Готовый перевод The Obsessive Male Leads Want to Eat Me Alive / Навязчивые главные герои хотят съесть меня живьём: Глава 36.2

«Что?!»

Как только я вернулась в Сад, я получила неожиданную новость.

В отличие от нас, Сислин, которого пригласили на тихое салонное собрание знати, попал там в серьезную передрягу.

— Нежный и добрый Сислин?..

Я даже переспросила Сашу:

— Что-что случилось с Сислином?

Неужели он перенервничал и оттого что-то натворил? Что ж, наш милый, послушный и наивный малыш (да-да, это серьезно!), глубоко переживал, оказавшись в незнакомом месте и допустил крохотную ошибку…

— Представляешь, они сказали, что он сжег целый стол. До угольков!

...Поджог!

«Нет, такое можно было бы ожидать от Генриха…»

У меня дернулся глаз. Даже Генрих никогда еще не совершал поджогов.

Розовая прическа Саши раздулась, как сахарная вата.

— Он даже спалил свечкой чьи-то волосы!

— О, правда?..

Я в шоке прикрыла рот рукой. Мне показалось, что Джулиусу на самом деле было наплевать на нас, и он поэтому отсутствовал на банкете, но теперь я полностью понимаю осознала причину.

Он был занят расследованием дела о поджоге салона.

Однако он не показывал этого нам; каким бы подлым не был Джулиус, его профессионализм как учителя благородного этикета заслуживал признания. «Незначительные и распространенные недостойные выражения» Генриха не имели большого значения на фоне выступления нашего великого поджигателя.

Когда разбор полетов и суровые наказания мадам Мимозы окончилась, я пошла в общежитие, чтобы встретиться с Сислином.

— Где он?

Жюльен ответил, сверкнув большими небесно-голубыми глазами и шмыгая носом:

— О, Сислин сюда не приходил.

Так куда же он делся?

Я хмыкнула в унисон очередному шмыганью, напряженно думая, где может прятаться Сислин.

«А если...» Будет ли он там? Я поднялась в пустую комнату, которую мы использовали как убежище, и оказалась права.

Мальчик сидел у окна в лунном свете и смотрел наружу, подперев подбородок кулаком.

— Сислин! 

Он был в глубоких раздумьях, но немедля оглянулся на мой зов. На мгновение на его лице появилась улыбка.

 — Аннет.

«Ммм, он выглядит лучше, чем я думала?»

— Что случилось? Я слышала, что мадам Мимоза здорово отругала тебя. Если... О боже мой! Что с твоими ногами!

Он выглядел нормально, так что я подумала, что с ним все в порядке, но, подойдя ближе, заметила, что его икры были иссечены в кровь. У меня защемило сердце.

— Тебя выпороли по икрам, Сислин?

— Все в порядке.

Он был спокоен. В прошлый раз, когда выпороли Генриха, ему было так больно, что он проплакал всю ночь в моих объятиях.

А у него все в порядке, конечно же.

— Подожди минутку!

Я поспешно сходила в лазарет, позаимствовал аптечку первой помощи и вернулась. Затем продезинфицировала раны на икрах Сислина и аккуратно нанесла на них мазь.

Сперва Сислин пытался отнять ногу, как будто ему было жаль беспокоить меня.

— Я действительно в порядке...

— Ты же ранен, о чем ты говоришь, Сислин!

«…»

— Мне нормально.

Зато мне – нет. Потому что мне казалось, что кровавые следы побоев на икрах Сислина появились и на моей груди.

Я осторожно нанесла мазь на раны, бережно дуя на них. Разве не было бы здорово, если бы существовало зелье, которое могло бы вылечить все сразу? Но на этот раз я не смогла украсть его.

Если мадам Мимоза узнает, что шрамов больше нет, Сислин будет наказан еще хуже.

Пока я накладывала мазь, Сислин не сводил с меня своих красных глаз.

Я надавила на свое расстроенное сердце и, закончив лечение, посмотрела прямо на Сислина:

— Сислин, ты ведь не случайно устроил там пожар, не так ли?

Сначала я подумала, что ошибка Сислина, возможно, была преувеличена, а потом еще и раздута сплетнями, но, судя по следам от хлыста, это было не так.

Мадам Мимоза никогда не наказывала хлыстом за простые ошибки. Потому что дети – это люди, которые совершают ошибки, однако, если вы намеренно совершил гнусный поступок, и это не осталось незамеченным…

В этом случае вас бы выпороли или сурово наказали, как его сейчас.

— С чего ты взяла?

Я не хотела его упрекать, но спросила чрезвычайно расстроенно:

— Ты ведь никогда намеренно не причинял неприятностей, да? Сислин?

На лице Сислина в одно мгновение промелькнула туча самых разных эмоции. Они отразились в глазах мальчика, горящих, как летний закат, но тут Сислин отвернулся от меня и спокойно ответил:

— Просто потому что.

Просто потому что.

В это было завернуто много чего, что просто так не скажешь девушке, тем более в паре фраз.

Когда этим вечером Сислин пришел в салон, он стал очень популярен среди знати.

Новый мальчик первого специального уровня был талантлив, и несмотря на то, что он был так молод, он создал вокруг себя уникальную ауру, которой не каждый мог похвастаться.

Дворяне с достоинством восприняли эту ауру.

Наконец Садом был выпущен «готовый продукт», который полностью компенсировал личностные недостатки Генриха.

— Этот Саженец действительно хорош. Если мы усыновим его, это обязательно украсит имя семьи в будущем… Он стоит таких денег.

— Вы собираетесь соревноваться с нами? Мы также хотим усыновить этого мальчика.

Однако пропорционально благосклонности знати беспокойство Сислина возрастало.

Он сказал Генриху, что попросит их удочерить меня как свою невестку, но он был умный мальчик и знал, что это не сработает.

Вокруг были дворяне, которые усыновляли детей-сирот ради репутации и процветания своего рода. Из них с Генрихом, как и из любых усыновленных, выдоят до капельки все, что только можно получить от талантливого мага. И если усыновители решат заработать на нем денег, они попытаются свести его с женщиной из богатой семьи, которой будет выгоден такой брак.

Словно породистых свиней разводят.

Конечно, даже если бы ему пришлось так жить, стать дворянином из простого сироты было огромной удачей…

— Сислин!

Но…

Жизнь мальчика ничего не значила, если бы он навсегда расстался с обладателем этого дружелюбного голоса.

Вот почему он намеренно устроил пожар.

Вот поэтому сейчас никто не захотел его усыновить.

И если бы никто никогда не захотел его усыновить, его бы это полностью устроило...

Если бы только он мог быть с Аннет.

— Аннет.

— Да?

Сислин осторожно обхватил ладонями ее маленькое личико и заставил ее посмотреть на него снизу-вверх.

Ясный лунный свет падал на густые ресницы девочки.

Мальчик не мог отвести глаз от ее бледно-зеленых глаз, высокого носа, похожего на небольшой холмик, и бледных губ.

Девушка почувствовала запах свежей сирени.

Это было прекрасно, как смерть.

— Мы...

Мальчик медленно обнял маленькую Аннет.

В его объятиях она казалась нежной и драгоценной, хрупкой, словно он держал крохотную птичку.

Мальчик закрыл глаза и серьезно прошептал:

— Давай мы никогда не расстанемся и будем жить долго и счастливо.

http://tl.rulate.ru/book/80642/3321041

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь