли когда-либо ожидать.

Дедушка Гермионы изучил искусство печатного станка в Италии. Когда он переехал жить в новую страну, он привез с собой свою прессу. Бабушка Гермионы была выдающейся художницей. Она писала миниатюрные копии известных произведений искусства. Дедушка Гермионы использовал свой станок для печати копий и продажи их по всей стране.

Бизнес процветал в 1920-х и 30-х годах, но Вторая мировая война сильно ударила по семье. Бабушка и дедушка Гермионы прекратили производство своих произведений искусства и перешли к пропаганде союзников, чтобы поддержать военные действия. У бабушки и дедушки Гермионы, итальянских иммигрантов, были тяжелые времена во время конфликта, но они сделали все возможное, чтобы поддержать свой новый дом. Когда союзные державы объявили о победе в 1944 году, бабушка и дедушка Гермионы праздновали. Мать Гермионы родилась девятью месяцами позже. (Гермиона знала, что на самом деле прошло 10 месяцев, но преобладала культурная обусловленность.)

Собственные родители Гермионы познакомились в стоматологической школе в начале 60-х. Тетя Гермионы Олли присоединилась к ним всего несколько лет спустя, в 1968 году. Гермиона присоединилась к вечеринке в 1979 году. Бабушка Гермионы дожила только до своего второго дня рождения, прежде чем уйти. Дедушка Гермионы не смог вынести одиночества. Он вернулся домой в Италию и взял вдову примерно своего возраста. Он чувствовал себя виноватым за это, но оставил свою четырнадцатилетнюю дочь с ее сестрой. Он чувствовал, что мужчине в возрасте 80 лет не место воспитывать девочку-подростка. Мать Гермионы согласилась.

Это благословение — единственное, что спасло детство Гермионы от такого же одиночества, как у Гарри. Благодаря включению маленького Олли в их семью, детство Гермионы было наполнено весельем и любовью. Девочка жила с Гермионой и ее родителями, пока Гермионе не исполнилось десять лет.

С годами они отдалились друг от друга, но Гермиона знала, что ее тетя будет рядом, если она понадобится. У Гарри не было такого человека в жизни. Никто, кроме нее самой.

Гермиона была потрясена тем, что нарушила семейную традицию и стала матерью-подростком, но Гермиона также знала, что для нее значит семья.

«Гарри, дело не в желании сохранить их». Гарри вздрогнул, когда она начала говорить. "Посмотри на меня."

Гарри явно не хотел делать так, как она просила. Он продолжал смотреть на свои колени в течение нескольких секунд, прежде чем повернуть голову, но не ее глаза, в свою сторону.

— Гарри, — снова тихо сказала она. Наконец он посмотрел на нее. Ее сердце разбилось еще немного, но это не имело значения. Она уже решила. «Я не брошу их». Гарри уставился на нее со смешанным выражением вины и облегчения на лице.

"Я мог бы, - он прочистил горло, - я мог бы взять их. Так что нет. Я, э-э, я знаю, что у тебя есть планы. Я, ты не обязан. Ты мог бы. но если хочешь. Я мог бы, ты знаешь, так что тебе не нужно. Гарри выглядел очень взволнованным, когда говорил. Гермиона поняла, что он хотел сказать.

Гермиона могла уйти. Она не могла прервать беременность в этот момент, но могла родить детей, а затем уйти. Гарри позаботится о том, чтобы их любили и о них заботились, может быть, не должным образом, но они ни в чем не нуждались.

Гермиона видела это. Она могла бы скрыть беременность, тайно родить и бросить Гарри и детей. Она могла бы поступить в университет, а затем начать свою карьеру. Может быть, лет через 20 или 30 она могла бы подумать о том, чтобы выйти замуж и родить собственных детей. Она даже не хотела думать о возможности того, что сейчас она замужем. Ни она, ни Гарри не упомянули об этом маленьком требовании ритуала Fertilitas Vita. Гермиона быстро сказала это во время своего объяснения, и с тех пор они оба вежливо игнорировали этот неприятный факт.

Гермиона могла вернуть свою жизнь и свое будущее. За исключением того, что когда она посмотрела на Гарри, она знала, что не может. На самом деле было несправедливо ставить это на Гарри. Способность Гермионы оставить младенцев закончилась, когда она впервые почувствовала щекочущее трепетание.

«Я ценю это, Гарри. Я действительно ценю это, но», — она посмотрела на другого подростка. «Я не могу этого сделать. Не для них и особенно не для тебя». Она протянула руку и взяла мальчика за руку.

«Что бы ни случилось, мы встретим это вместе, как всегда». Она сжала его руку, и они улыбнулись друг другу. Гермиона расслабилась на диване, свободно держась за придаток. Ей казалось, что с нее сняли груз.

Теперь, когда Гарри знал, а Гермиона определила, какой путь она, скорее всего, выберет, она могла расслабиться.

http://tl.rulate.ru/book/81110/2485450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь