Готовый перевод Our Empress Has Changed / Наша императрица изменилась: Глава 5.1: Другая женщина

Ривелла проклинала свою неосведомленность: она никак не ожидала, что им вот так встретится королева. Тем временем Хэсоль хихикала над своей целью издалека. Она ускорилась, делая шаги шире, заставляя Ривеллу идти быстрее, чтобы не отстать.

Когда Хэсоль подошла уже довольно близко, королева повернула голову на звук шагов. Ее светло-золотистые волосы, аккуратно собранные в полу пучки, плавно развевались, словно прекрасная шелковая завеса. Ясные голубые глаза пристально смотрели на императрицу.

Искренне приветствую императрицу —  луну империи.

Луиза немного приподняла подол своего розового платья, прекрасного, как распустившийся цветок, и присела в изящном реверансе.

Луиза Кавелье была королевой и старшей дочерью графа. В отличие от своего робкого и тихого брата, она пошла в их гениального отца и была вундеркиндом. Она научилась всему, чему должна была научиться леди. Благодаря ее выдающимся способностям женихи выстраивались в ряд, а некоторые и вовсе просили встать во главе их семьи.

Естественно, она отвергла их всех. Луиза предпочла стать королевой империи. Несмотря на то, что по положению она была ниже императрицы, империя обладала большей властью, чем любая другая страна. Поэтому к Луизе относились здесь лучше, чем отнеслись бы в любой другой королевской семье.

Конечно, она не собиралась останавливаться на статусе королевы. Она планировала избавиться от номинальной императрицы и стать вторым лицом в империи, уступая только императору.

Королева выпрямилась и мягко улыбнулась. Десять секунд… Тридцать... Минута. Ответа от императрицы не проследовало. Та лишь молча смотрела на нее. Хотя от этого взгляда губы девушки дрожали от отвращения, Луиза была больше расстроена тем фактом, что, из-за разницы в статусе, она должна взвешивать каждое свое слово.

Она успокаивалась, воображая себя императрицей.

«Да, определенно, это место будет моим. В конце концов Император предпочтет такую достойную девушку, как я, а не этот жалкий коврик для ног.»

С невинным лицом Луиза заговорила:

—  Ваше величество, вы не устали?

Я? — ответила Солуна.

Да. Я слышала, что после долгого нахождения на солнце вы падаете в обморок… Я беспокоюсь, что вы скоро вновь… — продолжала Луиза.

Я?

Короткие ответы Солуны сбивали Луизу с толку. Обычно голос императрицы походил на писк насекомого на оживленном базаре: прерывистый и едва слышный. Однако сейчас ее голос звучал твердо, как у рыцаря. С Солуной было что-то не так. Горничные и служанки императрицы, а также слуги Луизы тоже это заметили.

Королева посчитала, что это была последняя отчаянная попытка Солуны привлечь внимание императора. Луиза внутренне посмеялась над этим.

«У нее совсем нет достоинства? Копает себе же могилу.»

Серьезно? Не прошло и десяти минут. — императрица сказала это таким вульгарным тоном, который больше подошел бы столичным темным закоулкам, а не императорскому дворцу. Луиза вся напряглась. Она наконец поняла, насколько эта женщина странная.

«Ее тело довольно крупное, а точнее его совсем нельзя назвать хрупким... Ее рост выше моего, а осанка сгорблена…»

Нет, не может быть.

Хм, что? —спросила Солуна, услышав бормотание Луизы.

А, э… Я думала о своем. — Луиза покачала головой. Словно слабой была не женщина перед ней, а она сама.

«Не может быть! Солуна — хрупкий цветок, и это факт. Но теперь…»

Она почувствовала, что солнце припекает сильнее, чем обычно, поэтому списала свое замешательство на тепловой удар. Королева решила побыстрее вернуться в свои покои.

Ваше величество, из-за погоды я чувствую себя немного не в своей тарелке, так что я хотела бы вернуться к себе. Прошу простить мою грубость.

Конечно, ступай. — кивнула императрица.

Благодарю.

Даже после того, как ей разрешили удалиться, Луиза, чтобы сохранить свое достоинство, прежде чем повернуться, сделала надлежащий реверанс.

Голова раскалывалась, ноги едва двигались. Она собиралась просить у императора разрешения посетить его спальню этим вечером, но в силу своего состояния, все же решила отложить визит на потом.

Королева выпрямила спину и пошла, как ей казалось, уверенно, но на самом деле дрожала всем телом и спотыкалась. В конце концов Хэсоль не смогла больше на это смотреть:

Подожди.

Да? — королева обернулась, но при этом покачнулась и потеряла равновесие.

В этот момент сильная рука императрицы обхватила талию Луизы и предотвратила падение, другая рука аккуратно достала лист из ее волос.

Что-то запуталось в волосах.

О-о… спасибо.

Как только Луиза устойчиво встала на ноги, поддерживающая ее рука исчезла.

Хэсоль продолжила свой путь, как ни в чем не бывало. Ошарашенная Луиза в недоумении смотрела на удаляющуюся фигуру императрицы до тех пор, пока голос запыхавшейся фрейлины не привел ее в чувства.

Ваше высочество! С вами все в порядке? О чем думала эта женщина? Боже! — девушка жаловалась и ворчала, но королева не слышала ничего, кроме стука своего сердца.

«Почему так жарко?» — Луиза спрятала свое багровое лицо в ладонях и нерешительно удалилась.

http://tl.rulate.ru/book/80985/2703225

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод 🍿
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь