Готовый перевод Koukyuu no Karasu / Ворон в гареме: Глава 4. Часть 1.2

Кошун ничего не сказал, лишь молча согласился и направился к двери. И Сэй, занявший его место, выглядел так, словно хотел высказать сотню претензий.

Свеча была зажжена, и они отправились в ночь, причем Эй Сэй шел впереди. Луны сегодня не было, поэтому окружающее пространство приобрело слабый голубой оттенок, когда глаза привыкли к темноте.

"Я слышала, что Еюшен не может бродить по ночам при яркой луне. Это правда?"

"Да. Они презирают яркий свет".

"Так вот почему квартал развлечений и внутренний дворец ярко освещены?"

Кошун взглянул на соседний дворец, находившийся на некотором расстоянии. Фонари, свисавшие с карнизов аллеи и дворцов, излучали яркий свет. Это было совсем не похоже на вечно темный дворец Ямэй.

"Вы ничего не знаете об этом районе развлечений".

"Я слышал о нем рассказы".

"Снаружи район развлечений выглядит ярко, но внутри не так много огней".

"Это для предотвращения пожаров?"

"Это для того, чтобы лица не были хорошо видны. Нелепая причина в том, что густой грим и морщины не могут быть скрыты ярким светом".

"О-хо", - Дзюсэцу не мога понять, впечатлен Кошун или поражен. "Сегодня я узнал кое-что новое".

"Еюшен время от времени прячется среди людей. Даже когда ты гуляешь во внутреннем дворце, ты можешь встретить его вперемешку с сопровождающими тебя евнухами. Будь осторожен".

"Так ли это? Я буду."

Он говорил серьезно, но, не зная, шутит ли он, Дзюсэцу наморщила брови.

"Я не шучу".

"А я и не думала, что это шутка".

Казалось, он хотел сказать, что сожалеет об этом, но трудно было сказать, потому что ни выражение его лица, ни тон не изменились. Когда речь идет об этом человеке, я не могу уловить его настроение, - с горечью подумал Дзюсэцу.

"Ты никогда не угрожал людям шутками и не говорил того, что не идет на пользу другим. Я знаю, что могу доверять тебе, если ты говоришь то, что имеешь в виду".

Он ответил прямо. Дзюсэцу почувствовала себя странно. Она чувствовала то же самое, когда Кошун называл ее по имени.

Дзюсэцу замолчала, и Кошун тоже больше ничего не сказал. Они молча шли к дворцу Эноу, а затем дальше на юг. В воздухе витал аромат роз ругозы. Кошун достал нож, висевший на поясе, и срезал ветку розы ругозы. Кончиком ножа он удалил шипы и молча протянул ветку Дзюсэцу. Одурманенный ароматом цветка, Дзюсэцу приняла его.

"Правда ли, что во дворце Ямэй не растут цветы?"

спросил Кошун у Дзюсэцу, нюхавшего цветок. "Это правда".

"А по какой причине?"

"Потому что Вулиан Няньтянь их ненавидит", - сама не зная, почему, ответила она честно. Как и следовало ожидать, общение с Кошуном вывело ее из равновесия. "Ей нравятся только те пионы, которые я делаю".

"...Я слышал, что дворец Ямей изначально был храмом, посвященным Вулиан Няньтянь", - сказал Кошун с сомнением. "Неужели он и сейчас ей посвящен?"

Подумав, что сболтнула лишнего, Дзюсэцу закрыла рот. Поколебавшись, стоит ли выбрасывать цветок, она спрятала его в пояс.

"Дадзя, - остановился Эй Сэй. "Дерево прямо впереди".

В конце живой изгороди из роз ругоза был лес. Кажется, это была персиковая роща. Когда они шли дальше, то увидели перед персиковой рощей ряд ив. Они только что расцвели, и их колосья свисали вниз. Казалось, что они тускло светятся в лунном свете.

Дзюсэцу облегченно выдохнула. Между развесистыми цветами ивы мелькнула одинокая тень. Ее серебристый цвет колыхался и поблескивал. Лунный свет выделял фигуру в серебряном одеянии, словно осыпая ее чешуей.

Там стояла женщина с длинными струящимися серебряными волосами. Ее бледное лицо с оттенком меланхолии слегка свисало вниз, но с одного взгляда было видно, что она прекрасна. Она была одета в малиновый халат и юбку - нет, они не были малиновыми. Это была кровь. Ее одежда была окрашена кровью. При ближайшем рассмотрении оказалось, что на ее стройной шее зияет рана, из которой хлещет кровь.

Эй Сей приглушенно вскрикнул и прикрыл рот рукой. Дзюсэцу заметила это раньше, но, похоже, он не умел разбираться в подобных вещах. Кошун был спокоен.

Дзюсэцу внимательно оглядела призрака сверху вниз. Распущенные серебряные волосы, рана, рассекавшая шею, и роскошные одежды. На шелковом рюкзаке были вытканы фениксы, на юбке - узор из крупных волн, шаль была окрашена в семь цветов. К поясу был прикреплен великолепно отполированный драгоценный камень.

Цветы ивы колыхались без ветра. В этот момент призрак исчез, как дым.

"...Значит, это была женщина", - сказал Кошун. Дзюсэцу кивнул. Это была не Хёгетсу.

"Нет сомнений, что она была членом клана Ран с серебряными волосами, но... она была принцессой".

"В ее одежду вплетены фениксы", - одежда феникса была символом принцессы. "Вы не знаете, кто она?" - спросил Дзюсэцу.

спросил Дзюсэцу. Кошун погладил подбородок.

"В то время было три принцессы. Трудно сказать наверняка, не проведя расследования. Я слышал, что когда солдаты по приказу деда ворвались во внутренний дворец, среди женщин внутреннего дворца были те, кто предпочел покончить с собой, чем терпеть позор и унижение".

Была ли рана на шее призрака тем, что она сделала сама?

"Тот призрак, который был раньше, кажется, носил камень агат. Я видел его в сокровищнице зала Гёкоу".

"В сокровищнице зала Гёкоу?"

"В ней хранятся сокровища. В том числе и сокровища клана Ран".

"Даже украшения, сорванные с трупов?"

Дзюсэцу, не зная об этом, перешла на обвиняющий тон. Кошун промолчал. Это было не его дело, поэтому обвинять его в этом не имело смысла. Дзюсэцу переключила внимание на ивы.

"Если она у тебя, значит, ты знаешь, кто этот призрак?"

"Есть книга подношений. Там написано, кому она принадлежала".

"Понятно. Тогда покажи мне ее".

"-Книга подношений? Тебе?"

"Внутри сокровищницы. Так будет быстрее всего".

У Кошуна были государственные дела. Если она будет ждать, пока он освободится, то сезон цветения может закончиться, и призрак к тому времени исчезнет. Тогда им придется ждать следующего года, чтобы отправить ее обратно в рай.

"Это... будет сложно. По правилам, входить туда можем только я и Уй - евнух, отвечающий за управление казной".

"Никто не узнает, если ты будешь молчать об этом".

При этих словах Кошун замолчал, открыв рот. И Сэй уставился на Дзюсэцу, его глаза, казалось, говорили: "Что ты хочешь сказать?"

"- Как далеко простирается власть Консорта Ворона... в кодексах..."

пробормотал Кошун, складывая руки. "Леди Консорт Ворона", - сдавленно прошептала И Сэй, обращаясь к Дзюсэцу.

"Пожалуйста, перестаньте предъявлять Дадзя необоснованные требования. Он трезвомыслящий и серьезный человек, поэтому это его только расстроит. Не говоря уже о том, чтобы подстрекать его к нарушению правил..."

Дзюсэцу не обратила внимания на претензии Эй Сэя и уставилась на иву. Ей стало интересно, почему этот призрак бродит там.

"Ладно. Можешь делать, что хочешь", - сказал Кошун. Дзюсэцу повернулся к нему. "Я приду за тобой до рассвета. У меня заседание совета, но я дам тебе ключ, и ты сможешь исследовать все, что захочешь":

И тут Кошун пристально вгляделся в лицо Дзюсэцу.

"Если уж Супруга Ворона может получить все, стоит ей только пожелать, то осмотреть сокровища в сокровищнице не должно быть большой проблемой".

Итак, Кошун действительно получил доклад от Онкея. Дзюсэцу не ответил ему и просто смотрел на него. Некоторое время они молча смотрели друг на друга.

Кошун первым отвел взгляд. Он посмотрел в сторону ив.

"Почему она появляется только в сезон цветения ивы?"

сменил он тему. Дзюсэцу согласился.

"Она могла появиться только с помощью духов цветов ивы. Я не знаю, была ли у нее связь с этой ивой до ее смерти".

"Понятно. Значит, призраки бывают разные".

"Дадзя", - открыл рот И Сэй, который выглядел недовольным, но до сих пор почти не перебивал. "Тебе следует обсудить этот вопрос с леди-консортом Ворона".

"Обсудить?" Дзюсэцу посмотрела между И Сэем и Кошуном. "Что ты имеешь в виду?"

"Я думал, что именно это вы собирались обсудить с ней сегодня вечером".

"Сей, этого достаточно".

"Но если все останется как есть, твое тело..."

"Я сказал, что этого достаточно".

На его тихий голос, не допускающий никаких возражений, Эй Сей поклонился и сказал: "Мои извинения".

"О чем ты говоришь?" спросила Дзюсэцу, но И Сэй уже плотно закрыл рот, как раковину, и не ответил ей. Дзюсэцу перевела взгляд на Кошуна.

"К тебе тоже явился призрак?"

Одна бровь Кошуна дернулась вверх, но он ничего не сказал.

"- Значит, я прав?"

"Мне не нужно, чтобы ты что-то с этим делал".

Кошун отвернулся. Дзюсэцу уставилася на его профиль.

"...Это призрак твоей матери или твоего друга?"

Она догадалась, что если это призрак, с которым он не хочет ничего делать, то это один из этих двух призраков, и, похоже, она была права. Кошун по-прежнему ничего не говорил, но это было похоже на подтверждение.

Дзюсэцу посмотрел на И Сэя. Он заговорил тихо, словно боясь, что Косюн его услышит.

"Дадзя в последнее время плохо спит..."

При этих словах цвет лица Кошуна потускнел. И Сэй, казалось, был очень обеспокоен этим.

"Хватит болтать. Мы уходим, Сей".

Сказал Кошун и быстро зашагал прочь. Дзюсэцу смотрела ему вслед, погрузившись в раздумья.

http://tl.rulate.ru/book/80038/3110176

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь