Готовый перевод You Like Me, Don't You? So, Wanna Go Out with Me? / Я тебе нравлюсь, так ведь? Давай встречаться?: Глава 3. Часть 2. Принудительная установка

Глава 3. Часть 2. Принудительная установка

«Я вовсе не фанатка этого прозвища. Можно подумать, что «Четыре небесные красавицы» — глупое прозвище само по себе, но потом мне придумали «Пуму». Что именно вы подразумеваете под этим? Я здоровая молодая девушка, которой НАМНОГО меньше 30, спасибо!» — простонала она, раздраженно поджимая губы.

«Я не ожидал, что ты будешь в литературном клубе, э-э, то есть в литературном кружке, не так ли? Из всех мест-то…» сказал он.

«Хахаха, если бы я только получала пять центов каждый раз, когда слышу это. Это «я не похожа на тех, кто читает», и типа того» усмехнулась она, а затем положила руки на книгу, которую читала. «Я просто очень люблю читать, понимаешь? Так было с тех пор, как я была ребенком» прошептала она и с достоинством улыбнулась. Она смотрела на книгу опущенными глазами, ее тонкие пальцы водили по переплету книги.

Ее улыбка и каждый жест были настолько пленительны, что сердце Сокити екнуло. Касуми обладала обаянием, совсем не похожим на обаяние обычной старшеклассницы.

Не буду врать, я понимаю, почему люди называют ее «Пума», — подумал он про себя, совершенно очарованный ее внешностью.

«Ах, это?» спросила она, по-видимому, неправильно поняв намерение его взгляда, и продолжила показывать ему название книги.

«Хм? Ах да, эта… По ней сняли самый популярный сериал на данный момент, да?» он сказал.

«Ага. Это оригинальный роман, который экранизируют. Прямо сейчас ты найдешь его на видном месте перед входом в любой книжный магазин...» пояснила она, выглядя несколько взволнованной, может быть, даже застенчивой.

«Ах, даааа, поговорим о серьезной ошибке. Я так смущена! Я должна быть представителем литературного кружка, но вот я выгляжу такой позеркой, прыгая на волну нынешнего хайпа», — добавила она. «Ха-ха, я бы выбрала давний шедевр, чтобы выглядеть более начитанной, если бы знала, что придет первокурсник».

«Я понимаю, что она имеет в виду», — подумал он. Людям, у которых чтение было основным хобби, стало довольно сложно комендовать более популярные книги или мангу людям, которые хотят начать читать. То же самое было с самопровозглашенными музыкантами, которые обычно рекомендовали инди-группу, или киноэнтузиастами, которые ручались за старые западные фильмы.

«Я вообще не вижу в этом проблемы. Когда дело доходит до книг, такой вещи, как позер, не существует. Не похоже, чтобы кто-то давал тебе награду за чтение классики. Кроме того, это...» голос Сокити затих, затем он порылся в своей сумке и что-то достал оттуда. Это была книга, которую он читал в свободное время в школе, и она также оказалась...

«...Та же, которую я читаю в последнее время», — сказал он, показывая ей свою копию.

«Что?! Быть не может!» удивленно воскликнула она, прежде чем прислониться к нему и схватиться за книгу. Однако, возможно, она была слишком взволнована, поскольку в процессе ее рука коснулась руки Сокити.

В-Вау, я коснулся ее руки. Я только что коснулся руки девушки! он начал сходить с ума.

«Это действительно одна и та же книга… Что за бред?! Какое совпадение, а?» подскочила она, даже немного не обеспокоившись тем фактом, что коснулась его руки. Тем временем сердце Сокити готово было выпрыгнуть из груди. «Это потрясающе! Удивительно, скажу я тебе! Должно быть, это судьба».

«С-судьба?» спросил он.

«Ага! Нам суждено было встретиться здесь и сейчас!» — заявила она уверенным, но приятным тоном. "Просто подумай об этом. Случайная встреча двух людей, и оказалось, что они читают одну и ту же книгу? Шансы должны быть как минимум миллион, даже миллиард к одному! Для меня это настоящее чудо!»

«Ну, если бы это был один и тот же классический шедевр или западный роман, то, возможно, но шансы на то, что мы одновременно читаем самый продаваемый роман недели в Японии, вероятно, довольно высок», — сказал он.

«О, я поняла. Ты один из тех любителей сломать кайф, не так ли?» сказала она с раздраженным выражением лица.

«А… П-прости».

«Хе-хе, шучу. Не нужно извиняться» заверила она его, выражение ее лица смягчилось в теплую улыбку. «Назвать это чудом, как ты сказал, было бы чересчур... но такие совпадения очень меня радуют».

"...Я понимаю."

«Я также очень взволнована всеми мероприятиями, которые мы собираемся здесь провести, тем более, что похоже, что у нас одинаковые вкусы и все такое! Очень приятно познакомиться, ммм... О. Извини, кажется, я еще не узнала твоего имени».

Ах, да. Пока тут все происходит, у меня еще даже не было возможности представиться, подумал он. «Я Сокити. Сокити Куроя».

«Куроя… Ммм, поняла, — сказала она. — Приятно познакомиться, Куроя! С сегодняшнего дня ты будешь вице-представителем кружка!»

«Похоже, вопрос моего вступления в кружок уже решен», — подумал он.

Затем они провели время в глубоких дискуссиях, пока не пришло время вернуться домой, причем большая часть дискуссий касалась книг. Сокити был катастрофически плох в общении с другими, но, по крайней мере, он мог поддерживать непринужденный разговор на общую тему, даже с человеком, которого он только что встретил.

Каким-то образом я смог постоять за себя, когда разговаривал с Ширамори. Я почти шокирован тем, как гладко я завершил мероприятие «разговор со старшей, которую ты только что встретил», — размышлял он. Сокити, одиночка, считавший общение с девушками не более чем мучительно нервирующим занятием, преуспел в разговоре с ней без стресса, по крайней мере, ему так казалось. Если бы мне пришлось описать случившееся, то я сказал бы «весело». По-настоящему весело. Я очень надеюсь, что смогу поговорить с ней больше в будущем...

«Вау! Посмотри на время!» — воскликнула она, глядя на часы, висящие на стене. Примерно в то же время алые лучи заката, проникавшие в окно, становились все ярче. «Мы были так поглощены нашим разговором, что не следили за временем. Как не очень хорошо. Нам нужно расходиться, прежде чем наш советник-учитель Ёкомидзо поймает нас. Некоторые учителя могут быть довольно строгими в отношении того, когда нам нужно покинуть школу».

Сказав это, Касуми начала торопливо собирать свои вещи. Затем она надела блейзер, который сняла ранее, и поспешно потянулась к тому, что было их первой темой разговора за день: двум книгам посреди стола. Одна принадлежала Сокити, а другая Касуми, и одну она взяла без особых раздумий.

«А…» инстинктивно взвизгнул он.

«Хм? Что такое?" она спросила.

«Н-нет, ничего. Не беспокойся об этом» ответил он и сунул вторую копию в сумку.

http://tl.rulate.ru/book/80266/2498185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь