Готовый перевод Harry Potter Returns / Гарри Поттер возвращается: Глава 4:

Богач, бармен, мастер палочек, вор

Было далеко за полночь субботнего утра, когда Гарри и профессор Дамблдор вышли на проселочную дорогу, ведущую к Норе, второму любимому зданию Гарри в мире. На этот раз видение было не таким уж плохим — Гарри ожидал его, когда они покидали Бадли Баббертон, но это все равно было неприятно, как будто его протолкнули через резиновую трубку.

Когда они прошли через ворота, Дамблдор легонько коснулся его плеча (которого Гарри чуть не пропустил — он не почувствовал руки профессора, но заметил движение) и сказал: «Прежде чем мы войдем внутрь, Гарри, я хотел бы несколько слов наедине с вами, если вы не возражаете. Он указал на ветхий каменный сарай, который Уизли использовали как сарай для метел. Гарри кивнул и последовал за директором внутрь, в пространство, ненамного больше его старого шкафа под лестницей, на Тисовой улице. Прошло много времени с тех пор, как его заставляли спать там, к счастью!

В сарае было темно, но усиленное зрение Гарри позволяло ему видеть все так же ясно, как если бы это было средь бела дня, даже с закрытой дверью. Дамблдор подсветил кончик своей палочки, на мгновение ослепив Гарри, но его глаза быстро привыкли к новому уровню освещения. Они с Роном бывали в сарае и раньше, но ненадолго — теперь Гарри видел (и слышал), как по стенам и потолку сарая ползают многочисленные пауки. Рон смертельно боялся пауков, он знал это.

Желая попробовать что-нибудь, Гарри перевел взгляд за стены сарая. Они стали почти прозрачными, так что он мог видеть ворота, через которые они только что прошли, и Нору в дюжине ярдов в противоположном направлении. При этом он старался сохранять нормальный вид на директора — но это было трудно сделать. Гарри то и дело мельком видел внутренние органы и скелет профессора Дамблдора, что, мягко говоря, тревожило! Он быстро вернулся к нормальному виду, когда Дамблдор начал говорить.

— Надеюсь, ты простишь меня за то, что я упомянул об этом, Гарри, — сказал Дамблдор, мягко улыбаясь ему, — но я очень доволен и немного горжусь тем, как хорошо ты справляешься со всем, что произошло в Министерстве две недели назад. ...Пожалуйста, позвольте мне сказать вам, что я верю, что Сириус гордился бы вами.

Гарри мало думал об этом дне с тех пор, как это случилось. Разговор с Дамблдором в его кабинете был почти таким же травматичным, как падение Сириуса сквозь завесу, и он боялся того момента, когда директор снова заговорит об этом. Но вместо того, чтобы упрекать или ругать его за его поведение, как когда Гарри сделал все возможное, чтобы разрушить довольно большую часть офиса Дамблдора, прежде чем ему рассказали о причинах, по которым он не объяснил пророчество раньше, здесь Дамблдор на самом деле хвалил его! Гарри сглотнул, чувствуя себя не в силах что-либо сказать, точно так же, как он ничего не сказал, когда его дядя Вернон спросил: «Его крестный умер?» или расспрашивал о его вещах и доме, и когда Гораций Слизнорт, которого они только что посетили, чтобы Дамблдор мог попросить его вернуться в штат Хогвартса,

— Это был жестокий поворот судьбы, — мягко продолжил Дамблдор, — что вы с Сириусом знали друг друга в течение такого короткого периода времени. Это был жестокий конец того, что должно было стать долгими и счастливыми отношениями.

Гарри кивнул, не глядя на директора, но не сводя глаз с маленького паучка, упавшего на длинные белые волосы Дамблдора. — Просто тяжело, — сказал он наконец тихим голосом, — думать, что я никогда… никогда больше не получу от него письма. Даже сейчас было больно думать об этом, но пока Сириус был жив, он чувствовал, что кто-то в его семье думает о нем хорошо, что есть кто-то, кто действительно заботится о нем. Возможно, у него больше никогда не возникнет этого чувства, теперь, когда Сириуса больше нет.

Кроме Кларка.

— Сириус представлял для тебя многое, чего ты раньше не знал, — мягко сказал Дамблдор. «Конечно, потеря опустошительна».

«Но, — продолжил Гарри, — после того, как я вернулся домой из школы и увидел какой-то объект, падающий с неба, и пошел за ним, чтобы посмотреть, что это такое, и нашел Кларка, подверженного воздействию криптонита и умирающего, я понял, что если бы я от всего отошла, заперлась в своей комнате, как я и хотела после возвращения домой, он, вероятно, тоже был бы сейчас мертв. Было бы ужасно, если бы Супермен умер только потому, что я сижу в своей комнате и жалею себя! Сириус не хотел бы, чтобы я прятался».

Дамблдор серьезно кивнул в знак согласия. «Часто трудно примириться со смертью других, когда мы принимаем решения, которые могут способствовать этим смертям. И Амелия Боунс, и Эммелин Вэнс следовали инструкциям Ордена — моим приказам — когда их убили Пожиратели Смерти. Я считаю, что Амелию убили Пожиратели Смерти. самого Волдеморта».

Гарри уставился на него, в ужасе от этой новости. — Я… я не слышал… я… извините, профессор.

Дамблдор успокаивающе положил руку на плечо Гарри. «Спасибо, Гарри. Я уверен, ты знаешь, как сильно на нас может повлиять смерть наших близких».

Гарри кивнул, злясь теперь, что Пожиратели Смерти начали так открыто действовать всего за несколько недель его отсутствия. — Профессор, я обещаю вам — если они придут за мной, я возьму с собой как можно больше Пожирателей Смерти, и Волдеморта тоже, если смогу!

— Ах! Говоришь, как сын твоей матери и отца и истинный крестник Сириуса! — воскликнул Дамблдор, ободряюще похлопав Гарри по плечу.

«Теперь, что касается родственной темы, — продолжил профессор, — исходя из вашей реакции на убийства Амелии и Эммелин, я сделал вывод, что последние несколько недель вы не читали « Ежедневный пророк », не так ли?»

— Нет, — ответил Гарри, задаваясь вопросом, что писала газета волшебного мира.

«Они дали отличную почву для мельницы слухов, — продолжил Дамблдор, — включая несколько интересных гипотез, касающихся вашей деятельности и деятельности ваших друзей в Зале Пророчеств».

"О, я просто держу пари, что они сделали!" Гарри посмотрел презрительно. — Полагаю, теперь все знают, что я тот, кто должен…

— На самом деле, нет, — прервал его Дамблдор. «Только два человека во всем мире знают полное содержание пророчества, сделанного о тебе и лорде Волан-де-Морте, и они оба стоят здесь, в этом вонючем, покрытом пауками сарае для метел». Он улыбнулся, немного криво. «Однако многие правильно догадались, что Волан-де-Морт послал своих Пожирателей Смерти, чтобы украсть пророчество, и что пророчество касалось вас».

Дамблдор поднял палочку чуть выше, внимательно глядя на Гарри. «Правильно ли я предполагаю, что вы никому не рассказали о содержании пророчества, даже Кларку?»

— Нет, — покачал головой Гарри.

— И даже не то, что ты знаешь содержание пророчества? Дамблдор настаивал.

— Нет, — снова сказал Гарри.

— Мудрое решение, — кивнул Дамблдор. — Хотя я думаю, что было бы неплохо, если бы ты включил в это знание своих друзей Рона Уизли и Гермиону Грейнджер. Гарри выглядел взволнованным, и директор добавил: «Я думаю, что они должны знать. Вы оказываете им медвежью услугу, не доверяя им что-то настолько важное».

— Я не хотел их беспокоить… — начал Гарри.

— Да, или напугать их, — прервал его Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков-полумесяцев. — Или, может быть, признать, что ты сам обеспокоен или напуган. Тебе нужны твои друзья, Гарри. И, как ты правильно заметил ранее, Сириус не хотел бы, чтобы ты закрывался.

Несколько мгновений Гарри выглядел задумчивым. — А как насчет моих новых способностей, сэр? он сказал. «Если ты думаешь, что я могу доверить им пророчество, почему бы мне не рассказать им об этом?»

Дамблдор чуть не вздохнул. «Гарри, я думаю, тебе не терпится рассказать кому-нибудь о своих новых способностях, но…»

"Они мои лучшие друзья во всем мире, сэр!" — умоляюще сказал Гарри.

«Но, — продолжил Дамблдор, — я не понимаю, как вы можете сказать им, что у вас есть способности, как у Супермена из Америки, не подвергая опасности тайну Кларка, если он посетит Хогвартс осенью, чтобы изучать магию. Я предполагаю, что это было его и ваше намерение. сделать это».

— Что-то в этом роде, — сказал Гарри, почесывая затылок, пытаясь сообразить. «Но Супермен сильно отличается от Кларка, — сказал он мне. Кларк очень, ну — «кроткий» — это слово, которое он использовал . Амулет, который ты сделал, чтобы скрыть это».

Дамблдор почесал кончик носа. — Я не совсем уверен, что это благоразумно, Гарри. Однако окончательное решение, говорить им или нет, должно оставаться за тобой. Я оставляю это в твоих умелых руках. Хогвартс, я хочу, чтобы в этом году ты брал со мной частные уроки».

"Ч-что?" — выпалил Гарри, совершенно удивленный. "Частные уроки - с вами ?"

— Да, — Дамблдор улыбнулся реакции Гарри. "Я думаю, что я должен принять более активное участие в вашем образовании."

— Эм, чему бы вы меня учили, сэр? — спросил Гарри с любопытством.

— О, немного того, немного того, — беззаботно ответил Дамблдор. Гарри ждал, пока он продолжит, но директор не стал вдаваться в подробности.

У Гарри была другая мысль. «Если я буду брать уроки у вас, сэр, значит ли это, что мне больше не нужно брать уроки окклюменции со Снейпом?» он спросил.

— Профессор Снейп, — поправил его Дамблдор. — И нет, не будешь.

— Хорошо, — вздохнул Гарри с облегчением, — потому что эти уроки были… — он остановился, не зная, как отреагирует директор, если он скажет то, что думает на самом деле.

— … фиаско? Однако Дамблдор закончил предложение за него, улыбаясь.

Гарри ухмыльнулся. «Ну, что-то в этом роде, да. Думаю, это означает, что с этого момента я не буду часто видеться с профессором Снейпом, — прокомментировал он, — поскольку он не позволит мне заниматься зельями, пока я не получу «Отлично» в моем СОВ, и я почти уверен, что не делал».

Дамблдор одарил его понимающим взглядом. — Не считай свои СОВ до того, как они будут доставлены, Гарри, — загадочно сказал он. — Да, кстати, — добавил он. "Я полагаю, что вы можете ожидать их где-нибудь сегодня." Он полез в мантию и вытащил карманные часы с двенадцатью стрелками и маленькими планетами, которые двигались по краям циферблата. «Я вижу, уже довольно поздно, — заметил он. «Мне нужно обсудить с вами еще кое-что, прежде чем мы войдем внутрь.

— Во-первых, я бы хотел, чтобы ты всегда носил с собой свою мантию-невидимку — даже в самом Хогвартсе. Увидев озадаченный взгляд Гарри, он добавил: — На всякий случай. Ты меня понял?

Гарри кивнул.

«Кроме того, теперь, когда ты здесь, Нора была помещена под самый высокий уровень безопасности. Это привело к некоторым ограничениям для Уизли — например, посты Артура и Молли теперь проверяются Министерством. Вот что я тебе скажу, Гарри. — продолжал Дамблдор, внимательно глядя на него. — Не потому, что они жаловались, — право же, они очень рады, что ты здесь! — а потому, что с твоей стороны было бы дурным тоном подвергать себя риску, оставаясь у них.

Гарри снова кивнул. — Я согласен, сэр, — сказал он. «Но все немного по-другому, теперь, когда у меня есть эти сверхспособности. И моя магия тоже кажется более мощной, чем раньше».

Дамблдор обдумал это. «Я понимаю, что ты можешь чувствовать себя почти неуязвимым, Гарри, но, пожалуйста, помни, что даже со сверхспособностями ты все еще восприимчив к магии, как и Супермен. Однако», — он молча размышлял несколько мгновений. «Возможно, было бы лучше, если бы мы с Кларком стали более активными в отношении его новых магических способностей».

— Как так, сэр?

«Думаю, было бы полезно приобрести палочку для Кларка в рамках подготовки к его магическому обучению», — посоветовал Дамблдор. — Если ты сможешь связаться с ним, Гарри, ты и он должны отправиться в Косой переулок и купить для него одну. Фактически, как только вы сможете — с Волдемортом, который снова действует открыто, и недавними атаками в Лондоне. Я не знаю, как долго такие заведения, как у Олливандера, будут оставаться открытыми».

— Зачем Волдеморту заботиться о магазине волшебных палочек? Гарри задумался.

— Я только размышляю, Гарри, — сказал директор. «Но Волан-де-Морт будет стремиться затруднить нормальное функционирование Волшебного мира, и палочки, конечно, очень важны для его нормального функционирования. Поэтому я полагаю, что магазин Олливандера будет в списке магазинов, которые он в конечном итоге заставит прекратить работу в Косом переулке».

«Я свяжусь с Кларком, как только устроюсь в Норе», — согласился Гарри.

"Хороший!" Дамблдор сердечно улыбнулся ему. «Кроме того, я думаю, что вам двоим было бы полезно навестить меня в Хогвартсе — но после вашего дня рождения в конце этого месяца, Гарри — я бы не хотел, чтобы вы пропустили это и не лишали Молли и ее семью удовольствие иметь его».

Гарри улыбнулся; его день рождения в прошлом году не запомнился — он провел весь день, ползая под окном гостиной своих тети и дяди, пытаясь послушать новости, чтобы его не поймали, поскольку Вернон и Петуния не одобряли, когда мальчики-подростки делали такие вещи, как слушание. к новостям, особенно к Гарри. Его дядя был совершенно уверен, что у Гарри были какие-то скрытые мотивы для этого, и не позволял Гарри сидеть с ними, чтобы смотреть выпуски новостей, побуждая Гарри красться за их спинами.

«Хотелось бы, чтобы Кларк пришел на мой день рождения», — задумчиво сказал Гарри. Когда Дамблдор посмотрел на него с сомнением, Гарри пожал плечами и добавил: «Я знаю, что это, вероятно, было бы слишком далеко — никто не поверит, что кто-то вроде Кларка Кента просто появится на моем дне рождения без причины».

— Боюсь, что нет, — согласился Дамблдор, но затем бодро добавил: — Но вы с ним снова увидитесь сразу после этого, в Хогвартсе, — я должен начать думать, как ему побыстрее начать изучать магию. открыли дверь сарая для метел, и они с Гарри вышли из него. «А, я вижу свет на кухне. Давайте не будем больше лишать Молли возможности сожалеть о том, как вы выглядите худой».

=ооо=

Часом позже Гарри лежал в постели в старой спальне Фреда и Джорджа, комнате, заполненной стопками картонных коробок с набором недоделанных шуток, папками, набитыми пергаментными документами самых разных вещей, от старых совиных приказов. от того, когда близнецы управляли своим магазином шуток в Норе, до бизнес-планов, предусматривающих открытие полдюжины магазинов Weasley's Wizard Wheezes по всей Британии и Европе. Гарри знал это, потому что он просмотрел все коробки в комнате, лежа в своей постели, скучая и не в силах заснуть.

Большая часть его неспособности заснуть была связана с волнением по поводу его ожидаемой поездки в Америку позже тем утром, чтобы увидеть Кларка. Гарри обдумывал это и решил, что самый простой способ связаться с Кларком — просто прилететь туда — должно быть легко найти Смоллвиль, штат Канзас, когда он был в Америке, а оттуда — ферму, где жила его мать. Кларк показал ему на выставке в Крепости, как выбирать ориентиры, которые он мог использовать, чтобы найти небольшой городок на севере центральной части Канзаса, и вид с воздуха на сельскую местность, окружающую его ферму. Это была бы доса.

На самом деле… Гарри сел, размышляя, стоит ли ему сейчас подумать о поездке в Смоллвиль . Он точно не собирался спать, лежа здесь в предвкушении поездки, это уж точно! С другой стороны, он только что пообещал профессору Дамблдору, что не будет делать ничего рискованного, пока тот будет здесь, в Норе. Гарри на мгновение заколебался, не зная, что делать… но искушение выбраться и полететь было слишком велико.

Через секунду Гарри встал, снял пижаму и снова в джинсах, темной футболке из ящика с чистой одеждой и кроссовках. Он должен был вернуться через несколько часов, не позднее семи утра, чтобы быть уверенным, что снова окажется в постели на тот случай, если кто-нибудь придет разбудить его к завтраку. Он сделал быстрый рентгеновский снимок дома, убедившись, что все спят. Под ним, на первом этаже, он увидел Джинни и Гермиону, спящих в комнате Джинни. Его взгляд на мгновение задержался на Джинни, наблюдая за постоянным подъемом и опусканием ее груди, пока она спала. Гермиона тихонько похрапывала — Гарри улыбнулся, прикидывая, как бы он мог дразнить ее по этому поводу.

Окинув взглядом оставшуюся часть первого этажа, он увидел, что в спальне рядом с Джинни кто-то спит — девочка! Но какая девушка! Даже во сне она, казалось, излучала ауру красоты и гламура. Через мгновение Гарри понял, кто это был — Флер Делакур! Он не видел ее с Турнира Трех Волшебников на четвертом курсе. Что она делала, ночуя здесь, в Норе?

Ну, с этим он разберется позже. Глядя наверх, двумя этажами выше него виднелась спальня мистера и миссис Уизли. Он видел, что они легли спать, но тихо говорили о событиях дня. Гарри позволил своему взору переместиться дальше по дому, на пятый этаж и в комнату Рона, где Рон лежал, спал и был практически мертв для мира. Тонкс ушла раньше, как только они с Дамблдором прибыли, но Гарри задавался вопросом, есть ли вокруг Норы другие авроры — усиление безопасности, о котором упомянул профессор. Однако быстрая проверка по периметру дома в непосредственной близости не выявила ничего и никого ни для его усиленного зрения, ни для слуха — он подумал использовать свой слух на случай, если кто-то будет под мантией-невидимкой, как он.

Открыв окно настолько, чтобы позволить ему проскользнуть внутрь, Гарри позволил своей летной мощи унести себя прямо в воздух, поднимаясь, пока не оказался в паре миль над землей. Он рассмеялся, наслаждаясь возбуждением от того, что снова оказался в воздухе своей собственной силой, затем сделал глубокий вдох и вылетел из атмосферы.

Это был всего лишь вопрос нескольких секунд полета через Атлантику и над Соединенными Штатами. Гарри остановился примерно там, где, по его мнению, находился Канзас. С этого момента все может стать немного сложнее — он знал, что Смоллвиль расположен к северо-западу от Конкордии, штат Канзас, недалеко от реки, протекающей на окраине города. Ферма Кент располагалась к северу от города, между рекой на западе и железнодорожной веткой, проходящей вдоль его восточной границы. Вдоль восточной границы проходила также уездная дорога, и от нее был подъезд к ферме и амбару. Кларк указал на почтовый ящик с четкой пометкой «Кент» на краю подъездной дорожки. Все это казалось очень простым и легким, когда Гарри смотрел на это на дисплее в Крепости. Теперь он просто надеялся, что сможет найти его без особых проблем!

Конкордия находилась к северу от межштатной автомагистрали 70, вдоль американской автомагистрали 81. С помощью своего сверхзрения Гарри наконец обнаружил этот перекресток, а затем последовал по 81 на север, пока не нашел Конкордию, небольшой городок, который, по его оценке, был размером с Литтл-Уининг. Двигаясь на северо-запад, он нашел реку и пошел по ее извилистому пути, пока не нашел еще один маленький городок, размером меньше половины Конкордии, и окружную дорогу 9 5/10 ( странное название для дороги , подумал Гарри, хотя она напомнил ему Платформу 9 ¾). Он исследовал несколько почтовых ящиков, которые нашел, пока не наткнулся на один с пометкой «Кент», затем быстро слетел вниз и приземлился рядом с ним.

Разница во времени между Смоллвилем и Норой составляла шесть часов; Гарри подсчитал, что здесь было чуть больше восьми вечера; солнце было низко на западе, но какое-то время еще будет светить солнечный свет. В дальнем конце дороги, примерно в четверти мили, находился фермерский дом Кент, а в пятидесяти ярдах — амбар. Гарри понятия не имел, насколько большой была настоящая ферма, но он надеялся, что Кларк где-то рядом с домом или амбаром, или ему, возможно, придется снова подняться в небо, чтобы получить лучший обзор и найти его.

Но всего через несколько секунд поисков Гарри обнаружил, что Кларк работает в сарае, заменяя старые куски дерева в стенах и на полках. Гарри несколько секунд наблюдал, как Кларк подгонял доску, обрезав ее своим тепловым зрением, затем сдул обгоревший край своим дыханием и поставил ее на место, вбивая гвозди в доску большим пальцем. Он работал в неторопливом темпе, понял Гарри, учитывая, насколько быстро Гарри знал, что он может двигаться, если захочет. Гарри завел двигатель, идя с нормальной скоростью, но, понимая, что пройти это расстояние с такой скоростью займет несколько минут, переключился на сверхскорость и мгновение спустя появился в дверях сарая. — Привет, Кларк.

Кларк огляделся. "Гарри!" он улыбнулся, отложил доску, которую подобрал, и подошел к своему юному другу. — Я думал, ты придешь завтра утром, после того как побыл некоторое время в доме своего друга.

— Мне стало скучно, — пожал плечами Гарри. «Но кроме того, я снова поговорил с профессором Дамблдором, и он предложил достать тебе палочку до того, как магазин палочек в Косом переулке закроют».

"Неисправность?" — повторил Кларк. "Почему бы это было закрыто?"

Гарри почти ничего не говорил Кларку о Волдеморте или о войне, которая сейчас назревала в волшебном мире Британии. Пока он был в Крепости, изучая свои новые способности, казалось, что все это было далеко, далеко. Не думать об этом также мешало Гарри думать о своем крестном отце, Сириусе Блэке, которого он больше никогда не увидит и не заговорит, из-за Волдеморта и его Пожирателей Смерти, особенно Беллатрикс Лестрейндж, из-за которых Сириус провалился через арку в Камера Смерти, убивая его. — Это долгая история, — наконец ответил Гарри. «Но, по сути, этот плохой волшебник хочет захватить Британию и убить меня».

Кларк выглядел обеспокоенным. — Вы упоминали его раньше — Волдеморт, кажется, вы его звали.

— Как ты вспомнил… — улыбнулся Гарри. «О, да — суперпамять».

— Ты упомянул его только однажды, — сказал Кларк. «Я думал, что это было что-то, что произошло в прошлом».

— Ну, так и было, — сказал Гарри, не особо желая вдаваться в подробности. «Но он все еще здесь, пытается снова укрепить свою власть и захватить Британию».

Кларк посмотрел в сторону дома. — Вы можете рассказать мне об этом позже, — сказал он мягко — его голос был едва слышен шепотом. — А пока я хочу, чтобы ты познакомился с моей мамой. Гарри огляделся и увидел пожилую седовласую женщину, идущую к ним из дома с двумя стаканами в руках.

"Добрый вечер!" женщина позвонила. «Я вижу, вы познакомились с моим сыном, Кларком». Она остановилась перед ними двумя. «Я Марта Кент. Не думаю, что видела вас раньше, мистер…»

— Я Гарри Поттер, мэм, — вежливо сказал Гарри.

Марта Кент посмотрела на сына. «Гарри Поттер? Что ж, полагаю, ты уже знаешь Кларка», — сказала она. Она протянула им оба стакана. — Хочешь чая со льдом, Гарри?

Кларк уже выпил один стакан, поблагодарив ее. Гарри кивнул и сказал: «Да, мэм», взяв стакан. Холодный чай? Он отхлебнул напиток, обнаружив, что он не так плох, как ожидалось, так как слышал, что американцы любят именно такой чай, особенно летом — на самом деле, он был довольно освежающим, лучше, чем чуть теплый чай, который он пил в Дурслей, потому что они не удосужились сохранить для него горячее, когда ему, наконец, разрешили поесть. — Спасибо, — добавил он, улыбаясь ей, и она улыбнулась в ответ.

Марта скрестила руки на груди и бросила на него проницательный взгляд. — Так что привело тебя сюда, в Канзас, Гарри?

— Ну…

— Я рассказал маме о тебе, Гарри, — вмешался Кларк. «Она знает, кто ты такой, и что с нами случилось, когда я прибыл на Землю».

«И я очень благодарна вам за спасение жизни Кларка», — добавила Марта, серьезно глядя на Гарри. «Я скучал по нему последние пять лет».

У Гарри чуть не закружилась голова. После большого дела, которое Кларк сделал из своего секрета, он просто пошел вперед и рассказал своей матери все о том, кто и что такое Гарри! Но, в конце концов, она была его матерью , понял Гарри, и если она могла хранить секреты о личности своего сына, она, конечно же, могла делать это и с волшебниками, живущими в Британии. — Я, гм… я могу это понять, — наконец ответил он. «Я полагаю, что весь мир тоже скучал по нему», — добавил Гарри, косвенно ссылаясь на тот факт, что он знал, что Кларк был Суперменом.

«Ну», Марта улыбнулась ему, еще раз взглянув на Кларка. «Почему бы вам, мальчики, не зайти внутрь — у меня еще осталось немного яблочного пирога, если только Кларк не украл кусочки».

«Мама, я только что съел три ломтика на десерт», — протестует Кларк, ухмыляясь. "Я не прикасался ни к одному с тех пор!"

— Ну, тогда заходи внутрь, — сказала она, поворачиваясь к дому. «Эта жара начинает доходить до меня». Она пошла обратно.

— Не так жарко, — мягко сказал Гарри Кларку, пока они следовали за его матерью обратно к ферме.

«Сейчас около 92 градусов», — так же мягко сказал Кларк. «Ваша неуязвимость не дает вам чувствовать жару или холод — вы даже больше не будете потеть».

Гарри кивнул, переваривая это. Потоотделение не было проблемой, пока они были в Антарктиде! — Твоя мама милая, — сказал он, кивнув на нее.

«Да, это так», — согласился Кларк, криво улыбаясь. «За исключением того, что она уже заставила меня встретиться с моим старым другом и ее сыном на этих выходных — я не уверен, когда смогу уехать, чтобы отправиться с тобой в Косой переулок».

«Нам действительно стоит пойти завтра», — предложил Гарри. «Как только сможем».

— Все настолько серьезно? — спросил Кларк. — Это Волдеморт так сильно разрушает вашу жизнь там?

Гарри подумал о Флер Делакур, спящей в спальне рядом с комнатой Джинни. Он понятия не имел, почему она оказалась в Норе — если, как и его собственные родители, с ее родителями что-то не случилось. Может быть, Уизли помогали ей, потому что что-то случилось с ее семьей. Гарри надеялся, что ошибается, но… — Это… сложно, — сказал он, все еще не желая втягивать Кларка в свои проблемы. У них уже было достаточно их, чтобы иметь дело с! — Но нам не потребуется много времени, чтобы прилететь и достать тебе палочку, и тогда я смогу объяснить подробнее.

— Хорошо, — сказал Кларк. Они подошли к дому, и он открыл перед Гарри сетчатую дверь. — Итак, Гарри, ты когда-нибудь ел яблочный пирог?

— Не знаю, — пожал плечами Гарри. — Это как яблочные пироги?

Кларк улыбнулся. «Возможно, но я думаю, что тебе больше понравится с большим шариком мороженого сверху».

Гарри давно не ел мороженого. «Полагаю, я мог бы попробовать это», — усмехнулся он. Он взглянул на часы. "Но я должен вернуться домой до часу ночи, так что никто не будет скучать по мне."

— Не волнуйся, — сказал Кларк, когда Гарри сел за кухонный стол, наблюдая, как Марта Кент отрезала два больших куска яблочного пирога, оставив себе один поменьше. «Мама ложится спать с цыплятами — задолго до этого мы тебя отсюда вытащим!»

"О, Кларк!" его мать упрекнула его. "Не преувеличивайте! Иногда я просыпаюсь до десяти часов!" Она достала из морозилки коробку мороженого. — Ты хотел мороженого к своему яблочному пирогу, верно, Гарри?

— Э-э, да, мэм, — сказал Гарри, выжидающе глядя на пирог. Вкусно пахло .

=ооо=

Лана Лэнг въехала на подъездную дорожку своего арендованного дома на южной стороне Смоллвилля, когда уже начало темнеть. Поездка из Конкордии в Смоллвиль не заняла много времени — всего десять минут езды, хотя ей пришлось проехать несколько проселочных дорог между двумя маленькими городками. Но это был очень длинный день в конце очень долгой недели, и Лана была измотана. Она медленно вошла внутрь, мысленно готовясь быть веселой перед Рикки и его няней.

Они вдвоем сидели на диване в гостиной, когда Лана вошла в дом и смотрела DVD. «Привет», — сказала няня, — Сара огляделась, услышав, как открылась дверь. «Твоя мама дома», она толкнула Рики локтем, и он вскочил, бегая вокруг, чтобы поприветствовать ее.

«Привет, милый», - улыбнулась Лана, обнимая его, когда он подбежал к ней, обняв мать. "Как прошел день?"

— Ладно, — сказал Рики скучающим тоном. «Сегодня днем ​​мы с Сарой играли в мяч».

— Ты сделал свои дела? — спросила Лана.

— Да, — тут же сказал Рики. После небольшой паузы он добавил: «Большинство из них».

— Хм, — сказала мать, строго глядя на него. — Большинство из них, да?

— Он и сегодня помог с посудой! – весело добавила Сара.

"Ага!" Рики согласился. — Остальные я могу сделать завтра, хорошо?

"Мы идем к миссис Кент завтра," напомнила она ему. "Вы должны будете сделать их, когда мы вернемся."

— Хорошо, — пожал он плечами. «Сегодня я получил книгу в библиотеке», — объявил он. «Пойду прочитаю». Лана кивнула, и Рикки помчался в свою комнату.

Лана немного поникла, но улыбнулась Саре и сказала: «Спасибо, что задержались так поздно. У моего босса было сотни дел, которые нужно было сделать для меня, и все они должны были быть выполнены до следующей недели».

— Нет проблем, — возразила Сара. «Рики — отличный ребенок, за ним весело позировать. Особенно летом, — добавила она, — у меня нет домашних заданий, о которых нужно беспокоиться». Она вдруг зевнула. «Ой, извините меня! Я, должно быть, проснулась как раз перед тем, как вы пришли домой. Рикки иногда может вас очень утомить!»

Лана рассмеялась. «Разве я не знаю! Как хорошо, что он живет на ферме Кентов, где он может бегать и играть в свое удовольствие. Я просто хочу, чтобы поблизости было больше детей его возраста, с которыми он мог бы играть». Рики было почти одиннадцать; его день рождения будет в начале следующего месяца.

— Ага, — согласилась Сара. «Он чуть не утомил меня игрой в мяч раньше — у него есть несколько действительно диких движений, которые он может делать с бейсбольным мячом, позвольте мне сказать вам! Мне было трудно поймать некоторые из них. Я думаю, что он будет питчером, когда он становится старше».

«Я уверена, что это сделает его отца счастливым», — сказала Лана с оттенком сарказма в голосе. Отец Рикки, ее бывший, был спортсменом, который никогда не заканчивал среднюю школу, говоря мысленно. Она взглянула на ближайший ламповый столик. — О, что здесь произошло?

Лампа на столе лежала на боку. Сара недоуменно уставилась на него. "Я не знаю! Последний раз, когда я видел его сегодня, он стоял. Может быть, его опрокинула кошка".

— У нас нет кота, — сказала Лана, снова ставя лампу вертикально.

— О, — сказала Сара. — Я думала… — она остановилась, выглядя виноватой и растерянной.

Лана посмотрела на нее. "Какая?" она спросила.

— Ну, — медленно ответила Сара. «Рики играет с котом, которого мы иногда видим на улице. Обычно он просит дополнительный кусочек колбасы за обедом, чтобы накормить его. Я думала, что это твой, извини», — сокрушенно сказала она. «Это серый табби».

— Ммм, — сказала Лана, недоумевая, почему ее сын никогда не говорил ей об этом раньше. — Мне придется спросить его об этом. Она потянулась, чтобы поднять свою сумочку со стула, на который ее уронила, но тут же вспомнила. "— Вот черт! Сара, прости, я сегодня работала так поздно, что не успела зайти в банк! Могу я заплатить тебе завтра после обеда, когда мы вернемся с фермы Кентов? Я пройду мимо банка. по пути туда завтра утром».

— Конечно, — кивнула Сара. "Без проблем." Она снова зевнула. "Ой, извини!"

— Хочешь подвезти домой? — спросила Лана, немного обеспокоенная. "Рики, должно быть, утомил тебя!"

— Нет, я в порядке, — настаивала Сара. — Просто… — она оглядела комнату, и на ее лице появилось тревожное выражение. «Просто кажется, что в последнее время мне снятся странные сны всякий раз, когда я нахожусь в этом доме».

"Странные сны?" — спросила Лана. "Как что?"

«О, двери открываются и закрываются сами по себе», — сказала Сара, снова оглядываясь по сторонам и немного вздрагивая даже в вечернем зное. «Мебель двигается сама по себе. Все в таком духе». Она нервно рассмеялась. «Я спросил отца, слышал ли он когда-нибудь, что в этом доме есть полтергейст, и он только рассмеялся. Он сказал, что много лет назад здесь жила старушка по имени Филлис Поттер, и что ее муж — я подделал его имя, но это тоже начинался на букву «П» — работал в правительстве научным сотрудником.

«Папа сказал, когда они съехали, он был продан мистеру Долану в банке, и с тех пор он сдает его в аренду. пришел, чтобы забрать деньги за мою няню, ладно?

— Хорошо, Сара. Сара помахала рукой и вышла за дверь, чтобы пройти полмили до дома своих родителей.

Лана села в кресло, куда она бросила свою сумочку, на мгновение задумавшись о совпадениях, которые случаются, живя в маленьком городке. Теперь, наконец, она поняла, почему этот дом показался ей знакомым с того дня, как она вернулась в Смоллвиль и агент по аренде показал его ей — она бывала здесь раньше, много лет назад, когда была совсем маленькой.

Ее тетя и дядя, Филлис и Финеас Поттер, жили здесь много лет назад. Она помнила Филлис как улыбчивую старшую версию своей матери, хотя на самом деле Финеас был братом ее матери. Однако она почти не помнила его — он редко бывал дома, так как работа, которую он выполнял для правительства, заставляла его совершать длительные поездки по разным местам по всей стране. Жизнь в центральном месте, таком как Канзас, облегчала ему поездки по Соединенным Штатам. Филлис умерла несколько десятков лет назад, когда Лана еще училась в начальной школе, но ее дядя все еще был где-то жив, хотя она не вспоминала о нем долгие годы. Что касается мистера Долана, банкира — ну, чем меньше Лана думала о нем , тем лучше.

Однако еще более странными, чем эти провинциальные совпадения, были странные вещи, происходящие вокруг этого дома. Сара думала, что ей просто снится, но за два года, что она прожила здесь, с Ланой случались странные явления, большинство из них за последний год — стук, двери открывались и закрывались сами по себе. Посмотрев такие фильмы, как « Полтергейст » и «Ужас Амитивилля» , Лана задалась вопросом, могут ли такие вещи быть правдой — неужели в этом доме действительно есть полтергейст ?

Лана устало покачала головой. Возможно, у нее просто были сумасшедшие мысли, потому что она так много работала. Она решила, что хороший ночной отдых, вероятно, вылечит ее. И, может быть, завтра она сможет поговорить с Мартой и узнать, есть ли у нее какие-нибудь идеи насчет происходящего — в конце концов, Марта Кент прожила в Смолвиле большую часть своей жизни. Лана встала и пошла на кухню, чтобы приготовить себе тарелку супа и бутерброд перед сном. Она поймет это позже, а сейчас она слишком устала, чтобы делать что-либо, кроме еды и сна.

=ооо=

Одевшись (во второй раз за это утро), Гарри спустился вниз и обнаружил, что Гермиона сидит в кресле, все еще в сильном волнении по поводу предстоящих результатов СОВ, а миссис Уизли безуспешно пыталась уменьшить ее сходство с половинкой гигантской панды. Синяк под глазом, который Фред и Джордж дали ей подзорной трубой, все еще был отчетливо виден вокруг ее правого глаза.

— Не понимаю, — с тревогой говорила миссис Уизли , перелистывая «Помощник целителя» , открытый в разделе «Синяки, порезы и ссадины». "Это всегда работало раньше!"

Джинни, которая сидела за столом и смотрела, как разворачивается драма, а уголки ее рта продолжали дергаться, сказала: «Это будет идея забавной шутки Фреда и Джорджа, чтобы убедиться, что она не выйдет».

"Но это должно оторваться!" — пронзительно сказала Гермиона. «Я не могу ходить так всю оставшуюся жизнь!»

— Не волнуйся, — сказал Рон, который тоже наблюдал за происходящим с тщательно нейтральным лицом. — У Фреда и Джорджа, скорее всего, будет чем его снять.

— Да, дорогой, — успокаивающе добавила миссис Уизли. «Мы найдем от него противоядие, не бойтесь».

Флер, которая взяла на себя приготовление обеда, пока миссис Уизли присматривала за Гермионой, безмятежно сказала: «Билл сказал мне, что Фред и Джордж очень забавны». По крайней мере, подумал про себя Гарри, причина, по которой она была здесь, заключалась в хороших новостях — они с Биллом поженятся в следующем году!

— Я едва могу дышать от смеха, — саркастически отрезала Гермиона. Она импульсивно вскочила на ноги, прошлась по комнате, в волнении переплетая пальцы. — Вы уверены , что сегодня утром не прилетели совы, миссис Уизли?

— Да, дорогой, — терпеливо ответила миссис Уизли, откладывая книгу. — Я бы заметил. Но сейчас только девять, времени полно…

— Я знаю, что перепутала Древние руны, — рассеянно пробормотала Гермиона. «Я уверен, что сделал по крайней мере одну серьезную неточность в переводе. А практические занятия по Защите от Темных Искусств вообще никуда не годились. Я думал, что в то время трансфигурация шла хорошо, но, оглядываясь назад…»

— Хватит, Гермиона! — рявкнул на нее Рон. — Мы с Гарри тоже нервничаем из-за наших СОВ, знаешь ли! Просто подожди, ты получишь свои десять «Выдающихся» СОВ и…

— Не надо, не надо! Гермиона прервала его, отчаянно размахивая руками. «Я просто знаю, что провалил все !»

— Не глупи, Гермиона, — сказал Гарри, пытаясь ее успокоить. «Ты ничего не мог провалить! Ты слишком умен для этого!» Гермиона улыбнулась, хотя покачала головой, не соглашаясь.

— В Шармбатоне, — говорила Флер, — у нас был другой способ вести дела — мы сдавали экзамены через шесть лет, а не через пять, а потом…

"О, посмотри!" — закричала Гермиона, указывая на кухонное окно. На утреннем небе отчетливо виднелись три черных точки, увеличивавшиеся с каждой секундой. Гарри, с его улучшенным зрением, увеличивал пятнышки, пока не увидел трех коричневых сов, у каждой из которых был большой квадратный конверт, прикрепленный к ее ноге. Испытывая искушение просмотреть конверты и первым узнать их результаты, Гарри, тем не менее, сопротивлялся этому импульсу, присоединяясь к Рону и Гермионе, которые оба импульсивно бросились к окну.

— Это определенно совы, — сказал Рон, когда пятнышки приблизились.

— И их трое, — без надобности добавил Гарри.

— По одному на каждого из нас, — прошептала Гермиона. Она казалась испуганной. — О, нет… о, нет…

Рон откинулся назад, глядя на Гарри. — Судя по тому, как она себя ведет, можно подумать, что это трое Гримов, — тихо сказал он. Гарри ухмыльнулся.

— Откройте окно, — сказала миссис Уизли. — Чтобы они могли войти. Гарри и Рон толкнули окно и открыли его, а Гермиона нервно сжала руки.

Три совы влетели в открытое окно и ровной линией приземлились на кухонный стол. Все трое подняли правые ноги, предлагая прикрепленные к ним конверты. Глядя на двух других, Гарри шагнул вперед первым.

Он мог видеть свое имя, написанное на конверте совы в середине. Он быстро развязал веревку, удерживающую его, когда Рон и Гермиона тоже вышли вперед, развязывая веревки, удерживающие их результаты. Пальцы Гермионы так дрожали, что, казалось, вся ее сова дрожала.

На кухне было тихо, когда Гарри взял нож для вскрытия писем, который ему вручила Флер, и вскрыл конверт. Он вытащил пергаментный лист внутрь и посмотрел на него. Как и ожидалось, он провалил Гадание и Историю Магии. Он сдал все остальное, астрономию с оценкой «приемлемо», но превосходит ожидания по всем остальным предметам, кроме защиты от темных искусств, где он увидел «О» — отлично! Он вздохнул с облегчением.

Подняв голову, он увидел, что Гермиона стоит к нему спиной, а Рон держал в руках свой пергамент, радостно сияя. «Только проваленные Прорицания и Историю Магии, — радостно сказал он, — и какое им дело? Вот — поменяй местами!»

Он и Рон обменялись результатами. Он просмотрел оценки Рона. Никаких "выдающихся" там нет, он увидел...

«Посмотри на это, я знал, что ты будешь лучшим в защите!» — сказал Рон, ударив Гарри в плечо. "Ой!" — сказал он, отдергивая руку и пожимая ее. — Должно быть, я неправильно держал запястье, — пробормотал он, но Гарри понял, что отвлекся и не «поддался» удару Рона. В будущем ему придется быть осторожнее с этим — Рон имел обыкновение бить людей, хотя и не сильно, особенно когда он был в хорошем настроении или делился хорошими новостями.

"Отличная работа!" Миссис Уизли смотрела результаты Рона. «Семь СОВ — это больше, чем у Фреда и Джорджа вместе взятых!»

— Гермиона, — осторожно сказала Джинни, и Гарри поднял взгляд. Она все еще не повернулась к ним лицом. "Как ты это сделал?"

— Я… ладно, наверное, — ответила Гермиона тихим голосом, звучащим неубедительно в собственных словах.

— Верно, — сказал Рон. Он подошел и взял ее результаты из ее рук. — Посмотрим… — он посмотрел на Гарри. «Девять «отличников» и одно «превзойти ожидания» в защите от темных искусств!» Он повернулся к Гермионе, на его лице отразилось недоверие к ее угрюмому выражению. — Ты действительно разочарован, не так ли?

Гермиона покачала головой, но теперь Гарри мог видеть ее лицо, и оно явно выражало ее разочарование. Он смеялся.

— Ну, теперь мы студенты ТРИТОНа, — усмехнувшись, сказал Рон. Он посмотрел на миссис Уизли. "Мама, а сосиски остались?"

Гарри посмотрел на свои результаты, довольный ими. Единственное крошечное сожаление, которое он испытывал, заключалось в том, что буква «Е» в Зельях означала конец его амбиций стать аврором — Снейп никогда бы не допустил его к ТРИТОНу Зелья с «превышением ожиданий», а ему потребуется пять ТРИТОНов, включая зельеварение. , чтобы стать аврором. По иронии судьбы переодетый Пожиратель Смерти сначала предположил, что из него получится хороший аврор, но эта идея прижилась у Гарри, и теперь он не мог придумать, что бы он предпочел сделать.

Но со способностями, которые у него были сейчас, если не было возможности передать их обратно Кларку, возможно, быть аврором было слишком недальновидной целью. Если бы он мог делать то, что мог делать Супермен, он мог бы быть намного полезнее для мира, когда они разберутся с Волдемортом. На самом деле, Гарри задавался вопросом, что могло удержать его от того, чтобы найти Волдеморта прямо сейчас и привлечь его к Министерству или даже сразу же прикончить? В конце концов, понял Гарри, он, вероятно, сможет пробить любую магическую защиту, которую Волдеморт наложил на него, и с его суперскоростью он сможет ударить его сто раз, прежде чем он даже поймет, что Гарри нападает на него! Это было заманчиво…

Но прежде чем он это сделает, возможно, ему следует обсудить это с Кларком, решил Гарри. Это почти не казалось справедливым, учитывая огромную власть, которой он обладал сейчас, просто решить, что он должен кого-то убить. Кларк всегда предупреждал его, что его силами легко злоупотребить — возможно, он имел в виду именно это. Однако, если он действительно был Избранным, он должен был убить Волдеморта! Вся ситуация теперь была намного сложнее, чем он ожидал, когда Дамблдор впервые рассказал ему все пророчество.

Гарри взглянул на часы. Он согласился вернуться в Смоллвиль около трех часов дня, когда там было около девяти утра, и привести Кларка в Косой переулок, чтобы найти ему палочку у Олливандера. Он уже пообещал рассказать ему больше о битве с Волдемортом — он мог бы узнать, что тогда думал Кларк.

=ооо=

После обильного обеда, который они съели рано, так как мистер Уизли пропустил завтрак, придя домой так поздно накануне вечером, Рон предложил сыграть в квиддич вдвоем в саду Уизли. Джинни с энтузиазмом согласилась, Гермиона — с меньшим энтузиазмом, хотя она явно надеялась, что что-то отвлечет ее от того единственного «Е», которое она получила. Они выбрали сторону — Рон получил Джинни, а Гарри — Гермиону. Они были примерно равны, так как Джинни была хороша, а Гермиона играла ужасно, хотя, похоже, ей нравилось.

Было странно снова летать на метле, понял Гарри, как только они добрались до фруктового сада и начали несколько пробных взмахов вокруг него. Ему по-прежнему нравилось кататься на метле, но теперь он мог маневрировать гораздо быстрее и точнее самостоятельно — использование метлы было для него почти помехой! Тем не менее, если он собирался играть в квиддич в школе в этом году, ему придется снова привыкнуть к полетам. По иронии судьбы, он использовал одну из старых метел из сарая Уизли, так что все они были равны. Но даже его «Молния» была медленной по сравнению с тем, как быстро Гарри теперь мог летать без посторонней помощи!

Каждая из сторон выиграла по игре, и они были в середине своей третьей и решающей игры, когда Гарри взглянул на часы и молча выругался. Было десять минут третьего! Он опоздал за Кларком для их поездки в Косой переулок! Гарри быстро приземлился, симулируя травму плеча.

Рон приземлился рядом с ним. "Что случилось?"

— Думаю, мне вывихнули плечо, — сказал Гарри, изображая гримасу на лице.

«Пусть мама поиграет со своей книгой», — предложила Джинни. Она и Гермиона приземлились рядом с ними сразу за Роном. «Она должна вернуть тебя в полет через минуту — если только это не одна из трюковых метел Фреда и Джорджа», — добавила она со злобной ухмылкой.

— Нет, — покачал головой Гарри. «Думаю, мне нужно немного полежать, вот и все. Вы трое можете продолжать играть».

"Гарри, я не могу играть один!" — возмутилась Гермиона.

— Не снимай штаны, — самодовольно сказал Рон. «Вы можете иметь Джинни — меня против вас обоих».

"Уверенно, не так ли, брат?" Джинни насмехалась над ним. "Вы на!" Они с Гермионой снова ушли. Рон посмотрел на Гарри.

«Они меня раздавят», — покорно сказал он и снова взлетел. Гарри помахал (своей «неповрежденной» рукой) и пошел обратно к сараю для метел, поставив свою метлу внутрь. Он огляделся, быстро убедившись, что никто в доме или в саду не смотрит в его сторону, затем выстрелил прямо в воздух, быстрее, чем мог уследить глаз.

Через несколько секунд он вышел из атмосферы, затем остановился, оглядевшись, чтобы сориентироваться перед полетом в Америку. Он нашел правильное направление и уже собирался снова ускориться, когда почувствовал давление руки на своем плече. Оглянувшись вокруг, он вздрогнул, увидев улыбающегося Супермена, плавающего рядом с ним.

— Ты меня напугал! — выпалил Гарри, выпустив дыхание, которое он задержал во время своего внеатмосферного полета.

— Извини, — сказал Супермен. «Когда ты не появился в девять, я подумал, что зайду и проверю, почему ты задержался». Он посмотрел вниз. — Вы играли в интересную игру — как она называется?

— Квиддич, — сказал Гарри. «Обычно в нее играют семь игроков с каждой стороны — три охотника, два загонщика, вратарь и ловец. Я играю за ловца», — добавил он. «Мы просто играли вдвоем, чтобы немного развлечься и чем-то заняться».

Супермен кивнул. «Когда-нибудь вам придется рассказать мне об этом побольше», — сказал он.

Гарри вдруг понял, где они разговаривают друг с другом за пределами атмосферы. «Эй, — сказал он, — как мы можем слышать друг друга, когда вокруг нас нет воздуха?»

«Потому что я сжимаю твое плечо», — сказал Супермен, сжав его, чтобы напомнить Гарри о своей руке. «Мы слышим друг друга благодаря вибрациям, которые издают наши голосовые связки, и наше внутреннее ухо улавливает их».

"Блестящий!" Гарри ухмыльнулся. «Эй, как насчет того, чтобы показать мне, как летать на сверхзвуке в атмосфере? Знаешь, ты же обещал».

Но Супермен покачал головой. — Я бы с радостью, Гарри, но у нас меньше часа, прежде чем Лана и ее сын должны появиться на ферме, а мама ожидает, что я буду там.

— Нет проблем, — сказал Гарри. Он взглянул на красно-синюю форму Супермена. «Эм… ты принес что-нибудь еще, чтобы надеть? Этот костюм может быть немного заметным, даже среди ведьм и волшебников».

— Не волнуйся, — сказал Супермен. «У меня с собой и моя обычная одежда. Я переоденусь после того, как мы приземлимся, если мы сможем найти укромное место, куда бы мы ни направлялись».

«Лондон, — сказал Гарри, — на Чаринг-Кросс-роуд. Вокруг полно улочек поменьше, мы должны найти что-нибудь».

Несколько мгновений спустя они зависли в нескольких милях над Лондоном, когда Супермен прицелился в вероятное место, чтобы пересесть рядом с тем, куда они направлялись. Наконец он нашел старую телефонную будку в нескольких кварталах и указал на нее Гарри, который улыбнулся. "Это вход посетителя в Министерство Магии!" — сказал он Супермену, ухмыляясь. «Забавно, что ты выбрал это место, чтобы переодеться!»

— Ну, в любой порт во время шторма, — пожал плечами Супермен. "Это займет у меня всего секунду. Когда я выйду, я снова проверю местность и покажу тебе большой палец. Затем ты сбавишь скорость и приземлишься рядом со мной. Хорошо звучит?"

Гарри кивнул, и Супермен исчез. Когда он снова взглянул вниз, Кларк Кент выходил из телефонной будки, оглядываясь, словно пытаясь сориентироваться. Гарри хотел бы двигаться так же быстро, особенно в атмосфере. Он собирался попросить Кларка показать ему, как избежать звуковых ударов и других помех при движении на сверхзвуковой скорости по воздуху.

Кларк поднял большой палец вверх, и Гарри рванулся вниз, приземлившись рядом с Кларком. Раздался треск, и Гарри уныло посмотрел на тротуар — его резкое приземление сломало его в нескольких местах. — Извини, — сказал он мягко. Кларк одарил его взглядом, как будто практика делает его совершенным , и они направились к Чаринг-Кросс-роуд.

Когда они проходили мимо книжного магазина, Кларк увидел грязный маленький паб, приютившийся между ним и музыкальным магазином с другой стороны. — Это «Дырявый котел»? — спросил он, глядя на Гарри. "Он не очень большой, не так ли?"

— Внутри он больше, — ответил Гарри. Когда Кларк бросил на него вопросительный взгляд, Гарри просто сказал: «Вот увидишь. Пошли. И позволь мне пока поговорить здесь. Том меня знает».

"Том?"

— Бармен, — кивнул Гарри.

"Разве ты не слишком молод, чтобы ходить в бары?" — спросил Кларк, его голос стал суровым.

— Нет, — не согласился Гарри. «Впервые я приехал сюда, когда мне было одиннадцать». Кларк выглядел пораженным, и Гарри добавил: — Хотя тогда я ничего не пил. Вот увидишь, — снова сказал он. «Кроме того, это не так уж и важно — многие дети моего возраста пьют, и гораздо больше, чем я». Он вошел внутрь, Кларк последовал за ним, качая головой.

В эту раннюю полдень паб был довольно пуст, но некоторые из завсегдатаев все еще были там. Гарри кивнул Дорис Крокфорд, которая улыбнулась и весело помахала ему своим стаканом, немного расплескав его. Пока Кларк и Гарри смотрели, она издала зудящий звук, а затем коснулась пролитой жидкости своей палочкой. Он пролился обратно в ее стакан, и она снова отхлебнула, счастливо сияя. Гарри ухмыльнулся Кларку, и они вдвоем подошли к бару.

За ним, как обычно, стоял Том, владелец паба, лысый волшебник средних лет. Он одарил Гарри беззубой улыбкой.

— Добрый день, мистер Поттер, — сказал он и кивнул Кларку. "Хочешь сегодня бутылку сливочного пива?"

— Привет, Том, — поприветствовал его Гарри. «Может быть, на обратном пути. Мы идем в Косой переулок». Он указал на Кларка. «Это мой друг, Кларк Кент. Он приехал из… из другого города».

«Рад познакомиться с вами, сэр», сказал Том, протягивая руку через стойку, чтобы пожать Кларку руку. «Любой друг мистера Поттера — наш друг!»

— С-спасибо, — сказал Кларк. Гарри заметил, что он вел себя менее уверенно, более робко, чем когда они были одни. «Очень приятно быть здесь, в Лондоне».

"Надеюсь, что у вас есть приятный визит, мистер Кент," сердечно сказал Том. — Надеюсь увидеть вас позже, мистер Поттер, — добавил он, снова беззубо ухмыляясь.

Гарри помахал рукой, затем повел Кларка через паб во внутренний двор сзади. "Вот как мы входим." Он указал на конкретный кирпич над самым правым мусорным баком. «Видите вот это? Три вверху и два напротив крышки этой мусорной корзины». Он трижды постучал по ней своей палочкой. Кирпич задрожал, затем зашевелился, затем он и другие кирпичи рядом с ним начали вращаться и скручиваться, когда в середине стены появилось маленькое отверстие. Отверстие расширилось, превратившись в арку, и несколько кирпичей слились в замковый камень над его вершиной, на котором появились вырезанные буквы, гласившие:

Косой переулок

Кларк смотрел на арку в молчаливом изумлении, и Гарри задавался вопросом, так ли выглядело его лицо, когда Хагрид впервые привел его сюда. «Добро пожаловать в Косой переулок, Кларк!» — сказал он, и они вошли.

Улица была более спокойной, чем в последний раз, когда он был здесь. Гарри понял, почему — когда Волдеморт действовал открыто, люди были гораздо более осторожными, более осторожными, чем когда он был просто именем, которое никто не произносил, человека, которого большинство считало мертвым. Кларк, однако, получил свое первое реальное представление об образе жизни, который он никогда раньше не мог себе представить. Он зачарованно смотрел на магазины, мимо которых они проходили: магазин котлов сразу за входом в арку с его медными, латунными, оловянными и железными котлами, сложенными рядом с входной дверью; в «Качественных припасах для квиддича» он заглянул в окно на выставленные там метлы серии «Нимбус»; поблизости находился магазин Eeylops Owl Emporium, и Гарри объяснил, что его собственная сова, Хедвиг, приехала оттуда, когда он впервые начал ходить в Хогвартс, и что его друг Хагрид купил ее для него.

— О, черт , — внезапно сказал Гарри, хлопнув себя по лбу.

"Что случилось?" — спросил Кларк, оторвав взгляд от косого переулка, чтобы посмотреть на Гарри.

— Я забыл принести деньги, — раздраженно сказал Гарри. Он полез в карман, но вытащил только галеон и пару сиклей. «Нам придется остановиться в Гринготтсе и забрать немного».

"Что такое Гринготтс?" — спросил Кларк.

Гарри указал. — Это Гринготтс, — сказал он. Кларк повернулся и уставился на возвышающееся здание из слоновой кости, которое возвышалось над всеми другими близлежащими магазинами. «Это банк, которым управляют гоблины». Кларк одарил его ошеломленным выражением лица, как будто он никогда не ожидал услышать эти два утверждения вместе.

«Здесь большинство волшебников хранят свои деньги», — добавил Гарри, направляясь ко входу. — Это займет всего пару минут, — добавил он, затем кивнул гоблину, открывшему им дверь, и поклонился. Кларк тоже кивнул, глядя на гоблина немного дольше, чем это было вежливо. Гоблин пристально посмотрел на него, как бы говоря: «На что ты смотришь, человек ? »

Внутри была вторая пара дверей, на этот раз серебряных, с выгравированными на них словами. Кларк быстро прочитал слова, а затем заметил: «Они ясно дают понять, что никто не должен пытаться украсть у них, не так ли?» Два гоблина, стоявшие перед дверями, открыли их и поклонились Гарри и Кларку внутрь, в огромный мраморный зал, где за длинной стойкой сидели десятки гоблинов, занятых различными делами. Там было еще несколько ведьм и волшебников, занимавшихся бизнесом.

— Да, — сказал Гарри. «Не похоже, что это остановило кого-то от попытки».

«Кто попытается ограбить такое место?» Кларк вслух задумался.

— Волдеморт бы, — ответил Гарри. «Он попробовал это позже, в первый же день, когда я был здесь, в мой одиннадцатый день рождения, но вещь, которую он пытался украсть, уже была удалена».

— Что он пытался украсть?

— Это еще одна длинная история, — вздохнул Гарри. Они подошли к прилавку, где умный гоблин с опаской посмотрел на них. Гарри понял, что они оба одеты в маггловскую одежду. — Привет, — сказал Гарри. «Мне нужно попасть в свое хранилище. Гарри Поттер».

— У вас есть ключ, сэр?

— О, черт , — снова сказал Гарри, поморщившись. — Я не думал, что мне это понадобится!

— Нет ключа — нет хранилища, — сказал гоблин. "Без исключений."

— Уже половина третьего, — сказал Гарри Кларку. «Я не знаю, успею ли я вернуться домой и вернуться сюда, чтобы добраться до Олливандера».

"Может быть, вы могли бы просто взять один для меня?" — предложил Кларк.

Гарри покачал головой. «Нет, для достижения наилучших результатов вам нужно выбрать собственную палочку».

"Может быть, я мог бы открыть счет?" — предположил Кларк, глядя на гоблина.

Гоблин посмотрел на него, и на его остром маленьком лице было выражение почти веселья. — Возможно, вы могли бы, — согласился он. « Если у вас есть что-то ценное, чтобы положить туда. Мы взимаем комиссию в размере одного процента со всех денег, размещенных в наших стандартных хранилищах».

Кларк задумался на мгновение, оглядываясь вокруг. Он снова повернулся к гоблину, указывая на небольшую печку и ведро, стоявшие рядом. — Что в этом ведре? он спросил.

Гоблин огляделся, озадаченный вопросом. — Уголь, — сказал он, бросив на Кларка сомнительный взгляд. «Что еще может стоять рядом с печкой?»

— Можно мне кусочек? Гарри моргнул. Что в мире ? он думал.

Гоблин секунду смотрел на него проницательно. "Каково ваше предложение?"

Кларк на мгновение выглядел ошеломленным, но смирился с этим. "Что ты спрашиваешь?"

Гоблин на мгновение замолчал, задумчиво поправляя свою тонкую бородку. — Один кусок угля — один галеон, — сказал он наконец.

— Галеон ? — воскликнул Гарри. "Ты шутишь!"

Но Кларк кивнул. «Мне самый большой кусок, пожалуйста».

— Это приемлемо, — согласился гоблин.

" Что ?" — сказал Гарри, совершенно ошеломленный разговором.

«Я верну тебе долг, Гарри», — сказал Кларк, протягивая руку. Гарри, толком не понимая, что происходит, но решив довериться Кларку, уронил в руку галеон, который был быстро обменян на кусок угля приличного размера.

— Приятно иметь с вами дело, сэр, — сказал гоблин, и Гарри уловил нотки самодовольства в его голосе. Глупый волшебник только что заплатил целый галеон за кусок угля ! — Я могу еще что-нибудь сделать для вас сегодня?

Кларк отвернулся, сжимая уголь обеими руками. Гарри показалось, что он увидел, как на мгновение руки Кларка напряглись, как будто он оказывал огромное давление. Однако, когда он обернулся, он держал в руках кусок прозрачного блестящего материала. — Да, — сказал он. — У вас есть способ оценить ценность этого?

Гоблин на мгновение втянул воздух, осторожно вынимая комок из руки Кларка. — Потрясающе, — сказал гоблин благоговейным шепотом. «Я никогда не видел такого большого и безупречного бриллианта…»

"Я хотел бы обменять его", сказал Кларк. «За золото, за мой первый депозит на мой новый счет. Черные как смоль брови гоблина взлетели вверх.

— Да, сэр, — быстро сказал он. — Я попрошу одного из наших лучших геммологов оценить его для вас. Он спрыгнул со стула и быстро скрылся из виду.

"Что ты сделал?" — прошептал Гарри, как только гоблин ушел.

Кларк посмотрел на свои руки, затем заговорил так же тихо, как и Гарри. «Это было немного сложнее, чем в прошлый раз, когда я пытался это сделать — думаю, моя сила немного уменьшилась. Я превратил уголь в алмаз».

Гарри недоверчиво покачал головой. "Вы можете сделать это?"

— Да, — сказал Кларк. «Хотя я предпочитаю зарабатывать деньги, работая на них, как и большинство людей, эта ситуация требовала быстрого мышления, поскольку, судя по тому, что вы сказали, это может быть наш единственный шанс купить палочку. И вы все равно должны мне сказать ситуация с этим персонажем Волан-де-Морта…» возник небольшой переполох, когда несколько ближайших гоблинов отреагировали на то, что Кларк произнес имя. «Особенно, когда кажется, что никто не хочет слышать его имя».

«Все действительно его боятся, — объяснил Гарри. «Некоторые люди думают, что он слышит это каждый раз, когда кто-то произносит его имя».

Гоблин появился снова, неся алмаз. Вскочив на стул, он серьезно посмотрел на Кларка и сказал: «Я уполномочен предложить вам за это десять тысяч галеонов».

Кларк взглянул на Гарри, который недоверчиво моргал. Но все равно этого ему показалось недостаточно. Он слегка покачал головой. Кларк повернулся к гоблину. «Я думаю, что это стоит около пятидесяти тысяч», - спокойно сказал Кларк.

"ПЯТЬДЕСЯТ ТЫСЯЧ?" — выпалил гоблин. "Нелепо! Возмутительно!" Он замолчал на мгновение. — Я не могу подняться выше двадцати тысяч, — сказал он наконец с несчастным видом.

«Возможно, я могу снизить свою цену, скажем, до тридцати тысяч», — сказал Кларк, тоже выглядя несчастным.

— Двадцать две тысячи, — предложил гоблин.

— Двадцать шесть тысяч, — возразил Кларк. Наступило несколько мгновений напряженного молчания.

— Двадцать пять тысяч, — наконец произнес гоблин, почти задыхаясь от слов.

— Договорились, — сказал Кларк.

"Очень хорошо, сэр!" — ухмыльнулся гоблин, все его поведение изменилось теперь, когда сделка была завершена. Я скоро вернусь с вашим ключом. Я предполагаю, что стандартного хранилища будет достаточно, сэр? Кларк кивнул. — И сколько золота вы хотели бы взять с собой сегодня, сэр?

Кларк пожал плечами. — Сто галеонов должно хватить. Верно, Гарри? он спросил. Гарри просто кивнул, ошеломленный тем, что он только что стал свидетелем. Кларк только что превратил один галлеон в двадцать пять тысяч галлеонов менее чем за минуту!

Гоблин исчез, вернувшись через минуту с крошечным золотым ключом и сумкой, которая громко звякнула, когда он бросил ее на прилавок перед Кларком. «Я взял на себя смелость разменять десять галеонов на более мелкие монеты, сэр, — сказал ему гоблин. «После нашей обычной платы за депозит, ваше хранилище теперь содержит двадцать две тысячи четыреста галеонов. Вот ключ от вашего хранилища, номер 313. Приятного дня, сэр».

Кларк поблагодарил гоблина, и они с Гарри вышли из Гринготтса. Гарри все еще удивленно качал головой. «Это было блестяще, Кларк! Даже магия не может создать богатство — но ты можешь !»

«Это была чрезвычайная ситуация», — ответил Кларк. «Кстати, Гарри, сколько стоит галеон в человеческих деньгах?»

«Обменный курс составляет один галеон, равный пяти британским фунтам», — сказал Гарри. «Моя подруга Гермиона однажды сказала мне это. Но я не знаю, сколько это будет в американских долларах».

«Я могу выяснить», сказал Кларк, осматриваясь в течение нескольких секунд, пока они шли по Аллее. «Ах, вот и мы. Один британский фунт обменивается на 1,55 доллара США».

— Откуда ты это знаешь? — спросил Гарри, оглядывая улицу, по которой они шли. — Где ты это здесь увидел ?

— Не здесь, — сказал Кларк. «В одном из ближайших банков был опубликован обменный курс».

— Рентгеновское зрение, — ухмыльнулся Гарри. «Великолепно! Почему я не подумал об этом?»

— Это приходит с небольшим опытом, Гарри, — Кларк похлопал его по плечу. «Вы научитесь». Он огляделся, заметив, что мало кто зашел так далеко в Косой переулок и что несколько магазинов, мимо которых они прошли, были пусты или заколочены. «Я просто надеюсь, что этот мистер Олливандер все еще в безопасности, чтобы мы могли предупредить его, что он может быть мишенью для этого персонажа Волдеморта».

Они продолжили движение по мощеной улице, пока не подошли к одному из последних магазинов на Косом переулке — узкому, обшарпанному магазинчику с облупившимися золотыми буквами над дверью, гласившей: «Олливандер: производители тонких волшебных палочек с 382 г. до н. э.». магазин, огляделся. Где-то звякнул колокольчик, когда они вошли внутрь. Впереди никого не было, но прежде чем Гарри смог использовать свое зрение, чтобы обыскать остальную часть магазина, из задней комнаты вышел старик, улыбнувшись каждому из них и кивнув. На мгновение Гарри не был уверен, что это был Оливандер, но взгляд в его широко распахнутые бледные глаза, глаза, которые Гарри помнил с первого посещения этого магазина, подтвердил его личность.

— Гарри Поттер, — сказал мистер Олливандер своим мягким голосом. «Приятно снова вас видеть. Ваша палочка — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, красивая и гибкая — как она у вас работает?»

— Э… хорошо, — сказал Гарри. Он указал на Кларка. «Я… я привел кое-кого, кому нужна палочка. Это мой друг, Кларк Кент».

Олливандер милостиво улыбнулся Кларку. «Мистер Кент, приятно познакомиться». Кларк сделал шаг вперед, протягивая руку, но старик покачал головой.

«Пожалуйста, извините меня, мистер Кент, я не пожимаю руки потенциальным клиентам. Я обнаружил, что это может повлиять на процесс выбора палочки». Он полез в карман и спросил: «Какая у тебя рука с палочкой?»

«Я правша, — сказал Кларк.

Олливандер рассеянно кивнул. «Вытяните руки по бокам ладонями вперед». Он подошел к Кларку, затем улыбнулся. «Вы немного выше большинства моих новых клиентов, мистер Кент, какой у вас рост?»

«Шесть футов четыре дюйма», — ответил Кларк, пока Олливандер измерял свою руку в разных местах, затем от плеча до пола и в нескольких местах между ними.

— Как, возможно, упоминал мистер Поттер, — сказал Олливандер, измеряя. «Каждая палочка Олливандера имеет сердцевину из мощного магического вещества. Мы используем волосы единорога, хвостовые перья феникса и сердцевины драконов. Нет двух одинаковых палочек Олливандера, как нет двух одинаковых единорогов, драконов или фениксов. ...Конечно, вы никогда не добьетесь таких хороших результатов с палочкой другого волшебника. Хм, любопытно, - сказал он наконец, отступая от Кларка и рассматривая его с явным интересом.

"Что это?" — спросил Кларк, самому любопытствуя, что имел в виду старик.

— Вы ставите перед собой интересную задачу, мистер Кент, — сказал старик. «Я горжусь тем, что всегда имею подходящую палочку для любого покупателя, но, похоже, я не могу получить от вас правильного «прочтения» относительно типов палочек, на которые вы могли бы положительно отреагировать. Весьма любопытно. Какие типы палочек вы использовали раньше? ?"

— Э… — начал Гарри, пытаясь предотвратить ответ Кларка, но было слишком поздно.

«Я никогда раньше не пользовался палочкой», — сказал Кларк. «Это мой первый».

"Верно?" Олливандер казался заинтригованным. Он посмотрел на Гарри. — Вы знали об этом, мистер Поттер?

— Э… — снова сказал Гарри, но Олливандер отмахнулся от дальнейших ответов.

«Неважно, неважно», сказал он, прищурившись на Кларка и задумчиво потирая подбородок. «Мне нравится вызов. Вы можете быть моим самым хитрым покупателем с тех пор, как мистер Поттер сам зашел в мой магазин пять лет назад, мистер Кент». Олливандер подошел к своим полкам и, просканировав их, снял три коробки.

«Давайте начнем с этого», сказал он, передавая первую палочку Кларку. «Орех и сердцевина дракона, двенадцать дюймов, очень прочная. Просто помашите».

Кларк взял палочку и пару раз взмахнул ею, но ничего не произошло. "Что должно произойти?" — спросил он, но Олливандер просто вырвал палочку из его руки, заменив ее другой. «Красное дерево и волосы единорога, одиннадцать дюймов, податливые. Давай, давай, помаши».

Но едва Кларк закончил размахивать им в первый раз, как Олливандер тоже взял его у него. По иронии судьбы, после этих первых двух неудач он вполне счастливо улыбался. — Что ж, мы что-нибудь найдем, не бойтесь, мистер Кент. Он передал третью палочку Кларку. «Дуб и перо феникса, тринадцать дюймов в длину, довольно крепкие. Попробуйте».

Кларк взмахнул палочкой, которая внезапно взорвалась дождем красных и синих искр, мгновенно осветив весь магазин. «Вау», — взволнованно выдохнул Гарри — палочка Кларка среагировала даже сильнее, чем его собственная, пятью годами ранее.

"Превосходно!" — воскликнул Олливандер. «Браво, мистер Кент! Необычное сочетание, я чувствую, очень похожее на вас. Оно должно сослужить вам хорошую службу».

"Сколько за это?" — спросил Кларк, поднимая сумку с деньгами.

Олливандер выглядел слегка смущенным. «Я с сожалением должен сказать, что в последнее время бизнес упал; я был вынужден соответственно поднять цены. Десять галеонов», — сказал он почти извиняющимся тоном. Кларк отсчитал десять золотых монет и передал их. Он взглянул на Гарри, слегка кивнув в знак приветствия.

«Еще одна вещь, которую вы должны знать, прежде чем мы уйдем, мистер Олливандер, — сказал Гарри. «Профессор Дамблдор считает, что Волан-де-Морт, — Олливандер на мгновение закрыл глаза, но не вздрогнул, — нацелился на определенные магазины в Косом переулке, чтобы помешать волшебному миру заниматься своими обычными делами».

— К сожалению, это правда, — согласился Олливандер. «Последователи Темного Лорда уже закрыли здесь несколько магазинов, и вы можете видеть, что не так много людей ходит по магазинам, как раньше, даже в конце недели».

Кларк изучал свою палочку. Он поднял голову, когда Олливандер закончил говорить. — Но что можно сделать, чтобы остановить его?

Олливандер перевел свои большие серебристые глаза на Кларка. — Боюсь, мистер Кент, ничего нельзя сделать, разве что Избранному.

"А кто это?" — спросил Кларк.

Гарри и Олливандер какое-то время смотрели друг на друга. Гарри почти ожидал, что старик укажет на него, но Олливандер просто сказал: «Только сам Избранный знает, и до сих пор он не говорил по этому поводу».

«Кто же этот «Избранный»?» Кларк настаивал.

— Спасибо, мистер Поттер, и спасибо профессору Дамблдору за предупреждение, — сказал Олливандер Гарри, игнорируя вопрос Кларка. «Но я буду продолжать продавать палочки, пока это не станет для меня невозможным. Наслаждайтесь своей новой палочкой, мистер Кент». Не дожидаясь ответа, Олливандер повернулся и прошел в заднюю часть своего магазина.

Гарри и Кларк переглянулись. — Ну вот и все, — сказал Гарри, пожимая плечами. Кларк не выглядел очень счастливым, но кивнул и вышел из магазина вместе с Гарри. Они пошли к выходу.

«У меня есть около десяти минут, чтобы вернуться домой», сказал Кларк, взглянув на часы Гарри. Он передал коробку с палочкой и сумкой с волшебными деньгами Гарри. — Ты не придержишь это для меня, Гарри? Было бы трудно объяснить что-либо из этого, если бы моя мать или Лана случайно увидели их, а самый простой способ скрыть их от глаз — это оставить их у себя.

— Конечно, — сказал Гарри, довольный тем, что Кларк достаточно доверял ему, чтобы держать и деньги, и палочку. — Я положу их в свой школьный чемодан. Там они будут в безопасности, пока мы не посетим Хогвартс. О… — Гарри только что вспомнил предложение Дамблдора. «Мой директор спросил, можем ли мы посетить школу где-то после 31 июля, чтобы поговорить с ним о том, как научить вас магии. Вот почему он хотел, чтобы вы получили палочку».

Кларк кивнул, размышляя. «Это через несколько недель. Я думаю, что это сработает — я останусь на ферме на некоторое время, чтобы наверстать упущенное с моей матерью, прежде чем я вернусь на работу в Метрополис — если мой босс хочет, чтобы я вернулся, между прочим, — добавил он с любопытством. «Что произойдет 31 июля?»

— О, — пожал плечами Гарри. "Мой день рождения."

"Действительно?" Кларк сказал, заинтересованный. «Поздравляю! Сколько тебе будет лет?»

— Шестнадцать, — ответил Гарри. Он криво улыбнулся. «Они собираются устроить для меня вечеринку в Норе. Я думаю, это должен был быть сюрприз, но профессор Дамблдор выпустил кошку из мешка».

Кларк улыбнулся. Они прошли через арку во двор за Дырявым котлом, а затем в сам паб. Гарри помахал Тому, говоря: «Надо бежать!» когда они с Кларком проходили мимо бармена. Том улыбнулся и помахал в ответ. Они вышли на Чаринг-Кросс-роуд и быстрыми шагами направились к входу в Министерство магии для посетителей. Гарри молчал, почти размышляя об уходе Кларка. Больше двух недель он его не видел. Кларк казался озабоченным возвращением в Америку до того, как Лана и ее сын должны были прибыть на ферму.

«Ну, Гарри», сказал Кларк, когда они подошли к будке. «Спасибо, что помогли мне попасть в Косой переулок, и я надеюсь, что у вас будет чудесная вечеринка по случаю дня рождения…»

— Жаль, что ты не можешь прийти к этому, — импульсивно сказал Гарри. «В прошлом году у меня даже не было вечеринки — я был в доме своих тети и дяди, и они никогда не беспокоились об этом». Что ж, он был не прочь попытаться убедить себя в том, что виноват.

Кларк выглядел ошеломленным. — Ну, я не знаю, Гарри — ты говорил об этом своему профессору?

— Да, — сказал Гарри, разочарованный тем, что Кларк задал этот вопрос. Он не хотел лгать ему. «Он не думал, что это хорошая идея».

Кларк воспринял это спокойно. — Он сказал, что твой визит ко мне тоже был плохой идеей? он спросил.

— Ну… нет, наверное, нет, — ответил Гарри. «На самом деле, он, казалось, ожидал этого».

«Ну, если вы не против встретиться с моей старой подругой и ее сыном, — предложил Кларк, — вы могли бы зайти сегодня днем ​​на ферму. дом, и я уверен, что они останутся на ужин.Я могу представить вас как сына некоторых людей, которых я встретил, путешествуя по миру за последние пять лет - это то, что Кларк Кент должен был делать, пока я исследовал Криптон, как зовут твоих дядю и тетю? он спросил.

— Не они, — решительно покачал головой Гарри. «Тебе бы не хотелось познакомиться с Дурслями. Моими настоящими родителями были Джеймс и Лили Поттер».

— Тогда Джеймс и Лили Поттер, — согласился Кларк. «Я скажу маме, что ты можешь заглянуть, и дам ей знать, каково твое прошлое. Она знает, что больше ничего о тебе не упоминать». Кларк оглядел близлежащие окрестности, проверяя, нет ли поблизости кого-нибудь. А теперь сделай шаг назад, — предупредил он. — Я буду двигаться довольно быстро, когда покину будку.

— Ты все равно должен показать мне, как это делать, — напомнил ему Гарри. брехня , — он ухмыльнулся своему каламбуру.

"Очень смешно", сказал Кларк невозмутимо. «Первый шанс, который у нас есть», — пообещал он. — Увидимся позже, Гарри. Он вошел в кабинку, и перед глазами Гарри мелькнуло сине-красное пятно, хотя он внимательно наблюдал.

«Вау», — сказал себе Гарри, все еще восхищаясь скоростью, которую Супермен мог развить, не выбивая окна в близлежащих зданиях и не вызывая огромных обратных потоков воздуха. Он сунул сумку с деньгами в карман, держась за коробку с палочкой Кларка в ней, а затем прыгнул в небо, быстрее, чем могли уследить человеческие глаза, путешествуя по дуге на запад со скоростью чуть ниже звуковой, которая доставит его. домой в Нору.

=ооо=

Путешествие заняло несколько недель, но « Гертруда » наконец оказалась на расстоянии сканирования северных берегов Антарктиды. Лютор провел время, кропотливо просматривая показания спутников, снятые Стэнфордом, а также наслаждаясь некоторыми из лучших удобств, которые он привез с собой из особняка Вандервортов.

Но бильярд стал скучным после нескольких недель курения других мужчин по очереди, восьмерки и девятки (хотя Брут, на удивление, одержал несколько побед над ним), и репертуар Лютора на фортепиано ограничивался классическими пьесами. , которые он мог слушать на своей коллекции виниловых пластинок, аудиокассет или компакт-дисков в любое время. Китти довольствовалась тем, что читала детективы об убийствах и готические любовные романы, а у всех остальных были свои различные бессмысленные развлечения. Лютор почувствовал облегчение, когда Стэнфорд вызвал его в диспетчерскую, чтобы сообщить, что северный берег Антарктиды находится в зоне действия радара.

— Хорошо, — сказал Лютор. "Есть контакт на другом оборудовании?" «Другое оборудование» было усовершенствованной Стэнфордом радиолокационной системой, которая должна была обнаружить своеобразную кристаллическую структуру Крепости Супермена; это был дизайн Лютора, но Стэнфорд разработал настоящую конструкцию. Лютор снова поздравил себя с тем, что нашел молодого американца индийского происхождения.

— Пока нет, — покачал головой Стэнфорд. Он указал на изображение антарктического континента на обзорном экране. «Это было примерно в этом районе, — его палец обвел область размером с Коннектикут, — но нам нужно подобраться поближе, чтобы точно определить это».

— Продолжай, — приказал Лютор, и Стэнфорд кивнул. — Как вы думаете, сколько времени займет путешествие по суше? он спросил.

Стэнфорд задумался на несколько секунд. «В лучшем случае, — ответил он, — если это будет ближе к берегу и мы сможем использовать снегоходы на всем пути, примерно в дне пути. В худшем случае…» он посмотрел на Лютора, немного озабоченно. — Около недели, — закончил он. «Это означает нести двухнедельный запас воды и пайков, не говоря уже о любом другом снаряжении, которое нам понадобится, мистер Лютор».

— Я прекрасно об этом знаю, — рассеянно сказал Лютор. «Я хочу, чтобы вы все приложили усилия», — улыбнулся он Стэнфорду, который нервно улыбнулся в ответ, почти уверенный, что его босс не шутит по этому поводу.

«Но мы пересечем этот ледяной мост, когда подойдем к нему», — сказал Лютор, поворачиваясь, чтобы уйти. «Сейчас я поручу Бруту и ​​остальным начать разбирать снаряжение и припасы для поездки».

Связавшись со своим главным приспешником, Лютор вернулся в свой кабинет, переоборудованный большой бальный зал яхты, и обнаружил, что он пуст. Китти, вероятно, куда-то ушла, скучала и ела что-то жирное. Лютор устроился в удобном кресле с одной из своих любимых книг по продвинутой химии, включая предлагаемые трансурановые элементы и их место в периодической таблице. Лютор признал, что авторы были тупицами, но у них действительно было несколько вспышек озарения. То, что он знал о таких элементах — особенно об одном, светящемся зеленом элементе со странной металлокристаллической структурой, — заставило бы их ахнуть от удивления.

Конечно, он никогда не напишет по этому поводу рецензируемую статью или не ожидает, что кто-нибудь в научном сообществе уделит ему время дня, когда-либо снова, но теперь он был слишком богат, чтобы заботиться о научных исследованиях. признание. Скоро весь мир узнает его — как своего лидера.

http://tl.rulate.ru/book/80268/2439239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь