Готовый перевод Beast Taming: The Empress Is Shocked After Peeking Into My Future / Укрощение зверей: Императрица в шоке, заглянув в мое будущее: Глава 169

169 Извините, я в этом не участвую.

Глаза Ван Вея скользнули дважды, и он внезапно задрожал. Неоткуда взявшаяся сила заставила его согнуть ноги и упасть на землю.

Бах!

При ударе раздался приглушенный звук. На глазах у всех Ван Вэй лежал на полу. У него закружилась голова от падения, и из носа пошла кровь.

"Черт возьми! Шэнь Фэй, да ты на самом деле осмелился напасть исподтишка!" - злобно сказал Ван Вэй. Он ясно видел, как Шэнь Фэй поднял руку, но из-за того, что он был слишком близко, у него не было времени уклониться.

Шэнь Фэй безразлично сказал: "Ты сказал, что я напал исподтишка? Тогда разреши спросить: как получилось, что ты упал?"

Лицо Ван Вея покраснело. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но в конце концов замолчал. Он прекрасно знал, почему упал. Он просто хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы подставить Шэнь Фэя, но не думал, что Шэнь Фэй на самом деле ответит практической логикой.

Шэнь Фэй не стал тратить свое дыхание на Ван Вея и снова сосредоточился на своей книге. Такой подонок, как Ван Вэй, не заслуживал его времени, и он не хотел растрачивать его на него.

"Ван Вэй!" В этот момент в класс вошло более десятка человек во главе со средних лет мужчиной.

"Папа, помоги мне! Он...!" Ван Вэй сразу попытался встать, думая, что нашел опору.

Пощечина!

Однако прежде чем Ван Вэй успел выпрямиться, мужчина средних лет сильно ударил его по лицу и отругал: "Злобное создание, ты позор!"

Мужчину средних лет звали Ван Тянь, и он был патриархом семьи Ван. Ван Вэй был сыном его и его жены, поэтому можно было сказать, что он имел полную власть над всей семьей Ван.

Ван Вэй схватился за левую сторону опухшего лица и жалобно сказал: "Папа! Почему ты ударил меня?!"

Он изначально позвал родителей, чтобы они поддержали его, но кто бы мог подумать, что они в конечном счете раскритикуют его.

Он был избалован с детства и никогда раньше не получал такого отношения. Обычно у него даже не было времени издеваться над другими из-за всей той заботы, которой его окружали.

"Ударил тебя? Я только и мечтаю убить тебя, неблагодарный сын!" - холодно сказал Ван Тянь.

Стоявшая рядом женщина быстро сказала: "Ван Тянь, пожалуйста, не сердись. Ребенок еще молод. Мы можем медленно воспитывать его, если он сделал что-то не так".

Эту женщину звали Чжао Мэй, и она была первой женой Ван Тяня.

Она тревожно посмотрела на Ван Вея и отругала его: "Что ты все еще стоишь? Поторопись и извинись перед молодым господином Шэнь!"

"Почему я должен перед ним извиняться?! Я ничего плохого не сделал!" - взревел Ван Вэй, выпучив глаза.

"Я молодой господин семьи Ван! Как я могу согласиться склонить голову перед Шэнь Фэем?"

Выражение лица Ван Тяня сразу же стало неприглядным, и он тихим голосом сказал: "Если ты сегодня не извинишься, не вини меня за мою беспощадность!"

Услышав слова Ван Тяня, все тело Ван Вея задрожало. Его глаза мгновенно стали мокрыми, и из них хлынули слезы. Он заревел и, указывая на Шэнь Фэя, закричал: "Мама! Помоги мне что-нибудь сказать!"

Чжао Мэй выглядела обеспокоенной. Она немного поколебалась, вздохнула и промолчала.

Шэнь Фэй наблюдал за всем этим и спокойно сказал: "Извините, но я в этом не участвую. У меня есть дела, поэтому я сначала уйду". Сказав это, он начал уходить, не оглядываясь.

Однако он сделал всего несколько шагов, когда Ван Тянь остановил его и сказал: "Шэнь Фэй, принимая во внимание прошлые отношения между твоими родителями и мной, пожалуйста, прости моего сына".

Услышав это, Шэнь Фэй улыбнулся: "Речь не о прощении. Извините, у меня все еще есть дела".

Сказав это, Шэнь Фэй обошел Ван Тяня и вышел из класса.

"Ты такой глупый!" - лицо Ван Тяня стало землистым. Он уставился на Шэнь Фэя и заскрежетал зубами. "Шэнь Фэй, неужели ты действительно думаешь, что моя семья боится тебя? Предупреждаю, если ты будешь продолжать так себя вести, ты не выдержишь последствий!"

Изначально он думал, что Шэн Фэй вспомнит прошлые отношения с его родителями, но не ожидал, что он будет настолько невежественным. Если бы он не знал, что у Шэн Фэя был духовный зверь графского ранга, трёхглавый золотой дракон, он бы не вёл себя так безропотно.

Трёхглавый золотой дракон был тем, чего Ван Тянь всегда хотел. Однако отец Шэн Фэя вырвал его у него. Ван Тянь размышлял об этом событии более двадцати лет. Теперь, когда он наконец нашёл возможность, он, естественно, не сдастся так просто.

«Хехе, как и ожидалось, вы, люди из семьи Ван, действительно хорошо притворяетесь». Шэн Фэй беспомощно покачал головой и вышел из кабинета.

У хозяина и молодого мастера семьи Ван, которые остались пригвождёнными к своим местам, лица были крайне неприглядными.

«Чёрт возьми!» Лицо Ван Вэя было наполнено ненавистью, когда он смотрел на спину Шэн Фэя. Он хотел разорвать его на части.

«Папа, ты должен отомстить за меня! Этот мусор ранил меня! И он провоцирует нашу семью Ван!» — закричал Ван Вэй.

Ван Тянь глубоко вздохнул. Успокоившись, нахмурился и сказал: «Хорошо, мы поговорим об этом дома».

С этими словами семья Ван ушла.

Внимание Ван Вэя было приковано к направлению, в котором ушёл Шэн Фэй. Он поклялся, что определённо преподаст ему урок.

Обида была сформирована.

В три тридцать дня Шэн Фэй в одиночестве вышел из кампуса. Его пунктом назначения была улица Норд. Он хотел посмотреть, какие сокровища есть на улице Норд. Возможно, он сможет выбрать что-нибудь по душе в качестве награды.

Сокровища, выкованные из особых природных материалов, были чрезвычайно ценными и редкими на рынке. Обычные люди не могли купить их, не говоря уже о том, чтобы просто посмотреть.

Скорость Шэн Фэя стала чрезвычайно быстрой. В течение нескольких секунд он прибыл на улицу Норд. Улицы были переполнены и шумны. Они кипели жизнью, и там было множество магазинов. Шэн Фэй окинул взглядом уличных торговцев, но не смог найти необходимых ему материалов.

В этот момент разнёсся насыщенный лекарственный аромат, непреодолимо притягивая его внимание к тому месту, откуда исходил аромат.

На обочине дороги было много лавок, торгующих травами и пилюлями. Среди них наиболее привлекательным был магазин, торгующий оружием. Когда Шэн Фэй посмотрел на него, он увидел, как владелец лавки раскладывает ряд оружия: ножи, копья, дубинки, топоры, крюки и трезубцы.

Взгляд Шэн Фэя упал на один из кинжалов, и он вспомнил, что ему, похоже, не хватает подходящего оружия.

Выставленный кинжал отличался от обычного кинжала. Все кинжалы здесь имели отношение к духовным зверям и обладали своими собственными свойствами. Шэн Фэй взял его и внимательно осмотрел. Он почувствовал остроту лезвия.

«Э? Этому кинжалу, похоже, присуще свойство ветра». Он мог ощутить исходившую от него острую силу.

«Да. Вы желаете приобрести кинжал со свойством ветра, молодой господин?»

Шэн Фэй покачал головой. «Нет, я хочу кинжал со свойством огня».

«Ясно. Прошу следовать за мной, сэр». Владелец прилавка отвёл Шэн Фэя в другое место.

Там Шэн Фэй увидел множество других кинжалов. Каждый кинжал испускал ослепительный красный свет, слабо поблёскивая острым, холодным светом.

Владелец лавки объяснил: «Сэр, все эти кинжалы сделаны из вулканической лавы. Их твёрдость можно назвать несравненным оружием. Они могут резать железо как грязь и срезать одну прядь волос одним касанием. Это оружие высшего класса».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/80767/3975673

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь