Готовый перевод The Saint became the Daughter of the Northern Grand Duke / Святая, что стала дочерью Северного Эрцгерцога: Глава 76.

Глава 76.

Угх, – Рафаэль прикрыл рот из-за подступающей тошноты.

Только, на удивление, Лириэт, находящаяся ближе всех к женщине, никак не реагировала на вонь.

Она прикладывала мокрый платок к пересохшим губам женщины с обеспокоенным выражением лица.

Вау, как это возможно?

От женщины плохо пахнет, и она ужасно грязная.

Я, нет, ни один нормальный ребёнок не захочет прикоснуться к ней.

Положить подобную женщину рядом с собой и даже заботиться о ней, – Рафаэль уставился на Лириэт так, словно обнаружил странное существо, которое никогда раньше не видел.

Он смотрел так, пока карета не подъехала к замку.

*****

– Мисс Лириэт, Вы снова сделали это, – опустив брови, сказал Симон.

Это был не первый раз, когда девочка привозила кого-то в замок после прогулки.

В первый раз это была сбитая каретой кошка. На другой день ребёнок, который плакал, потеряв свою маму. В следующий раз это была женщина, плачущая о том, что её ребёнок болен и ей нужна хотя бы копейка.

– Я не могу просто пройти мимо того, кто отчаянно нуждается в помощи, – сказала Лириэт со слегка покрасневшим лицом.

Симон подумал, что тёплое сердце девочки действительно прекрасно. И даже захотел защищать это сердце в течение самого длительного времени.

Но затем забеспокоился, что Лириэт может привлечь внимание незнакомых людей.

А ведь в мире полно мошенников, притворяющихся несчастными и пытающихся украсть у других всё возможное.

К счастью, мисс Лириэт ещё не встречала подобных людей…… – вздохнув, Симон ответил:

– Женщина, которую Вы привезли сегодня, прошла обследование. Врач сказал, что у неё серьёзное недоедание. Принимая воду и еду, она скоро поправится.

– Слава богу, – выдохнула Лириэт.

– Да, слава богу. Если бы мисс Лириэт не привезла её в замок, эта женщина умерла бы на улице. ……Она жительница Кукурка.

– ……! – глаза девочки расширились, когда она узнала, что спасённая – жительница Кукурка.

Множество монстров вторгались в северные земли без передышки. Среди них был и монстр по имени Кукурк.

Кукурк, имеющий облик гигантской многоножки с длинным телом и сотнями ног, обладал очень противной способностью.

Он испускал ядовитый газ из всего своего тела, загрязняя землю, на которой находился.

Тех, кто жил на земле, заражённой ядом Кукурка, называли его жителями.

– Жители Кукурка обладают очень уникальной чертой. Яд просачивается в тело, вызывая появление пурпурных пятен.

Только тогда Лириэт поняла, почему люди избегали женщины, когда та потеряла сознание.

Это было не просто из-за ужасного запаха или потрёпанного вида, а из-за пурпурных пятен на её лице.

Они знали, что она жительница Кукурка!

Лириэт жила на Севере лишь какое-то время, поэтому мало знала о Кукурке. Вплоть до того, что, даже увидев пурпурное пятно, она не сразу связала его с монстром.

Но были вещи, которые она точно знала.

– Я слышала, что на теле просто появляются пурпурные пятна, но тело человека не выделяет яд.

Симон кивнул:

– Верно. Однако не многие хотят прикасаться к человеку со следами яда, который, по слухам, приводит к несчастьям.

– …… – выражение лица Лириэт окаменело от этих жестоких слов.

Внезапно после стука открылась дверь.

Это была Мари, которая поправилась и вернулась к работе.

– Мисс Лириэт, человек, которого Вы привели, открыл глаза.

*****

Девочка открыла дверь.

На кровати лежала женщина, которую Лириэт привезла из города вне замка.

Женщина с пурпурным пятном на лице держала огромную куриную ножку обеими руками, словно вот-вот потеряет сознание, и бормотала что-то.

Посмотрев на Лириэт, бормочущая женщина поспешно спустилась с кровати и опустилась на колени:

– Принцесса Винджоайс, огромное спасибо, что спасли меня!

Лириэт взяла женщину за руку с озабоченным выражением лица:

– Всё в порядке. Вы поприветствовали меня и можете закончить трапезу.

Женщина глупо посмотрела на маленькую ручку Лириэт, которая держала её.

Несчастная была жительницей Кукурка, и на улицах к ней относились со всевозможным презрением.

Здесь повсюду бродят проклятые люди. Сейчас же возвращайтесь в свой родной город!

Некоторые даже бросали в неё камни.

Но не Лириэт. В светло-голубых глазах маленькой девочки не было ни отвращения, ни страха.

– Я не, не отвратительна младшей Принцессе?

– Нет, – покачала головой Лириэт. – Ни капли.

– …….

– Я слышала, что яд Кукурка загрязняет лишь землю и не причиняет вред людям. То же самое касается людей, заражённых ядом Кукурка.

Слёзы навернулись на глаза женщины от ясного голоса Лириэт.

Женщина бродила по улицам и часто слышала о младшей Принцессе Винджоайс.

Говорили, герцог Винджоайс нашёл свою дочь спустя 10 лет.

Также ходили слухи, что младшая Принцесса теплее весеннего солнца, поэтому она никогда не проходит мимо, когда видит кого-то, попавшего в беду.

Тогда Маленькая Принцесса поможет и мне? Никогда не хмуриться и не плакать? – думала женщина, схватившись за урчащий от голода живот, в котором несколько дней не было еды.

Вскоре женщина горько улыбнулась.

Это невозможно. На моём лице проклятое пятно.

Но всё оказалось не так.

Девочка без колебаний спасла её.

Слухи оказались правдой, – слёзы выступили на глазах женщины и покатились вниз.

Женщина склонила голову перед Лириэт:

– Младшая Принцесса, я – Ран из деревни Аджинта.

– ……!

– Как Вы, наверное, поняли по пятну на моём лице, я – житель Кукурка. Моя родная деревня отравлена его ядом.

На земле, заражённой ядом Кукурка, не росла растительность.

Поскольку ничего не росло, нельзя было выращивать животных, и у людей, живущих на этой земле, не было возможности выжить.

Герцог Винджоайс призывал жителей Кукурка покинуть деревни и поселиться в других местах, но особого успеха не было.

Не было места, где бы приветствовали тех, кто получил пурпурное пятно.

– Поэтому жителям Кукурка приходится бороться за выживание, кочуя из города в город. Но никто не нанимает нас, поэтому мы можем лишь попрошайничать или собирать мусор и объедки.

Лицо девочки помрачнело от слов Ран.

Я знала о жителях Кукурка, но не думала, что они живут такой жалкой жизнью.

Ран посмотрела на Лириэт и вновь опустилась на колени:

– Младшая Принцесса, прошу прощения за то, что снова прошу Вас после того, как однажды получила помощь, но не могли бы Вы помочь нашей деревне?

– Что?

– Я и другие хотим и дальше жить в своих родных деревнях, – с отчаянием заговорила Ран, смотря в широко раскрытые глаза Лириэт. – Кто бы что ни говорил, это драгоценное место, где мы жили долгое время. Но власть лишь говорит нам покинуть заражённую землю, никто не помогает нам остаться на другой земле.

– ……

– Можете ли Вы помочь нам жить в наших деревнях? Пожалуйста, прошу Вас.

Земли, брошенные бесчисленным количеством северян, включая герцога Винджоайс, которые невозможно спасти.

Чем могла помочь им десятилетняя девочка?

Ран была в отчаянии.

Настолько, что хотела удержать хотя бы одну прядь волос, которую обронил Бог.

Понимая это чувство, Лириэт не могла не качнуть головой.

*****

Тук-тук, – Лауренсио поднял голову, словно ожидал тихого стука, похожего на стук птичьего клюва.

Как и ожидалось, из открывшейся двери появилась Лириэт в розовой пижаме и с пушистой овечкой в руках.

Холодное лицо мужчины мгновенно смягчилось:

– Что привело тебя в такой поздний час?

9 часов вечера.

Для Герцога, которому требовалось мало сна, это был словно полдень, но не для маленькой Лириэт.

Для неё было непривычно посещать отца в такое время, когда она обычно спала.

Лириэт рассказала Лауренсио всё, что хотела.

О спасении женщины, потерявшей сознание днём на улице, и всё остальное, даже о том, что она просила помощи.

Герцог, который молча слушал рассказ Лириэт, сказал:

– Значит, ты говоришь, что хочешь помочь жителям Кукурка.

– Да, – ручки Лириэт, державшие овечку, напряглись, и она продолжила. – Я знала о деревнях Кукурка и раньше, но не обращала на них особого внимания. Я думала, что об этом должны беспокоиться взрослые, включая папу, а не я, ребёнок.

Но……

– Сегодня мне впервые стало стыдно за эти мысли.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/80207/2905239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь