Готовый перевод I Am Stuck In A Beta Test For 1000 Years / Я застрял в бета-тестировании на 1000 лет: Глава 94

Глава 11. Вы закончили?

«Если я не ошибаюсь, это люди из церкви».

Фрэнсис оттолкнул женщину, которая попыталась к нему прижаться, и с интересом спросил.

Больше всего в жизни он ненавидел кораблекрушения, а второе место занимала церковь.

«Это не только церковь. Они слишком чистые». Шар улыбнулась.

«О?»

Фрэнсис заинтересовался еще больше.

Он думал, что Шар будет в беде за то, что убила столько людей из церкви, но она совсем не нервничала.

«Что ты думаешь? Не так-то легко убить валькирию…»

Шар стояла на высокой стене на краю трущоб, держа в руке компас.

Через несколько секунд, словно подтверждая ее слова, в небо взвился золотой луч. Содержащаяся в нем божественная сила заставила Фрэнсиса посмотреть на это.

«Черт возьми, кажется, она стала сильнее».

Шар онемела.

Ортлинду было не так легко убить. Он просто хотел на время поймать ее в ловушку. Однако даже несколько секунд казались проблемой.

Все было хорошо не только с ней. Вероятно, большинство подпольных священников тоже были в порядке.

Более того, противник был как неубиваемый таракан, который стал еще сильнее.

Повышение уровня!

«Забирай свой корабль и уходи, Фрэнсис. Увидимся позже».

Шар спрыгнула со стены и помахала рукой, не оглядываясь.

Фрэнсис успел только поднять руку, как исчез в рядах зданий.

«Ты не собираешься его остановить?»

Спросила герцогиня.

Она снова обвилась вокруг него, как змея.

«Эй, не подходи ко мне так близко. Жарко».

Фрэнсис беспомощно оттолкнул ее. Он предпочитал холодную палубу и мачту, как бурю ночью. Он ненавидел это тепло, от которого сердце начинало трепетать. Оно было не таким теплым, как солнце после дождя, но более соблазнительным.

«Он интересный человек. Кажется, я его знаю, но и вроде бы нет. Мы можем стать очень хорошими друзьями. Мне не нужно применять к нему чрезмерных мер», — со слезящимися глазами сказал Фрэнсис.

«Ты его знаешь».

«Э?»

«Откуда ты знаешь?» — спросил Фрэнсис.

Большие глаза герцогини были полны сложных эмоций, которые быстро сменились улыбкой.

Она покачала головой, позволив своим черным волосам-водопаду спуститься вниз. Ее украшение для волос покачивалось в ее руке, как маленький веер, а затем она закрыла лицо и хихикнула.

«Я не могу тебе сказать. Но, пожалуйста, помни, с этого момента мы свободны».

Фрэнсиса это ошеломило.

Женщина оставила на его лице след от помады, как будто добилась успеха, а затем удовлетворенно обняла его.

Шар бросилась обратно в бывшую мастерскую Ривза. В мастерской и Райлай, и Эппл Пай отключились. Эвелин ждала его, сидя внутри.

Шар протянула ей руку.

«Нам пора».

«Уйти? Куда?»

«Я в бегах», — пожала плечами Шар. «Кстати, ты помнишь, что я сказала?»

«Ты много чего говорила».

«Это так скучно. Я уже говорила раньше, мне больше нравится Эви, которая нежится в утреннем свете и бегает по лесу».

Эти слова не разозлили бы темную эльфийку и не соблазнили бы.

Она только опустила голову и рассмеялась, словно смеясь над тем, что Шар переоценила свои способности.

Однако в ее смехе также звучали нотки предвкушения и благодарности.

Темные эльфы и эльфы на поверхности были одинаковы — в их телах текла одна и та же кровь. Все таланты светлых эльфов соответствовали темным эльфам. Причина, по которой их изгнали, заключалась в том, что они проиграли в борьбе за власть и постепенно стали символом разврата.

Все эльфы любили природу, первые лучи рассвета, золотой солнечный свет, пробивающийся сквозь верхушки деревьев, и пушистых зверьков в зеленом лесу.

Однако они не заслуживали права обниматься.

«Вот почему я сказала. Иди».

Шар шагнула вперед и взяла Эвелин за руку.

«У меня нет права отказаться, не так ли?»

«Ты можешь отвергнуть меня, но я не соглашусь».

Шар улыбнулась.

Как только они вдвоем ушли, Ортлинда с людьми помчались за ними.

За пределами города.

Уровень 50 офицер света эльфов, Ориванд Доун, подавил волнение и подготовился командовать своей командой.

"Вы можете в это не поверить, но несколько секунд назад он видел, как вдалеке уезжает стальное чудовище с длинным хвостом дыма и пыли, и рев двигателя был как гром."

Это было очень странно.

Он хвастался, что видел мир и видел самые разные ситуации, но он никогда не видел столь впечатляющую машину.

Армия уже собиралась отправиться в путь, когда к ним быстро приблизились две фигуры.

Ориванд схватился за меч.

"Кто вы такие?"

Офицер приподнял красиво очерченные брови. Он подумал, что эти двое пришли сюда, чтобы навлечь беду.

"В чем дело, племянник? Почему вы не уезжаете?"

Феликс высунул голову из кареты и спросил.

Ориванд указал на что-то вдали. Толстый купец с кровавым носом и опухшим лицом поднял глаза. Он тут же задрожал и выпрыгнул из кареты.

Офицер смотрел на него с любопытством. Это был первый раз, когда его бесстрашный дядя был столь напуган.

Он будто пойман на месте преступления, но все же держит голову высоко, словно победитель.

"Феликс, встретимся снова", - сказал Чар без всякого выражения.

В глазах у другой стороны он все еще был холодным Мечником.

Феликс не боялся его.

Он боялся данной им клятвы.

Как хорошо осведомленный купец, он слышал про этот инцидент. Одна женщина из Святого Города Мемфиса, со статусом, вызывающим большое уважение, ищет этого Чада.

Стремится отомстить!

Наконец-то он понял, в какую неприятность попал.

Однако, он не думал, что действия Чада были частью плана.

Мог ли он предсказать, что за ним будут охотиться, а потом просить два места для побега? Как это возможно?

Феликс чувствовал, что он просто невезучий, как и со всем, что с ним приключилось в последнее время. Выяснилось, что он завел интрижку с миссис Лорент, потом его выгнали с аукционного дома. Он даже не завершил задание, которое ему дала Торговая палата Утреннего света.

Да, просто неудачник.

Лицо Феликса тут же расплылось в улыбке.

Его уважение к Чаду шло от самого сердца, как и уважение к тому, как она легко справилась с тем Грифоном.

"Чар, это замечательно, что ты до сих пор помнишь наше обещание".

Он кашлянул с достоинством и сделал жест в сторону Ориванда. "Мой дорогой племянник, приготовь двух лошадей и пусть они присоединятся к команде."

Ориванд с подозрением отнесся к плаще Эвелин, но раз уж так сказал его дядя, ему ничего не оставалось, кроме как согласиться.

"Мне также нужны два комплекта доспехов. Я верну их тебе после бухты Серебряного Рога", - сказал Чар.

Офицер сделал так, как ему сказали.

Все это время он пристально следил за Эвелин. Он чувствовал, что что-то не так, но не мог понять, что именно.

Наконец-то команда двинулась в путь, но на этот раз их нагнала еще одна группа людей, причем произошло это всего через два шага.

Ориванд прищурился, увидев характерный флаг церкви.

"Неужели этому нет конца?"

"Стой! Нам надо тебя обыскать!"

Спокойное выражение лица Ориванда вдруг исказилось от гнева. Офицер уровня 50 спрыгнул с лошади и, высоко подняв меч цвета красного рубина, махнул им в сторону приближающихся приспешников.

Из меча вылетел пылающий орел с горящими крыльями и врезался в землю.

В тот же миг взлетели песок и камни, а воздух наполнился дымом. Перед преследователями из церкви лежал пылающий ров, преграждавший им путь.

Ориванд стоял у линии огня со своим мечом. Его тело было искажено пламенем, но голос был столь же острым, как и меч.

"Забери свои слова назад. Иначе я это восприму как провокацию!"

http://tl.rulate.ru/book/80287/3932052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь