Готовый перевод Harry Potter Returns / Гарри Поттер возвращается: Глава 11

Где Кларк?

В течение следующих нескольких недель Гарри и другие бывшие студенты Хогвартса стали более привычными к академической жизни в Полевой академии Поттера. Собрав свои книги, они вернулись в столовую на обед, которая после утреннего инструктажа была преобразована в свою обычную функцию. Американская еда, как оказалось, не сильно отличалась от их обычной британской еды, хотя Гарри заметил, что помимо ростбифа, курицы или индейки в столовой также предлагались гамбургеры и хот-доги. Десерт тоже был похож, хотя пирогов на десерт было больше, чем на основное блюдо.

Однако все это было очень хорошо, и Рон одобрительно кивнул, беря вторую порцию яблочного пирога с булочкой сыра сверху. — Это понравится даже маме, — сказал он Гарри, проглатывая его так, словно это был его первый кусок еды за неделю.

После этого новые ученики встретились в одной из общих комнат школы для ознакомления со школой и территорией. Школа имела примерно круглую форму и была разделена на восемь секций. Было пять общих зон; каждый находился в другом квадранте здания, а также в том, который они видели снаружи во время своего первого визита. Он был больше, чем они изначально думали, со 125 комнатами, в каждой из которых могли разместиться два, три или четыре ученика. У большинства старшеклассников было менее четырех человек в комнате. Большинство общежитий находились рядом с внешним кольцом школы, в то время как большинство классных комнат были ближе к ее центру, сгруппированные вокруг столовой, которая находилась в центре здания.

Территория вокруг школы была довольно красивой, с холмистыми полями и видом на близлежащую долину, полную деревьев и ручья; Профессор Поттер сказал своим новым ученикам, что он расширил радиус магических оберегов, защищающих школу, до пяти миль, чтобы ученики могли совершать более длительные прогулки на природе, не опасаясь встречи с примитивными во время пешеходных экскурсий — они бессознательно избегали охраняемых территорий. «Однако вам не следует заходить слишком далеко за обереги», — предупредил он их. «Если только у вас нет склонности к борьбе с медведями».

После ужина им были предоставлены общежития, и проктор провел их по комнатам. В случае с Гарри и Роном это был Джимми Тейлор, первый человек, с которым они заговорили по прибытии в школу. Он провел их в комнату на некотором расстоянии от столовой, почти на другой стороне здания от входного фойе. Рядом с дверью было четыре прорези для имен; только на одном была табличка с именем, Гримсдейл, Д. Джимми постучал по прорезям под ним, и появились еще две таблички с именами: Поттер, Х. и Уизли, Р.

— Вот оно, — сказал Джимми, ведя их в комнату. Это было не то, чего они могли ожидать после пяти лет в Хогвартсе — их не ждали кровати с балдахином и красными бархатными занавесками, а были только три простые односпальные кровати, и одна из них выглядела уже основательно выспавшейся. На самом деле вся комната выглядела очень обжитой, не только одна кровать. Их сундуки и клетка Хедвиг уже стояли в комнате, сложенные в центре. — Тск, — сказал Джимми, качая головой. Взмахом руки он сместил весь беспорядок в один угол, оставив две трети комнаты снова чистыми. «Надеюсь, вы двое сможете дать своему соседу по комнате несколько советов по поддержанию чистоты в комнате».

Рон пожал плечами. — Она уже выглядит опрятнее, чем моя комната в «Норе». Какую кровать ты хочешь, Гарри?

Прежде чем Гарри успел ответить, из дверного проема донесся стон. «А вот и чертов район», — сказал полузнакомый голос с фальшивым британским акцентом. Гарри и Рон оба обернулись и увидели Далтона, грубого парня, которого Гарри встретил в очереди ранее, со своей подругой Тришей. Он недоверчиво смотрел на их недавно добавленные имена рядом с его дверью. Тем временем Триша застенчиво улыбалась им.

«Я думал, что в этом году эта комната будет моей!» — пожаловался Далтон, поворачиваясь к Джимми. "Вы можете положить их куда-нибудь еще!"

— Извини, Гримсдейл, — сказал Джимми, совсем не жалея. «Это была единственная комната старшего класса, в которой еще не было двух или трех человек. И никто не обещал тебе отдельную комнату». Он взглянул на Тришу. «Ты знаешь, что скоро погаснет свет — ты должна вернуться в свою комнату, Триш».

Триша невинно посмотрела на него. «Мы просто собирались немного поучиться перед этим».

— Конечно, — скептически ответил Джимми. «Для этого и нужны общие комнаты».

— Хорошо, — сказал Далтон, на этот раз без акцента. «Давай, Триша, мы пока оставим новичков в их новой комнате». Он ушел. Триша повернулась, чтобы последовать за ним, но оглянулась на Гарри и Рона.

«Увидимся, ребята», улыбнулась она, долго глядя на Гарри, прежде чем побежать за Гримсдейлом.

— Я не знал, что у Малфоя есть двоюродные братья в Америке, — пробормотал Рон, глядя вслед уходящей парочке.

"Кто?" — спросил Джимми, выглядя слегка сбитым с толку.

— Никто, — быстро сказал Гарри. «Просто старый одноклассник». Рон фыркнул. — Спасибо, что устроил нас, Джимми.

— Удачи с Гримсдейлом, — кивнул Джимми. «Он немного придурок, но он один из самых способных детей в школе. Профессор Поттер подумал, что вы могли бы кое-чему у него научиться». Он ушел, закрыв за собой дверь.

Рон посмотрел на Гарри. "Как быть придурком?" — спросил он вслух.

"Какая помощь вам нужна с этим?" — пошутил Гарри.

Рон усмехнулся. — Не так много, по словам моей сестры.

Они переоделись в пижамы, затем сели на свои кровати, обсуждая события дня. Рон был доволен школой больше, чем ожидал, а Гарри, тоже счастливый наконец оказаться здесь, все еще был занят мыслями о Клеа и ее интересе к нему. На самом деле было неожиданностью, что такая молодая женщина может быть достаточно могущественной, чтобы быть провозглашенной Верховным Волшебником (хотя Гарри до сих пор не понял, что это значит — возможно, Гермиона знала ответ, ему придется спросить ее при первом же удобном случае). ), и еще более удивительно, что она что-то в нем увидела . Возможно, это как-то связано с комбинацией магических способностей и сверхспособностей.

"Гарри!" Голос Рона напугал его. — Я уже три раза назвал твое имя — что-то не так?

— О… нет… — Гарри покачал головой, возвращаясь в настоящее. «Кажется, я просто устал. Может, нам стоит немного поспать». Он сделал вид, что сонно зевает.

— Да, наверное, — Рон тоже широко зевнул. «Надеюсь, наш сосед по комнате знает, как прокрасться незаметно — я не хочу, чтобы меня будили среди ночи».

Они потушили весь свет в комнате, за исключением одного, и улеглись спать.

=ооо=

Уроки магии, начавшиеся во вторник, были интересными, но и разочаровывающими по нескольким причинам. Гарри и другие бывшие гриффиндорцы, не привыкшие фокусировать магию без палочки, сильно отставали как в теории, так и на практике. Студенты Академии с ликованием указывали на это, продвигая идею о превосходстве американской магии над британской.

Некоторые учителя были немного… странными. Их первое занятие во вторник, Продвинутое колдовство и гадание, вел не кто иной, как сам Доктор Стрэндж, и большая часть первого занятия была посвящена вопросам, адресованным ему, а не магии.

— Что случилось с твоим Оком Агамотто? — спросил один ученик. Гарри даже не знал, что это такое. Стрейндж почти машинально ответил, что пока он хранится у Клеа.

— Почему Клеа? — спросил другой студент. «Почему Брат Вуду не стал Верховным Волшебником?»

«Клеа была самой квалифицированной», — сказал Стрендж, но не стал уточнять, почему это так.

— Это потому, что она была твоей ученицей? — спросила Гермиона, и Гарри повернулся, глядя на нее. Откуда она это знала ?

«У нее была лучшая квалификация», — повторил Стрэндж.

— Как давно вы занимаетесь магией? — спросил кто-то еще.

«С начала 1960-х», — ответил Стрэндж.

— Как долго Клеа была твоей ученицей? Это было то, что Гарри хотел знать.

— Какое-то время, — сказал Стрендж. Должно быть, она была со Стрэнджем с самого раннего детства, предположил Гарри, даже моложе, чем он был, когда начал, в одиннадцать лет, так многому научился за такое короткое время.

Следующий урок, Продвинутые Универсальные Арканы, был более интересным — и потому, что учительница не казалась знаменитостью сама по себе, и потому, что она держала все мысли на этом предмете. Дерзкая молодая блондинка мисс Салливан обладала обаятельной улыбкой и твердой рукой в ​​классе. Большую часть первого часа она провела, подытоживая тайную магию и универсальные заклинания для группы Хогвартса, но все же задала достаточно чтения, так что раздались стоны по поводу того, как это сделать к четверговому классу.

Третий час, углубленная травология, был сюрпризом, когда представился учитель, пожилой джентльмен по имени мистер Бири. Гермиона тут же подняла руку.

«Сэр, вы связаны с Гербертом Бири, преподававшим гербологию в Хогвартсе в начале этого века?» она спросила.

— Мой отец, — гордо сказал Бири.

— Так как же вы оказались в Америке? Это спросил Далтон, у которого на лице было невинное выражение, хотя в уголках рта была почти незаметная ухмылка.

Бири фыркнул, а затем через несколько секунд сказал: «Мой отец хотел, чтобы я получил… э-э, более широкое образование, чем просто Хогвартс».

— О, — вежливо сказал Далтон. «Я подумал, что это могло быть как-то связано с той рождественской пьесой, которую он пытался поставить, основанной на «Фонтане справедливой удачи»».

Бири нахмурился. — Что вы знаете об этой пьесе, мистер Гримсдейл?

Далтон пожал плечами. «О, только то, что он выиграл «Худшую школьную пьесу века» в недавнем опросе журнала Witch Weekly , сэр».

Бири выглядел явно несчастным, пока Гарри не повернулся к Далтону и не сказал: «Ты читаешь « Ведьмин еженедельник» ? Надеешься, что твой герой Гилдерой Локхарт снова выиграет «Самую очаровательную улыбку»?» Несколько человек в классе захихикали, а Далтон сердито посмотрел на него.

— Достаточно, мистер Поттер, — сказал Бири, но кивнул, когда Гарри откинулся на спинку стула, слегка улыбаясь гневу Далтона. До конца класса Далтон ничего не говорил.

Их следующий урок, промежуточное чтение и литература, был маггловским — или, скорее, мирским классом, и, хотя и Гермионе, и Джинни, казалось, он нравился, Рон (который не был большим любителем чтения после результатов квиддича в « Ежедневном пророке» ) класс выглядел абсолютно скучающим, и Гарри просто читал, когда учитель указал на него. Немногие из других студентов выглядели более заинтересованными, и Гарри вздохнул с облегчением, когда прозвенел звонок на обед.

— Наконец-то, — пробормотал Рон Гарри, пока они собирали книги. "Я голоден." В кафетерии каждый из них наполнил тарелку ломтиками говядины и курицы, грудами картофеля и подливы, кучей кукурузы или гороха, а также несколькими булочками, затем нашел стулья за столом, где уже сидели Гермиона и Джинни, обе решив на салаты, а не большой еды. — Так что ты думаешь? — спросил он ни у кого конкретно, хотя, говоря это, смотрел на Гермиону, прежде чем откусить огромный кусок ростбифа со своей тарелки.

— Я думаю, тебе следует уделять больше внимания нашему уроку литературы, — ответила Гермиона, бросив на него строгий взгляд, достойный профессора МакГонагалл. — Я видел, как Гарри дважды толкнул тебя локтем, чтобы ты не уснула.

"Ты чувак?" Рон с набитым ртом посмотрел на Гарри, который пожал плечами. Ему это тоже не было интересно, но он не хотел выглядеть скучающим в классе, по крайней мере, до тех пор, пока не узнает, что из себя представляет учитель. Это был худощавый блондин, который дал ему регистрационный пакет, когда они только приехали. Мужчина написал на доске свое имя, мистер Константин , но тут же приступил к урокам чтения, не сказав больше ни слова о себе.

— Знаешь, Рональд, — почти поучительно говорила Гермиона. «У вас есть возможность улучшить свои навыки чтения и понимания здесь, а также изучить магию». Рон повернулся к Гарри и закатил глаза, потом посмотрел на нее.

«Я уже умею читать, большое спасибо», — отметил он.

— Это спорно, — хихикнула Джинни. Рон проигнорировал ее, хотя Гарри коротко улыбнулся.

— Держу пари, что даже Гарри может читать быстрее тебя, — настаивала Гермиона. Гарри предостерегающе покачал головой.

— Не втягивай меня в это, — сказал он, нахмурившись. «Нам с Роном нечего доказывать, пытаясь превзойти друг друга».

— Боишься, что она права? — дразняще спросила Джинни. Гарри посмотрел на нее, удивленный вопросом. Гермиона знала , что он может читать больше Рона — она видела, как он читал целую книгу за секунды. Сколько, подумал Гарри, она рассказала Джинни?

"Что вы думаете о наших учителях до сих пор?" Внезапно вмешался Рон — то ли он пытался отвлечь от текущего разговора, то ли этот вопрос только что пришел ему в голову, он повернул и Гермиону, и Джинни к этой теме.

«Мистер Константин сексуален», — усмехнулась Джинни Гермионе, которая нетерпеливо кивнула.

— Да, и очень умный, — согласилась она. «Я был поражен, обнаружив человека, который так много знает о магическом влиянии британской литературы за последние триста лет! Жаль, что у нас будут его уроки чтения и литературы только два раза в неделю». Рон снова закатил глаза.

Пока Гермиона и Джинни продолжали обсуждать других учителей, Рон толкнул Гарри под локоть, затем наклонился и тихо спросил: — Ну, как дела с твоими возросшими магическими способностями?

"Что ты имеешь в виду?" — прошептал Гарри.

— Знаешь, сейчас заклинания читать легче, чем в Хогвартсе, и все в таком духе. Рон посмотрел мимо Гарри, проверяя, не подслушивают ли их тайком Гермиона или Джинни. «Мне было интересно… может быть, это случится и со мной!»

— Возможно, — пожал плечами Гарри, хотя маловероятно, что Рона ударит молния, когда он спасает Супермена от зеленого криптонита… Эта мысль заставила его вернуться к человеку, который пытался убить его и Кларка, Лексу Лютору. Он и его люди, казалось, исчезли после их невероятного побега из Крепости Одиночества Кларка; Прошло несколько недель с тех пор, как о них ничего не было слышно.

«Точно так же», — подумал Гарри. На данный момент его больше беспокоило, где Кларк — он не слышал о нем с тех пор, как они расстались после его спасения на шаттле и инцидента с Крепостью. Гарри думал, что они завязывают близкую дружбу, но у Кларка внезапно появились более важные дела.

«Ну, наверное , да », — с грустью рассуждал Гарри. Возможно, он путешествует по миру, помогая людям и предотвращая бедствия. Какое право имел какой-то мальчик-подросток ожидать, что он будет бродить вокруг, составив ему компанию, даже если он был единственным сверхспособным человеком на Земле, и даже если эти силы были частью собственных способностей Супермена?

Гарри стряхнул с себя эти мрачные мысли. Он решил, что в скором времени он совершит короткую поездку в Канзас, чтобы увидеть мать Кларка — возможно, она сможет рассказать ему, что с ним сталось. Он снова повернулся к Рону и своему обеду, решив совершить эту поездку при первой же возможности.

=ооо=

По иронии судьбы, пока Гарри осваивался в своей новой школе в Америке, величайший преступный ум двадцатого века и его люди прибыли в Лондон, Англия. Обнаружив и изучив крыло 777-го, плавающее над Мексиканским заливом, Лютор затем обратил свое внимание на два других предмета, которые он собрал: странную метлу «Молния», которую он нашел в космическом корабле Супермена, и ручку его криптонитовый нож, который теперь почему-то превратился в кусок серого камня.

С экстраординарными событиями, которые произошли в Крепости Супермена — частичным восстановлением его сил, молодым человеком, который пришел ему на помощь, с его собственными способностями, а также чем-то… дополнительным, добавленным для верности. Крылья самолета не летали сами по себе, и радиоактивные металлы, даже такие необычные, как криптонит, не становились вдруг инертными, не говоря уже о том, чтобы превращаться в камень за считанные мгновения. Лютор подозревал, что действуют неизвестные силы.

Они провели металлургические и радиационные испытания образцов крыла и ножа. Испытания не дали результатов — что бы ни заставило крыло плавать, оно в конце концов стерлось, и оно затонуло в заливе. Рукоятка, теперь явно каменная, могла испускать какое-то экзотическое излучение, или это могли быть просто ошибки в калибровке его оборудования. Метла была такой же. Лютор все больше и больше разочаровывался и заинтриговывался этой тайной.

В конце концов он решил подойти к проблеме более криминалистически и начал более внимательно изучать «Молнию». Рукоять была из ясеня, прочного, но относительно распространенного дерева, встречающегося во всем мире; подметальная машина была сделана из березовых веток, хотя этот предмет явно не предназначался для подметания. Береза ​​была еще одним деревом, распространенным во многих регионах мира. Что касается имени и номера, выгравированного на рукояти, Лютору придется искать потенциальное применение такому предмету, пусть даже странное и маловероятное.

Потребовалось несколько недель интенсивных поисков, но в конце концов он наткнулся на зацепку — в антикварном книжном магазине, из всех мест. Они пришвартовали « Гертруду », теперь переименованную в « Александрию » , чтобы избежать связи с поместьем Вандервортов, у небольшого городка на побережье Новой Англии, и Лютор надел один из своих париков и темные очки, чтобы насладиться небольшой экскурсией вглубь страны. ищет любые упоминания о Молнии , которые могли бы привести его к создателю метлы. Хозяин магазина, пожилой человек с довольно тревожным взглядом, протянул ему очень странную книгу.

Квиддич сквозь века , хотя Лютор понятия не имел, что такое «квиддич». Пролистав книгу, он обнаружил, что это игра, в которую играют все вещи, летающие метлы . Старик потребовал за книгу огромную цену, которую Лютор с радостью заплатил; после чего он приказал Бруту и ​​мальчикам сломать мужчине руку, а затем ограбить его и счел это честной сделкой.

Вернувшись на « Александрию », Лютор подробно изучил книгу. Поначалу это казалось художественным произведением о несуществующей игре, но оно соответствовало найденной им метле и потому выглядело более правдоподобно. Большинство «команд по квиддичу», перечисленных в томе, базировались на Британских островах, поэтому Лютор решил сделать это своим первым портом захода.

План получения дополнительной информации о метле был несложным. Лютор заставил Китти ходить по разным местам Лондона, неся метлу. Брутус, Грант и Райли будут следить за ней. Любой, кто проявит необычный интерес к метле, будет доставлен к Лютору для допроса. Конечно, будет несколько фальстартов — некоторые мужчины сочтут метлу уникальным способом знакомства с мужчинами со стороны Китти, но она будет достаточно умна (надеялся Лютор), чтобы отличить мужчин, заинтересованных в ней, от тех, кто заинтересован в ней. в объекте, который она несла. Как оказалось, прошло всего несколько дней, прежде чем его люди вернулись с кем-то, кто немного разбирался в метлах для квиддича.

Они бросили маленького мужчину с завязанными глазами на стул в главном кабинете Лютора на « Александрии », где Лютор смотрел на него в замешательстве. Мужчина был довольно маленьким, немногим выше пяти футов даже в цилиндре, который был на нем. Он был одет, как ни странно, в пурпурные одежды. Брут протянул Лютору маленькую палку.

«Это единственная вещь, которую он нес с собой», — сказал он своему работодателю. — Я подумал, что тебе будет интересно.

— О, да, — пробормотал Лютор, внимательно изучая палку. Это было похоже на то, на которое парень в Крепости несколько раз указывал на них, с потрясающими результатами. « Очень интересно».

Маленький человечек крутил головой из стороны в сторону, как будто осматривал комнату. Сможет ли он видеть сквозь повязку, подумал Лютор, с помощью чего-то вроде рентгеновского зрения? Он выглядел довольно обеспокоенным, решил Лютор; даже если он не мог видеть, он знал, что эта палка у них. — Так что ты можешь сделать с этой палкой, маленький человек? — спросил его Лютор.

Мужчина на мгновение замер, потом пожал плечами. — Это просто палка, — ответил он мягким и хриплым голосом, как у старика. В нем также чувствовалось напряжение и страх. Лютор слегка улыбнулся. Страх был хорош. Страх, он мог бы использовать.

«Сними повязку с глаз», — сказал Лютор Бруту, который развязал повязку, позволяя старику снова видеть. Мужчина с опаской посмотрел в глаза Лютору, когда Лютор поднял палку перед собой. — Значит, это всего лишь палка, да?

— Да, — медленно кивнул старик, не сводя глаз с Лютора.

«Ну, тогда…» Лютор взял палку обеими руками. — Значит, неважно, если я его сломаю? Он слегка согнул палку.

Рот мужчины сомкнулся. — Н-нет, — он покачал головой, выглядя неуверенно.

Лютор сильнее надавил на клюшку. "Вы уверены ?" Палка теперь угрожающе сгибалась. «Ну — на три, тогда: раз… два… тр…»

" Подожди !" — закричал мужчина, и Лютор ослабил давление. Мужчина с облегчением обмяк, но Лютор наклонился, размахивая палкой перед его лицом.

— Что ж, — сказал он. "Я жду."

Мужчина отвернулся, словно борясь со своими мыслями. Наконец, он оглянулся на Лютора. — Это палочка, — коротко сказал он. «Волшебная палочка».

Раздался взрыв смеха из Стэнфорда. Однако, когда никто больше не засмеялся, он на мгновение застенчиво огляделся. — Извините, — сказал он наконец. «Но это же чушь».

— Возможно, — слишком быстро согласился мужчина. «Многие считают, что у меня мало здравого смысла».

«Это может быть правдой», — добавил Лютор. — Но все же расскажи мне об этом.

«Я могу творить с ним магию», — сказал мужчина. Он невинно посмотрел на них. «Если бы вы развязали меня, я был бы рад продемонстрировать его использование».

«Это было бы довольно интересно», — сказал Лютор, подняв перед собой палочку. Магия ! Это бы объяснило довольно много вещей. «Мне было бы интересно узнать, как использовать один из них».

— О, ты не можешь, — покачал головой старик. — Ты всего лишь магл, извини, если я так говорю. Магглы не могут творить магию, даже с помощью волшебной палочки.

— Хм, — задумался Лютор. — Что ж, полагаю, мне просто нужно, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь о магии.

Старик едва не улыбнулся при этом. "Мой дорогой сэр," сказал он, немного властно. «Я волшебник, мне больше ста лет, а ты магл. Почему ты думаешь, что я расскажу тебе что- то еще о магии?»

Лютор улыбнулся. -- Ну, я вам скажу, мистер, а...

«Меня зовут Дедалус Диггл».

«Я — и мои помощники здесь — могу быть очень убедительным, мистер Диггл, — сказал Лютор, указывая на своих приспешников.

«Меня нельзя пытать», — заявил Диггл.

"О, только не пытка!" Лютор согласился. «Пытки — очень неэффективное средство получения информации. Конечно, они отлично подходят для причинения боли, но боль — это не то, что мне нужно. Мне нужно ваше сотрудничество, и у меня есть некоторые идеи о методах идеологической обработки, которые я хотел бы попробовать на тебе». Лютор дернул большим пальцем, и Грант с Райли схватили мужчину и вытащили из комнаты.

Брут смотрел, как они выходят из комнаты, затем повернулся к своему боссу. — Как ты думаешь, что он собирается нам дать?

— Если повезет, — мягко сказал Лютор. «Все и даже больше».

=ооо=

Только в середине сентября Гарри нашел возможность сбежать из Академии. В первые выходные у Рона случился внезапный приступ тоски по дому, и Гарри, всегда хороший друг, составил ему компанию, вместе выполняя домашнюю работу в первую неделю.

Во второй уик-энд Рикки загнал Гарри в угол в кафетерии во время завтрака, желая поговорить обо всем, чему он научился за первые две недели в школе. Затем он уговорил нескольких мальчиков сыграть в бейсбол, и даже Рон, которому уже наскучила школьная рутина, уговаривал его присоединиться. Гарри нашел игру несколько упрощенной — играли только с одним мячом и одной битой, но в общей сложности девять игроков охраняли широко расставленные базы и поле. А с его суперскоростью игра была невероятно медленной.

В какой-то момент, каким-то образом оказавшись в центре поля, Гарри нанес длинный и высокий удар, который пролетел над рядом кустов, которые были спроектированы как «забор для хоумрана». Гарри подошел прямо к самой стене, но мяч легко собирался отлететь от нее, пока Гарри не сделал небольшой прыжок и не поймал его одной рукой. Он приземлился, все еще держа мяч в воздухе, чтобы показать, что поймал его, и увидел, что все смотрят на него с удивлением. Он поднялся примерно на десять футов в воздух, чтобы поймать мяч. Бегун на третьем месте, поняв, как далеко Гарри был от тарелки, решил подтянуться и помчаться домой. "Брось! Брось !" ловец закричал на него, хотя усилия казались тщетными. Гарри бросил мяч.

Мяч пронесся к своей пластине по низкой дуге, почти слишком быстро, чтобы ловец мог его увидеть — он ударился о паутину его рукавицы, почти отбросив его обратно на домашнюю пластину, и он развернулся и попал в лодыжку бегуна, когда тот пытался проскользнуть мимо. . "Вне!" — закричал судья.

Все на поле кричали от волнения, когда Гарри вошел, поменявшись местами с отбивающим, чью муху он поймал. — Не могу поверить в этот бросок, Гарри! – с благоговением говорил Рики. «Ты бросил это на пару сотен футов, по крайней мере, и точно в цель! Ты уверен, что никогда раньше не играл в бейсбол?» После этого с поля не убегали; Остаток дня был одним длинным праздником. К счастью, Гарри обнаружил, что в Америке, чтобы пить алкогольные напитки, даже пиво, нужно было быть двадцать один год, чтобы пить алкогольные напитки, или даже пиво, иначе каждый мальчик, даже мимолетно интересующийся бейсболом (или выпивкой), был бы тушеным до жабр.

По крайней мере, в эти выходные все вошло в рутину. Рон, теперь скучавший по квиддичу, вытащил свою книгу «Пушки Чадли» и пролистал ее. Гарри надеялся, что это займет его на час или около того. Рики зашел в столовую, оглядывая комнату, пока ел для своего друга Джонатана, другого ребенка из Канзаса — Джонатан, казалось, очень редко появлялся рядом, но, будучи только в шестом классе, Гарри, как и Рикки, не посещал уроков по английскому языку. общего с любым из них.

Небрежно взяв свой поднос, Гарри объявил: «Я скоро вернусь».

Рон, все еще читавший книгу «Пушки», пробормотал: «Хорошо, увидимся».

Гермиона подняла голову, поймав его взгляд. "Направляясь куда-либо?" — спросила она так же небрежно.

«Просто…» Гарри пожал плечами, не желая говорить ничего слишком лживого. «Думал, что я выйду и подышу свежим воздухом».

— Хочешь, я пойду с тобой? — спросила Гермиона, закрывая свой дневной номер Bismark Tribune , одного из немногих местных изданий, экземпляры которых поступали в школу.

Гарри моргнул. — Ну, не совсем, — категорично сказал он. Джинни рядом с Гермионой тоже с интересом слушала разговор.

— О, — сказала Гермиона с явно притворным разочарованием. «Очень жаль — я думаю, тебе нужно ненадолго уйти одной…» Она посмотрела на Джинни, и они обменялись ухмылками.

— Хорошо, — неуверенно сказал Гарри. "Тогда увидимся." Он убрал свой поднос и вышел из столовой, задаваясь вопросом, что произошло между этими двумя. Однако на полпути к фойе он кое-что подумал — возможно, ему следует взять с собой палочку Кларка и деньги, когда он заглянет, на случай, если Кларк решит начать их использовать.

Когда он повернулся, Гарри увидел, как кто-то внезапно вышел из поля зрения из-за угла дальше по коридору. Следил ли кто-нибудь за ним? Он пошел обратно к своей комнате и посмотрел сквозь стены перед собой, чтобы увидеть, кто это был. Удивительно, но это была Джинни. Хорошо, что с этим было ? Он вернулся в свою комнату, выбрав самый прямой путь через школьные коридоры, а Джинни следовала за ним в одном или двух коридорах дальше.

Что ж, что бы ни происходило, Гарри не собирался позволять этому отвлекать себя от импровизированного визита на ферму Кентов. Он открыл свой сундук, достал волшебную палочку Кларка и мешочек с золотом и сунул их в карманы джинсов, затем снова запер сундук и направился обратно к главному входу, а Джинни следовала за ним, стараясь не попадаться ему на глаза (но не на его глаза). Рентгеновское зрение).

В фойе он остановился, оглядываясь, как будто о чем-то размышляя, и в то же время осматривая близлежащие коридоры. Джинни остановилась за углом коридора, ожидая, пока он продолжит идти. Улыбаясь и слегка покачивая головой в удовольствии, Гарри продолжил свой путь наружу, пройдя через территорию перед школой и спустившись по тропинке в рощу. Джинни последовала за ним, и Гарри буквально ускорил шаг, когда его ноги оторвались от земли, и он бесшумно заскользил среди деревьев, набирая скорость. Джинни могла бы попытаться наложить на него заклинание не обнаруживаемого обнаружения, которое они только что выучили на уроках колдовства и гадания. Но для этого было уже слишком поздно, так как Гарри вылетел с противоположной стороны рощи быстрее, чем мог видеть глаз, затем устремился вверх в небо и повернул на юго-восток, в сторону Канзаса.

Полет занял считанные секунды, так как расстояние от школы до Смоллвилля было меньше тысячи миль, и Гарри приземлился рядом с амбаром, так что никто не мог его увидеть с дороги. Он огляделся, но Кларка нигде не было снаружи, и он не хотел вторгаться в личную жизнь его или его матери, используя свое видение в их доме. Подойдя к задней двери, он постучал, и несколько мгновений спустя его встретила удивленная Марта Кент.

— Гарри, какой сюрприз! — воскликнула она, увидев его. "Проходи внутрь, дорогая!" Она улыбнулась ему. — Я хотел сказать, что тебе должно быть холодно от ветра, но это было бы неправдой, не так ли?

Гарри улыбнулся. — Нет, мэм, — согласился он.

— Так что же привело тебя в эти края, дорогая? Она начала волноваться. — Что-то случилось с Кларком?

— О нет, — сказал Гарри. «На самом деле, я просто пришел посмотреть, здесь ли он — я хотел оставить пару вещей, которые он оставил мне, на случай, если они ему понадобятся».

— О, дорогой, — нахмурилась Марта. «Кларк ушел несколько недель назад, он сказал, что ему нужно кое-что изучить. С тех пор я его не видел».

«Ха», — подумал Гарри. Кларк уехал в Хогвартс, не дав ему — Гарри — знать? И без палочки тоже? Он, без сомнения, мог бы достать еще одну, но палочка, которую он купил у Олливандера, была одной из последних, которые старый мастер палочек продал перед исчезновением прошлым летом. — Он сказал вам, куда направляется, миссис Кент?

Это вызвало на ее губах слегка раздраженную улыбку. — Нет, дорогая, он взрослый мужчина, и, черт его знает, он определенно способен позаботиться о себе. Даже если его мать беспокоится о нем. Ты все еще хочешь оставить эти вещи здесь для него ?

— Что? О, да… — Гарри достал волшебную палочку и мешочек с волшебным золотом и протянул ей. Она смотрела на них с удивлением.

"Это…?" она подняла палочку, глядя на нее.

— … волшебная палочка? Да, наверное, да, — сказал Гарри, чувствуя себя почти застенчиво, произнося это вслух. «В сумке есть монеты, которые используют волшебники — золотые, серебряные и медные монеты, называемые галеонами, серпами и кнатами».

Марта открыла сумку и высыпала горсть монет себе на ладонь. Она смотрела на них несколько секунд, прежде чем пожать плечами и высыпать их обратно в сумку. «Очень интересно, Гарри. Я прослежу, чтобы он получил их в первый раз, когда придет домой. А теперь, не хочешь ли ты что-нибудь поесть перед уходом?»

— Ну, я только что поел, — сказал Гарри, затем заметил что-то на кухонной стойке и добавил, — но, может быть, мне взять кусочек твоего яблочного пирога…?

Спустя два ломтика Гарри откинулся от кухонного стола. «Это было так хорошо, миссис Кент! Ваши пироги самые лучшие, даже лучше, чем те, которые пекут в школе».

Марта улыбнулась, положив остатки пирога обратно под стеклянную крышку. «Спасибо, Гарри! Я не могу назвать это волшебством, но приготовление пирогов за все эти годы дает организму большой опыт в таких делах». Она сполоснула нож и бросила его на полку сушилки для посуды, затем взяла кухонное полотенце и начала вытирать руки. — Я… не знаю, как трудно тебе приезжать, но приятно снова тебя видеть. Если ты когда-нибудь захочешь зайти как-нибудь поужинать, я бы хотел пригласить тебя к себе. устроить так, чтобы Кларк был здесь… — она нервно рассмеялась. "Если мы когда-нибудь услышим от него снова, то есть."

— О, я уверен, что так и будет, — тут же сказал Гарри, немного встревоженный такой возможностью. Он же не ушел бы снова, не так ли? Ничего не сказав ни матери, ни Гарри? «Он, наверное, в моей старой школе — мой директор, профессор Дамблдор, предложил дать ему магическое обучение. Хотя, — неуверенно добавил он, — это было до того, как я решил ходить в школу здесь, в Америке. Но это должно быть что- то вроде этого ». , Я уверен!"

— Разве ему не понадобилась бы палочка, которую ты принес сюда? – недоумевала Марта.

— Ну… да, — признал Гарри. «Но он мог получить еще один…» Однако, даже когда он сказал это, Гарри понял, что Кларк, вероятно, не сделал бы этого — он нашел бы способ связаться с Гарри для себя. На самом деле, Гарри вздрогнул, он вспомнил, что теперь у них появился способ общаться: волшебные галеоны, которые Фред и Джордж дали ему! Он дал один Кларку, и Кларк использовал его, чтобы подать ему сигнал из Крепости, что там происходит что-то опасное. Предположительно, у Кларка все еще был этот галеон, но с тех пор он им не пользовался.

Он должен был сообщить об этом матери Кларка, но вместо этого сказал: «Если я получу от него известие, я дам ему знать, что вы хотите его видеть, миссис Кент».

— Спасибо, Гарри, — улыбнулась она. "Ты хороший мальчик."

Гарри кивнул, чувствуя себя виноватым, и вышел на улицу. Он сделал несколько шагов, прежде чем оторваться в низком наборе высоты, а затем быстро ускорился в небо. Но вместо того, чтобы вернуться в Академию за считанные секунды, он поднялся на несколько тысяч футов и примерно на тысячу миль в час — ему потребовалось бы меньше часа, чтобы вернуться, но сейчас Гарри никуда не торопился. Ему придется иметь дело только с вопросами Гермионы, шныряющей за ним Джинни и Рона — ну, с его растущей завистью, как видел Гарри, к его новым способностям — и это было лишь из немногих вещей, о которых он им рассказал… никто не знал о полной мере его сил, кроме Дамблдора и Кларка.

Но что случилось с Кларком ? было самым главным в голове Гарри в данный момент. Гарри почти ожидал увидеть его в Академии — изучение беспалочковой магии было гораздо полезнее, чем магия Хогвартса. Гарри убедился в этом сам всего за последние несколько недель занятий. По крайней мере, Кларк должен был сообщить ему, что он задумал. Возможно, он даже вернулся на восток, в Метрополис, снова занимается своими делами Супермена, потому что все, что Гарри слышал о том, что происходит в маггловском — или обыденном, напомнил он себе, — мире.

Наконец Гарри увидел реку, протекавшую через часть «безопасной» территории, окружающей Академию. Река протекала через ущелье; ущелье пересекала длинная железнодорожная эстакада, спускавшаяся с гор к западу от нее. Над ущельем возвышался обрыв, поляна прямо на краю рощицы. Гарри направил свой полет вниз, решив ненадолго задержаться, когда увидел, что место уже занято.

Сосредоточившись на улучшенном зрении, Гарри увидел, что это был один из шестиклассников школы — Джонатан Кларк. Удивительно, подумал он, место было довольно далеко от школы, почти на границе безопасной зоны. Джонатану пришлось бы долго идти туда из школы. Гарри изменил угол спуска и приземлился на некотором расстоянии в роще за поляной. Он вышел на поляну, подойдя сзади к молодому человеку, который, казалось, не слышал его. Джонатан сидел на краю обрыва, глядя на сцену перед собой. Здесь очень красиво, решил Гарри.

— Вот, — наконец сказал Гарри, постояв у него за спиной несколько секунд. Малыш обернулся, удивленно глядя на него.

— О, привет, Гарри, — сказал он. У него было молодое, энергичное лицо, очень похожее на Рикки, хотя на нем были очки в роговой оправе, скорее прямоугольные, чем круглые, — в остальном он выглядел примерно так, как представлял себе Гарри, когда ему было около двенадцати, за исключением того, что Джонатан был немного более коренастый, чем он был.

— Думаю, ты знаешь, кто я? — спросил Гарри. Вопрос был искренним, а не эгоистичным — Гарри всегда удивлялся, когда все узнавали его с первого взгляда, но это было «преимущество» быть Мальчиком-Который-Выжил. А может быть, проклятие…

Джон посмотрел на него. — Конечно, знаю. Я собирался поговорить с тобой…

"Зачем?" — прервал Гарри, снова удивившись. К нему постоянно приставали дети в школе — они хотели послушать истории о Волан-де-Морте, или задавали вопросы о британской магии, или просто хотели быть рядом с ним.

— Гарри, я… — Джон остановился, повернувшись к ущелью, когда внезапно прозвучала серия коротких гудков поезда. Гарри хорошо разглядел — его расширенное зрение быстро определило источник: поезд спускался по горному перевалу к ущелью, двигаясь довольно быстро. Этот поезд состоял из более чем ста вагонов; Гарри подумал, не притормозят ли водители перед тем, как пересечь ущелье. Внезапно Джон схватил его за руку, указывая.

«Гарри, тормоза в этом поезде должны быть отключены!» — сказал он срочно. «Он не должен двигаться так быстро! Нам придется замедлить его!»

"Какая?" — сказал Гарри, ошеломленный. Откуда этот ребенок мог знать?

Но Джонатан не ждал его; он спрыгнул с обрыва, удивительный прыжок приземлился на дно ущелья, невредимым, на сотни футов ближе к эстакаде; он снова подпрыгнул в воздух и ловко приземлился на рельсы посреди эстакады, в четверти мили от него. Он помахал Гарри, жестом приглашая следовать за ним. Как он мог?

Внезапно для Гарри все встало на свои места. Конечно! Это был Кларк! Гарри шагнул вперед с края обрыва и полетел туда, где стоял Кларк, посреди эстакады, когда поезд несся на них. — Кларк? Это ты ? он спросил.

Кларк поспешно кивнул, но указал на поезд. «Гарри, тебе придется замедлить поезд — для этого ты можешь использовать свою силу полета!»

— Я знаю, — кивнул Гарри. — Но что случилось с…

"Я могу объяснить потом", прервал его Кларк. «Но сейчас просто замедлите поезд — не останавливайте его, мы не хотим, чтобы кто-то из поезда выходил и осматривался. Они смогут остановить его к тому времени, когда они доберутся до следующей станции». Кларк повернулся к противоположному концу эстакады и прыгнул — дуговой прыжок приземлился на краю ущелья. Он повернулся, чтобы посмотреть.

Гарри повернулся лицом к приближающемуся поезду. Он приближался быстро — по оценке Гарри, он двигался со скоростью около ста миль в час. Гарри мог бежать быстрее сотни миль в час, но он знал, что чем быстрее движется массивный объект, тем больше энергии требуется, чтобы замедлить его. С поездом из 100 вагонов, приближающимся к нему со скоростью более 100 миль в час, его кинетической энергии потребуются миллионы футо-фунтов, чтобы замедлиться. Он также не сможет применить свою летную мощь над всем поездом; в лучшем случае ему придется снизить скорость переднего паровоза, одного из самых тяжелых вагонов в поезде, и сделать это достаточно медленно, чтобы другие вагоны не соскочили с пути, когда поезд замедлится.

Когда поезд приблизился, Гарри поднялся прямо над путями, вытянув руки и паря с нулевой тормозной силой. Он применял тормозной полет после того, как поезд начинал толкать его назад. Двигатель врезался ему в руки, толкая металл внутрь, и Гарри начал использовать свою летную силу, чтобы противостоять энергии поезда. Раздалась серия громких ударов , когда вагонные сцепки туго захлопнулись в эффекте домино. Когда они остановились, Гарри начал еще больше напрягаться против поезда, и визг заблокированных металлических колес разнесся по всему ущелью.

Передняя часть поезда прошла по противоположной стороне ущелья, где Кларк наблюдал, как Гарри прошел мимо, все еще двигаясь со скоростью не менее шестидесяти миль в час. Гарри продолжал давить на двигатель, замедляя его все больше и больше, пока не оказался почти в миле от ущелья. Он улетел от поезда, теперь двигаясь со скоростью тридцать миль в час, держась низко, чтобы машинисты впереди не могли его видеть, и присоединился к Кларку сзади на краю ущелья.

Гарри молча стоял рядом с двенадцатилетним Кларком, пока мимо проезжал остаток поезда. Он дрожал, но то ли от гнева на Кларка, то ли от волнения от спасения, которое он только что осуществил, то ли от облегчения, он не был уверен. Наконец мимо проехала последняя машина, теперь двигавшаяся с гораздо более безопасной скоростью — тридцать миль в час, и Гарри повернулся к своему криптонианскому другу.

— Почему ты не сказал мне, что был в школе? — спросил он. Каким-то образом, будучи выше Кларка, Гарри почувствовал, что имеет право это знать. — Мы здесь уже несколько недель , а ты ни разу не сказал мне ни слова в коридорах!

Кларк печально улыбнулся. «Я знаю, Гарри — мне очень жаль. Я хотел этого в первый день, когда мы были там, но как только Рики узнал, что я тоже из Канзаса, он сразу же стал считать меня своим другом. В любом случае, — усмехнулся он. «Вы должны поблагодарить меня — я держал его подальше от вас».

"Зачем?" — спросил Гарри.

«Он хотел попасть в вашу группу с первого дня», — сказал ему Кларк. «Как и многие другие шести- и семиклассники — они могут говорить только о том, что являются частью «отряда» Гарри Поттера».

"Отряд?" Гарри выглядел удивленным. — Я даже не знаю, что это…

— Банда, — пояснил Кларк.

Гарри только покачал головой, ошеломленный этой идеей. Через мгновение он посмотрел на рельсы, в сторону уходящего поезда. «Почему ты заставил меня замедлить поезд? Почему ты этого не сделал? И что происходит с тобой, когда тебе двенадцать лет ?»

«Профессор Поттер хотел, чтобы я смешался с другими студентами», — сказал Кларк, слегка разводя руками. «Он думал, что мне будет легче передвигаться по школе, если все будут думать, что я тоже ребенок.

«К сожалению, — продолжал он, — заклинание, которое он использовал, снова сделало меня полностью двенадцатилетним — включая мои способности. В двенадцать лет я мог быстро бегать и прыгать на большие расстояния, но я еще не научился летать».

— Ты не помнишь , как ? Гарри задумался.

«Я не думаю, что дело в этом, — сказал Кларк. Он закрыл глаза, сосредоточившись на секунду. Он начал раскачиваться, приподнялся над землей на несколько дюймов, затем опустился обратно. — Я почти могу собраться, — сказал он, снова открывая глаза и глядя на Гарри. «Но не совсем. Он позволяет мне совершать длинные прыжки и приземляться более или менее, не разбивая ничего, но я еще не умею летать».

— Как долго ты собираешься быть таким? — спросил Гарри, внезапно осознав, что теперь он самый сильный человек на Земле! — Я имею в виду, что, если Лютор снова объявится?

«Зачарование действует только до тех пор, пока я нахожусь в безопасной зоне школы», — сказал Кларк. «Если я покину этот район, я вернусь к своему взрослому я. Но я собираюсь сделать это только тогда, когда узнаю достаточно о магии, чтобы изучать ее самостоятельно».

— О, — сказал Гарри. — Как ты думаешь, сколько времени это займет?

Кларк слегка пожал плечами. «С теми темпами, с которыми я хожу в библиотеку, я могу закончить еще через месяц или около того».

"Это все ?" Гарри снова удивился. «Вы, должно быть, читаете много книг каждый день!»

«Дюжина или около того в неделю», кивнул Кларк. «Есть довольно много вещей, которые я нашел… Как дела у твоих друзей, Гарри?»

— Хорошо, — пожал плечами Гарри, распознав в вопросе попытку увести разговор от себя. — Если ты не хочешь об этом говорить…

- Гарри, подожди минутку, - Кларк поднял руку, и Гарри замолчал. — Мы можем говорить о чем угодно, но… — он огляделся. — Как ты думаешь, мы можем пойти в какое-нибудь более спокойное место?

Гарри огляделся. Они стояли на краю ущелья, у железной дороги общего пользования. Кроме тех, кто был в уже далеком поезде и в школе, в нескольких милях отсюда, вокруг никого не было. Улыбка медленно расползлась по его губам. Было трудно злиться на Кларка.

"Конечно, я думаю," согласился он. «Я хочу тебе кое-что сказать — о, и я только что вернулся из дома твоей мамы…»

— Тогда следуй за мной! — сказал Кларк, поворачиваясь и отпрыгивая, и этот прыжок привел его к утесу, где Гарри впервые нашел его. Гарри последовал за ним, летя за ним, и они провели несколько часов, болтая о матери Кларка, занятиях в Академии и других вещах, которые занимают умы подростков.

«Клеа? Нет, я никогда о ней не слышал», — сказал Кларк некоторое время спустя, качая головой. «Навскидку, я знаю только одну магию женского пола — она двоюродная сестра учителя иллюзий, профессора Затары».

— Это единственный волшебный супергерой, который у тебя есть? Гарри выглядел немного разочарованным — он думал, что волшебники, использующие свои силы, довольно распространены здесь, в Америке, где законы о магической тайне, казалось, были намного мягче.

«Ну, был кое-кто, кто называл себя Доктором Судьбой, — вспоминал Кларк. «Но он исчез много лет назад, до того, как я стал Суперменом».

— В любом случае, — продолжал Гарри, — в первый день я был в библиотеке, просматривал книги, и нашел ее читающей книгу — или она нашла меня! Думаю, она искала меня, — добавил он, почти глядя на меня. смущенный, но странно гордый в то же время. «Она сказала, что видит во мне большой потенциал!»

Кларк кивнул, соглашаясь. — В тебе большой потенциал, Гарри. Он помолчал несколько мгновений, а затем добавил: «Однако я не стал бы вникать в то, что она сказала».

Гарри моргнул. "Что ты имеешь в виду?"

Кларк некоторое время молчал, размышляя. «Ну, у меня сложилось впечатление, что она тебе, ну, нравится».

Гарри ухмыльнулся. «Она мне нравится . Что в ней не нравится? Она молода, она хорошенькая…»

"Она также очень сильна", отметил Кларк. «Из того, что я читал, титул Верховного Волшебника означает, что она является самым могущественным с точки зрения магии существом на Земле. На самом деле, она может нести ответственность за безопасность и целостность всего нашего пространственно-временного измерения, если я чтение верно. Такая сила может делать необычные вещи с точки зрения человека».

"Так?" Гарри пожал плечами. «Что в этом плохого? Взгляните, например, на всю силу, которую мы с вами имеем! Она не сделала нас злыми».

— Гарри, — объяснил Кларк. — Сила, подобная Клеа, заставляет вас и меня выглядеть никем. Даже профессор Поттер или Дамблдор не смогли бы противостоять ей, если бы она захотела что-то сделать. Я не говорю, что она вам не должна нравиться… просто вы должны продолжать ваше мнение о том, кто она и кто вы».

Гарри несколько мгновений смотрел на Кларка, затем усмехнулся. «Конечно, Кларк. Думаю, я смогу это сделать». Он огляделся. Было уже поздно. «Думаю, нам лучше вернуться в школу — прошло уже несколько часов».

Они оба встали. "Хотите лифт?" — спросил Гарри, протягивая руку.

— Нет, — сказал Кларк. «Я могу бежать назад». Он улыбнулся. «Я немного скучаю по бегу по полям на ферме моих родителей, было бы здорово снова немного побегать. Увидимся там, Гарри». Он взлетел.

Гарри поднялся в воздух и прибыл в школу на секунду или две позже, значительно опередив Кларка. Теперь, когда он знал, что его друг здесь, он чувствовал себя лучше. И он собирался подражать Кларку и начать читать по крайней мере одну или две книги в день — он только увидит, сколько времени ему потребуется, чтобы прочитать всю библиотеку!

Жаль, что Кларк не выглядел довольным своим интересом к Клеа. Гарри подумал, что был бы счастлив, если бы ему понравилась такая женщина, как она. Гарри пожал плечами про себя, решив, что у Кларка есть свои проблемы, которые нужно решить, может быть, с этой дамой Лоис Лейн, и пошел искать Рона или Гермиону.

http://tl.rulate.ru/book/80268/2439261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь