ГЛАВА 14. Чэнь Ин, наглый крестьянин
Бай Юйшу проснулась от того, что маленькая служанка теребит ее за рукав:
- Вставайте, госпожа, вставайте!
Крик петуха на улице.
Бай Юйшу бессильно закрыла глаза.
- ... Оставь меня на несколько минут.
- Госпожа, Ми-фужэнь будет ругаться!
- Пускай ругается, - тихо сказала Бай Юйшу.
Ей хотелось еще немного побыть в шанхайском октябре. Рядом с Чан ЯньЮанем.
Ее сердце было наполнено одновременно сладостью и горечью.
Для нее прошел один день.
Один день, как я не видела тебя, минул, как три месяца!*[34].
Но не было в ее сердце отчаяния.
Я вернусь к тебе.
- Одеваться! - приказала Бай Юйшу.
Сейчас мы будем выяснять, что у вас тут за дела.
Служанка прибежала с чистыми рубашками. Первым делом она сунула Бай Юйшу паровую булочку с ягодной начинкой:
- Подкрепитесь госпожа!
- Милая девочка, а как тебя зо...
Твою мать! Ну я и дура.
Лицо девочки приняло удивленное выражение, она открыла рот, посмотрела на Бай Юйшу, а потом вдруг заулыбалась с хитрым видом.
Попался, коммунистический шпион, проклятый враг нашей любимой феодально-рабовладельческой родины!
Никогда Бай Юйшу не была так близка к провалу.
Ей некого было винить кроме себя самой!
Девочка ухватила с подноса еще одну булочку и радостно заявила:
- Меня зовут Ли Лэ!*[35]
При этом она качала булочкой в воздухе, как будто это булочка разговаривала. Потом она старательно вылепила на белом хлебном тельце две ручки и проткнула пальцем глазки.
(Бай Юйшу:) - ... ?!..
- Здравствуй! А тебя как зовут? - спросила булочка Ли Лэ.
- Конечно, мы уже слишком большие, чтобы так играть, - критически заметила служанка, высовываясь из-за своей куколки.
По ее довольной физиономии что-то не было заметно, чтобы она была слишком большая.
- Меня зовут Бай Юй. А сколько тебе лет? - запищала Бай Юйшу, размахивая своей булкой и размышляя, применялся ли когда-нибудь в истории разведки такой интересный метод.
- Мне почти двенадцать! - гордо сообщила булочка Ли Лэ. - А тебе сколько лет?
Пауза.
- Давай лучше наоборот, - сказала Бай Юйшу. - Я буду ты, а ты будешь я. Так интереснее.
Чувствуя себя немного идиоткой, она тоже проковыряла глазки у своей игрушки.
- Мне в этом году исполнится восемнадцать лет, - похвасталась булочка Бай Юй.
- Какая ты большая! Ты уже замужем? - спросила ее булочка Ли Лэ.
(Булочка Бай Юй, кивает всем тельцем:) - Да, да.
(Булочка Ли Лэ:) - А как зовут твоего мужа?
(Булочка Бай Юй, хихикает:) - Его зовут господин Двухголовый Дракон.
Да, блин!
Ладно, сейчас что-нибудь придумаем...
Булочка Бай Юй в это время важно прохаживалась по столу и здоровалась с чашками.
(Булочка Ли Лэ:) - А почему твоему господину так важно, чтобы ты родила ему ребенка?
- Ах, - вздохнула булочка Бай Юй и горько развела игрушечными ручками. - Потому что все дети от других жен у него умерли.
Булка вывалилась из руки Бай Юйшу.
- Я больше не играю, - сказала она.
Что тут вообще творится?!
- Ах, я огорчила госпожу! - закричала Ли Лэ. - Не расстраивайтесь, госпожа, уж вашему-то ребенку ничего не грозит, вы ведь из семьи Бай!
Да что это за семья такая?!
- У семьи Бай тоже есть проблемы, - осторожно ответила Бай Юйшу. - Отцу ведь нужна была защита от Чэнь Ина.
Кулачки Ли Лэ грозно сжались.
- Такой негодяй! Вообразил, что может жениться на одной из дочек Бай! Низкий крестьянин, а хочет залезть повыше вместе в фениксом!
- Куда катится мир! - поддержала ее Бай Юйшу.
- Стоит человеку завести двадцать тысяч войска, и он думает, что ему все можно!
- А...
"Это меняет дело," - подумала Бай Юйшу.
- Ну и как, женился? - спросила Бай Юйшу.
- Кто?
- Чэнь Ин.
- Так вас же батюшка ваш спас, уговорил господина взять вас в гарем!
У Бай Юйшу отнялся язык.
Это называется, спас?! Отдал в наложницы садисту-гиппопотаму - это, твою мать, он меня так спас?! Да этот Чэнь Ин, он, может, в сто раз лучше?! Может он примерный семьянин и жену не бьет?!
Мало ли что крестьянин, у него, между прочим, двадцать тысяч войска! А вы с вашими отсталыми классовыми предрассудками все окажетесь на свалке истории!.. Через две с половиной тысячи лет.
(Бай Юйшу, отрешенно:) - Кошмар какой, я больше не хочу жить.*[36]
(Ли Лэ, с готовностью поддерживает:) - Кошмар, кошмар. Сколько страху вам пришлось натерпеться, госпожа, все в голове перемешалось!
(Бай Юйшу:) - Э-э... я хотела сказать, а больше он ни на ком из семьи Бай не женился? Я же не единственная дочь в семье.
(Ли Лэ, вдумчиво выпячивает губу:) - Это и вправду странно. Если ему взбрело в голову жениться на знатной девушке, так не все ли равно, на какой? Нет, ему возьми вас да подай!.. И умолял вашего отца, и угрожал, и выкрасть вас пытался!..
"Хм. С этим Чэнь Ином что-то не так, надо узнать о нем поподробнее," - подумала Бай Юйшу.
Ли Лэ трудилась над прической госпожи и продолжала возмущенно пыхтеть под нос:
- Какой-то тележник... нахал... пускай найдет себе... тележницу!.. Госпожа, посмотрите, хорошо?
Бай Юйшу оглядела себя в высоком медном зеркале - знакомый облик, она не сильно изменилась, попав в этот мир. Ну и ладно.
И в то же время, ей не очень верилось, что эта элегантная замужняя дама из знатного семейства - она.
Розовато-пепельное цюйцзю пао с белой облачной вышивкой по краям обвивало ее стан и подчеркивало изгиб тела. Широкие рукава - как крылья феникса. Высоко собранные волосы были скручены в несколько жгутов, затейливо переплетавшихся и украшенных золотыми шпильками с жемчужинами. Бежево-розовые тени, в тон пао, эффектно удлиняли глаза.
Тысяча прелестей, сотня кокетств.*[37]
Затмит луну и посрамит цветы.
Бай Юйшу заплакала в душе горючими слезами.
Она чувствовала себя, как мороженое в вафельном рожке!
Она сделала вдох-выдох.
Ну и пусть. Не то чтобы я собиралась играть здесь в баскетбол.
Что у нас дальше по плану?
Половину шичэня (=1 час) *[38] Бай Юйшу тренировалась ходить по комнате в своих красивых сесяо с декоративными мысками, хватаясь иногда за мебель и пиная сундуки. В конце концов она выполнила несколько проверочных кругов мелкими шажками, боковым приставным шагом и бегом трусцой - и осталась в целом довольна результатом.
Вот теперь она была готова выйти в свет!
Она отворила двери и улыбнулась ясному дню.
В небе, высоко над нами,
Ласточки ведут хоровод.
Мы обходим веранду
Западной стороною. *[39]
Она сделала шаг на веранду.
Большая, большая ошибка.
- Бай Юй!!!
Бай Юйшу тяжело вздохнула.
Ми-фужэнь, наверно, прогуливалась у нее перед крыльцом несколько часов и караулила ее.
- Стой, негодница! Не смей прятаться от меня в комнату! Бац!
- Шшух!
Видимо, наставления маленькой служанки не прошли для Бай Юйшу даром - она машинально увернулась от пощечины.
- Ах ты нахалка!
В результате Ми-фужэнь отхлестала ее по обеим щекам с воплями:
- Ты что устраиваешь?! Ты нас всех опозорить хочешь?! Ты почему не умеешь прилично красить лицо?! Как я?!
Палец, который Ми-фужэнь приставила к носу Бай Юйшу, трясся от злости.
Бай Юйшу собрала все свое мужество и посмотрела в зашпаклеванное лицо фужэнь, которое при дневном свете выглядело еще более жутким. Встретив взгляд разъяренной мегеры, она быстро опустила глаза, но тут же, непроизвольно, снова подняла, как будто не в силах оторваться от фильма ужасов - смотреть страшно, а не смотреть еще страшнее!
Ми-фужэнь яростно пучила глаза, и от этого было видно, что зрачки у нее огромные, сизого выцветшего цвета - не черные, как у всех людей. Радужная оболочка была белесой, с синеватым оттенком и с кровавыми прожилками. Ми-фужэнь с накрашенным красным ртом действительно выглядела, как вампир, которому вредно выходить на дневной свет!
Она что, слепая?!
- Бац!
- Ой!
Нет, не слепая!
- Глаза опусти, когда с тобой старшая сестра разговаривает!
После Ми-фужэнь, как после налета японских бомбардировщиков, местность лежала в руинах. Бай Юйшу тоже лежала в руинах, особенно ее красивая прическа.
Ласточки, мерзавки, продолжали весело кувыркаться в небе над двором.
Никому не было дела до несчастной Бай Юйшу.
- Приложи к щеке ядовитый плющ, - услышала она рядом с собой тихий голос.
И на звук этого голоса соловьи слетелись из окрестных рощ.
--------------------------------------------
*[34] 一日不见、如叁月兮 Один день не видела, как три месяца, ах! ("Шицзин") Уйду ли, мой милый, на сбор конопли, / Лишь день мы в разлуке, но кажется мне: / Три месяца был ты вдали!
*[35] 李乐 Ли (слива) Лэ (счастливый) - некоторые семьи, приобретая девочек в услужение, давали им новые имена, которые должны были принести в дом удачу ("счастливый", "удачливый" и пр.)
*[36] 悲痛欲绝 букв. "боль несчастья заставляет желать больше не существовать"
*[37] 千娇百媚 - «тысяча нежностей, сотни кокетств» (об обворожительной манере женщины)
闭月羞花 - «затмит луну и посрамит цветы»
*[38] 时辰 шичэнь (= 2 часа) - по древнекитайскому счету времени сутки делились на 12 шичэней
*[39] Синь Цицзы (12 в.)
--------------------------------------------
❀ Благодетели, ставьте лайки, это полезно для кармы! ❀
http://tl.rulate.ru/book/80035/2577479
Сказали спасибо 28 читателей