Готовый перевод Орочи, ты – Волшебник! / Орочи, ты – Волшебник!: Глава 8

— А он не объяснил, что имел в виду, когда говорил, что знает, зачем нам всё это надо? — Небрежно под конец спросил Дамблдор, внешне не казавшись особенно заинтересованным своим вопросом.

— Нет, он лишь внезапно обронил эту фразу, после того, как пожаловался на то, что мы уже считаем его студентом нашей школы. И больше к ней не возвращался. — Устало ответила Макгонагалл, которую вот уже как час тщательно расспрашивали о недавнем инциденте, который длился не дольше нескольких минут. — А это что-то должно значить? — Немного с подозрением спросила Минерва.

— Просто уточнил, — расслабленно ответил он, откинувшись на своём широком кресле. — Большое спасибо, что уделила мне немного времени. — Сказал Альбус, показывая, что разговор окончен.

«Наконец-то», — раздражённо подумала Минерва, стремительно направляясь на выход из кабинета. — До свидания, Альбус. — Обронила та, открывая двери.

— До встречи, Мини! — Крикнул в путь Дамблдор, немного нахмурившись, когда дверь наконец закрылась.

"Или вы действительно думаете, что я не понимаю, зачем вам всё это?" — Прокручивал он эти слова в своей голове, старательно пытаясь найти в них смысл.

«Это может быть что угодно.» — Вздохнул он, поднимаясь с кресла, начав небольшой прогулкой по кабинету разминать свои затёкшие мышцы. — «Возможно, что это всего лишь блеф, чтобы набить себе цену, получив что-то взамен.» — Подумал Альбус. — «А возможно, что он действительно может что-то знать...»

Поднявшись по лестнице, на небольшой балкончик в своём кабинете, Альбус подошёл к довольно высоким книжным полкам, что простирались по стенам всего верхнего яруса.

«Но даже если его и надоумил к этому этот загадочный наставник, то всё равно – произошло то, чего я боялся больше всего: мальчик слишком зазвездился.» — Пришёл тот к неожиданному выводу.

Внимательно проходясь взглядом по полкам, старательно ища какую-то книгу, из множества сотен других, Альбус задумался:

«Мальчик думает, что он слишком важен, чтобы за даром идти его в Хогвартс.» — Протянул мысленно тот. — «Что же... Я всё равно хотел отдать мальчику всё его наследство, как только тот окончит школу.» — Хмыкнул Альбус. — «Но с эмансипацией ему придётся повременить. Даже если бы я и захотел, то даже со всеми своими полномочиями не смог бы этого добиться.»

Наконец, найдя нужный фолиант, что находился в метре над его головой, Альбус потянулся рукой вверх, немного шевельнув пальцами.

Довольно массивный талмуд, с названием "Сборник Законов Магической Англии от 1707 года" плавно пролеветировал в морщинистую руку Дамблдора.

Достав правой рукой бузиновую палочку, Альбус легонько постучал по корешку книги, чтобы та в следующую секунду начала стремительно перебирать своими страницами.

Наконец, когда листы книги остановились на нужной странице, Альбус, пробежавшись по ней беглым взглядом, практически мгновенно нашёл необходимый ему абзац.

— Закон о Возрасте Полной Дееспособности Волшебника, — начал тот читать вслух, — поправка номер одиннадцать: каждый не достигший совершеннолетия волшебник, что имеет право на ношение палочки, может доказать свою дееспособность, путём победы над волшебным существом ХХХХХ-ранга, без помощи посторонних. Само существо не должно находиться в неволе, а честность, как и само наличие победы, должны будут подтвердить три совершеннолетних волшебника, что не связаны родством, как минимум – от четвёртой общепринятой степени родства. — Проговорил практически на одном дыхании Альбус.

«Я не сомневаюсь, что Гарри, с его нынешними силами, сможет победить того же дракона, или химеру. Они за ним попросту не уследят...» — Подумал тот. — «Но вся проблема в том, что ни в Хогвартсе, ни в его населённых окрестностях – таких тварей попросту не водиться.» — Хитро улыбнулся Дамблдор. — «А даже если он её и найдёт, и при этом сможет найти каких-то свидетелей, то я сомневаюсь, что это произойдёт в ближайшие несколько лет. А там я уже смогу его как-то образумить.»

Резво спустившись к своему рабочему столу, Дамблдор, достав пергамент и перо, начал не спеша писать адресованное мальчику письмо:

«Дорогой Га...» — запнулся Альбус, — «Орочимару...»

***

«... мне сообщили, что ты не захотел принять предложение о поступлении. И я тебя прекрасно понимаю, так мало кто захочет учиться у тех, кто забирает у сирот их наследство. Мне очень жаль, что ты принял меня за такого человека, и чтобы доказать обратное, я передаю тебе этот ключ, который мне оставили твои родители. Он от твоего детского сейфа, из которого ты можешь брать любую сумму на свои нужды. Не думай, что там мало денег, так как помимо тех средств, что оставили тебе родители до твоего семнадцатилетия, в это хранилище также перечислялись все пожертвования от благотворительного фонда "Мальчика-Который-Выжил". Который, к слову, мной и был организован. Остальное же наследство ты должен получить от банка, по достижению совершеннолетия, или же эмансипации – в твоём случае. С уважением, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор.» — Орочимару перевернул письмо. — «P.s: насчёт эмансипации, а также местоположения вышеуказанного банка – можешь обращаться к своему, надеюсь, будущему профессору трансфигурации – Минерве Макгонагалл.»

«Мальчик-Который-Выжил?» — Единственный вопрос, который возник у него в голове, после прочтения письма. — «В принципе, чего-то подобного я и ожидал.» — Подумал Орочимару, пряча письмо в рукав своего кимоно. — «Единственное, что стало для меня сюрпризом, так это то, что этот Альбус согласиться на мою эмансипацию. Хотя я уверен, что и там будут свои подводные камни. Осталось только спросить...»

— Возьми. — Внезапно сказала женщина в зелёной мантии, что всё это время стояла неподалёку от Орочимару, протягивая ему небольшой свёрток пергамента.

Орочимару не стал сразу же брать предложенный ему свиток, а сперва проверил его импульсом чакры, с помощью той же чакронити, которой он теперь всегда проверяет подобные письма.

Все эти манипуляции не заняли и секунды, потому со стороны всё выглядело так, будто Орочимару взял письмо не задумываясь.

Сняв тоненькую бечёвку со свитка, Орочимару увидел в нём будто бы скопированную страницу с какого-то сборника законов. Ему не пришлось читать всю страницу, так как нужный ему абзац был заранее обведён тонкой линией из знакомых зелёных чернил.

«Икс-иск-икс-икс-икс?» — Немного удивился он, дочитав до конца. — «Звучит довольно серьёзно.»

— А какой максимальный ранг, этих, так называемых – "волшебных существ"?

— По классификации Британского Министерства Магии: икс-пять. — Не задумываясь выдала Минерва, не спрашивая о причине такого неожиданного вопроса.

«Они что, хотят против меня биджу поставить? — Изумился Орочимару, сворачивая свёрток обратно. — «Хотя, сомневаюсь. Скорее всего, существа такого ранга примерно равны призывам уровня босса, или около того.» — Размышлял Орочимару. — Значит, что придётся немного напрячься...»

— Теперь мы можем посетить Косой Переулок? — Сказала Макгонагалл, которая всё это время терпеливо ждала, пока Орочимару дочитает все предложенные ему письма.

— За снаряжением, которое указано в пригласительном?

— Да, всё верно.

Макгонагалл не стала спрашивать, откуда тот узнал про список, конверт с которым, она, к своему стыду, забыла передать, а лишь молча протянула ему руку.

— ...? – Слегка поднял Орочимару бровь, в ответ на предложенную ему ладонь.

На этот немой вопрос Минерва лишь вздохнула, и пеняя свою забывчивость, начала объяснять:

— Крепко возьми меня за руку, чтобы мы могли аппарировать к Косому Переулку. Аппарация – это...

— Та техника, которой вы вчера переместились?

— ... да. — Немного промолчав, ответила Минерва, немного смутившись этим странным обозначением.

Тот безропотно, и довольно крепко схватил её за руку, и Минерва, приготовившись, не преминула предупредить:

— Не пугайся, и ни в коем случае не отпускай мою руку. Под конец может немного затошнить.

Немного подождав, пока до него донесётся смысл её слов, Минерва сосредоточилась на месте своего прибытия, и сильно пожелав оказаться в другом месте, сделала резкий полуоборот на коротком каблуке.

Пространство вокруг них закружилось прозрачной спиралью, и те сразу же исчезли с громким хлопком, оставив после себя лишь слегка поднявшуюся с земли пыль.

***

Орочимару, резко оказавшись в другом месте, не растерялся, а лишь слегка сгруппировавшись перед приземлением, плавно опустился на поверхность каменной брусчатки.

Немного оглянувшись, он увидел вокруг себя лишь привычные широкие улицы Лондона, и не заметив вокруг себя никаких отличий, встретился взглядом с Макгонагалл, полагая, что они ещё не пришли к обозначеному переулку.

— Нам туда. — Кивнула она в сторону непремечательного бара, что своей серостью и невзрачноснотью, напоминал Орочимару один из секретных проходов на главную базу АНБУ Корня.

И потому тот без сомнения за ней последовал, перед этим, использую лишь одноручную печать концентрации, проделав трюк с иллюзорным клоном и невидимостю, решив не использовать теневого, так как беспокоился за то, что довольно густой дым, что образовываеться в результате применения техники – выдаст его с головой.

Орочимару не беспокоился, что случайный прохожий, или пролетевший не вовремя мусор, который столкнётся с ним сзади, сможет развеять его иллюзорного клона. Так как Орочимару стоял всего в двух метрах от своей проекции, то он с лёгкостью мог приказать клону увернуться, или в крайнем случае – он сможет подставиться сам, плавно развеяв иллюзию, а также свою невидимость в месте столкновения. За год практики, в том числе, и в бою с теневыми клонами, Орочимару смог практически в совершенстве овладеть данной техникой, и потому в сражениях с её участием, мог немного походить на Обито. Пусть тот и знал о его стиле боя лишь на словах своего ученика.

«Жаль, что в сражениях с обладателями додзюцу, эта техника бесполезна...» — С небольшим сожалением думал Орочимару. — «Но даже так, в случае столкновения с серьёзным противником – эта техника даст невероятное преимущество. Главное, это не давать кому-либо знать о её сути.»

— Ты случайно никогда ещё не аппарировал? — Неожиданно задала вопрос Минерва.

— Не приходилось. — Честно признался Орочимару, не разглядев в этом вопросе никакого подвоха.

— Странно... — Тихо сказала она. — Даже волшебники, что довольно долго практикуют аппарацию, не выходят из неё так непринуждённо, как ты.

— В этом есть какая-то проблема? — Спросил тот нейтральным тоном.

— Конечно же нет! — Быстро открестилась она, подумав, что этим вопросом смогла его как-то задеть. — Просто странно видеть первокурсника, что выходит из аппарации на уровне опытного обливэйтора.

— Что ж, возьму на заметку. — Спокойно ответил Орочимару, действительно делая себе мысленную заметку: "узнать, кто такие обливэйторы".

Переступая через порог пыльного зала, Орочимару заметил на входе небольшое гендзюцу, которое, видимо, должно отводить взгляды случайных прохожих, что не владеют сендзюцу. О чём-то подобном он догадывался и ранее, когда увидел, что ни один мимо проходящий человек не обратил внимание на их внезапное перемещение.

«Словно снова в пещере...» — Подумал Орочимару, оглядывая тёмное, затхлое помещение.

Благо, никто из присутствующих особо не обращал на него внимания, которое он умел, и чего таить – любил иногда привлечь.

Но сейчас был далеко не тот случай, когда он хотел бы обратить на себя взгляды окружающих, так как это уже не тот мир, к которому он привык, и который знает практически досконально. Да и он ещё не успел создать себе соответствующую репутацию, при которой его внешность вызывала бы робость и страх среди гражданских, а у обычных шиноби – трепет, и вместе с тем дикий ужас; а не, как сейчас: просто любопытство, и в отдельных случаях – дикое отвращение.

Так бы спокойно и продолжился весь путь до входа в этот загадочный переулок, если бы кто-то из случайных посетителей, что до этого крайне внимательно вглядывался в его лоб, не выкрикнул:

— Смотрите, это же Гарри Поттер!

http://tl.rulate.ru/book/80508/2460218

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь