Готовый перевод The Goblins' Son / Сын гоблинов: Глава 5

— Поттер, — проревел Мастер Зелий, — что я получу, если добавлю измельченный корень асфоделя в настой полыни?

— Сонное зелье, также называемое Напитком Живой Смерти, сэр, — ответил Гарри, как будто это был самый простой вопрос, который только можно себе представить для первокурсника на его первом курсе Зелий.

Он чувствовал, как все взгляды его одноклассников смотрят на него с явным изумлением, когда Мастер Зелий продолжал бомбардировать его вопросами, которые с каждым часом становились все труднее.

— Сохраняй спокойствие, Гарри. Не позволяй ему добраться до тебя, — прошептала Гермиона таким успокаивающим голосом, что Гарри улыбнулся, а профессор покраснел.

— Пять баллов Рейвенкло за твою наглость, — рявкнул он на Гермиону, прежде чем снова повернуться к Гарри.

«Уходи. Сейчас же», — проревел он, только чтобы добавить: «Подожди перед дверью в класс».

Пока профессор варил первокурсникам легкое целебное зелье, Гарри сидел на полу перед кабинетом Зелий, с одной стороны, чувствуя себя очень раздраженным, а с другой - слегка уверенным, что не упускает ничего важного.

Наконец дверь класса с грохотом открылась. — Проводите меня к директору, Поттер. Сейчас же, — рявкнул профессор, пока его одноклассники проходили мимо них, сочувственно глядя на Гарри.

Краем глаза Гарри увидел, что Гермиона бежит за ними. — Профессор, пожалуйста… — обратилась она к главе Слизерина, который всего лишь снял с Когтеврана еще двадцать баллов и прогнал девушку.

Не имея ни малейшего представления о том, что он сделал, за исключением того, что безупречно ответил на все вопросы профессора, Гарри в тревоге поспешил за Мастером Зелий через пролет коридоров, пока они не остановились перед горгульей.

— Бары Марса, — нетерпеливо сказал профессор, заставив горгулью открыться для них.

Стоя позади высокого волшебника на движущейся лестнице, Гарри еще раз задумался, что же он мог сделать не так, прежде чем они, наконец, добрались до кабинета директора.

Старый волшебник стоял за своим столом и тепло их приветствовал. — Северус, Гарри, как мило с вашей стороны зайти ко мне в гости в это прекрасное утро. Не хочешь ли лимонную дольку?

В то время как Снейп с брезгливым выражением лица отказался от предложенного сладкого, Гарри принял одно, не понимая, почему он хотел таким образом спровоцировать Мастера Зелий.

— Что привело вас сюда, мои мальчики? — наконец спросил Дамблдор, приглашая их сесть.

«Поттер счел нужным применить ко мне Легилименцию, — мрачно сообщил Снейп директору.

"Я сделал что?" — в шоке спросил Гарри. «Я ничего не делал».

— Медленно, мои мальчики, — успокаивающе вмешался Дамблдор. - А теперь, Северус, пожалуйста, расскажи мне с самого начала, что, по твоему мнению, мог сделать Гарри.

«Поттер был невнимателен в моем классе, и я задал ему несколько вопросов», — сообщил Снейп директору. «Как ни странно, он правильно ответил на все вопросы, даже на те, которые являются материалом для седьмого курса. Как может первокурсник, воспитанный магглами, знать ответы на вопросы уровня ТРИТОН?»

— Ты просветишь нас, Гарри? — спросил Дамблдор, поворачиваясь к мальчику. — Почему ты так много знаешь о зельях?

Гарри пожал плечами. «Потому что меня очень интересуют зелья», — просто ответил он.

- Что ж, Северус, тогда я полагаю, что ты счастлив иметь ученика, который так интересуется твоим предметом, - любезно сказал директор и отпустил их обоих.

«Слава Мерлину», — подумал Гарри, выходя вслед за Снейпом из кабинета директора.

Когда они миновали горгулью, Снейп снова повернулся к нему. — Даже если директор по какой-то причине, которая мне непонятна, тебе верит, я — нет. Задержание у меня сегодня ровно в семь часов.

— Да, сэр, — ответил Гарри и медленно продолжил идти, радуясь, что Мастер Зелий был настолько быстр, что скрылся из виду за считанные секунды. «Теперь мне нужно пойти в класс трансфигурации, но я понятия не имею, где он находится», — подумал он и решил спросить у мадам Помфри.

«О боже», — сказала она, услышав о его встрече с Мастером Зелий. «Вы и он весело проведете время, как только он обнаружит, что вы не только обладаете обширными знаниями о зельях, но и фантастический пивовар. Просто помните, милый, — продолжила она тихим голосом, — что я могу получить вас из-под стражи, если вы не чувствуете себя хорошо».

Гарри горячо поблагодарил целительницу, зная, что он примет предложение ведьмы только в том случае, если он действительно чувствует себя несчастным, а также понимая, что сегодняшнее отработка, вероятно, не будет его последней отработкой в ​​классе Зелий.

К облегчению Гарри, мадам Помфри проводила его в класс Трансфигурации и вручила ему небольшой пергамент. «Отдайте это профессору МакГонагалл, чтобы она знала, почему вы опоздали», — любезно сказала она.

HP

Трансфигурация была очень интересной, даже если Гарри легко преобразил спичку, лежавшую перед ним на столе, в иголку.

— Молодец, по пять баллов Рейвенкло, — похвалила МакГонагалл Гермиону и его с редкой улыбкой на губах.

После того, как последний утренний урок закончился, Гарри подумывал аппарировать обратно на Остров Гоблинов, чтобы поговорить с Яркой Птицей о Снейпе. «Может быть, он знает его и может дать мне совет, как с ним поладить», — подумал он.

Однако Гермиона не отпустила его. — Гарри, ты действительно хочешь попасть в еще большие неприятности? — спросила она с явным недоверием. «Задержание в первый день занятий — это уже рекорд».

— Это не моя вина, — горячо ответил Гарри.

— Я это знаю, — успокоила его Гермиона, — но профессора — нет, кроме МакГонагалл и Флитвика. В любом случае, дайте ему несколько дней, чтобы привыкнуть к тому, что вы не новичок в Зельях, прежде чем говорить с Яркая птица».

Внутренне застонав, Гарри вынужден был признать, что Гермиона была права. «Я не ребенок, который убегает домой, как только что-то случается», — подумал он. Во время дневных занятий он старался не думать о своем задержании, чтобы сосредоточиться на предстоящих задачах.

«Может быть, он позволит мне сварить зелье», — подумал он, спускаясь в вестибюль, чтобы встретиться с призраком Рейвенкло после его последнего дневного занятия.

HP

— Привет, Гарри, я рада, что тебе сегодня лучше, — поприветствовала его Хелена, тепло улыбнувшись.

«Я должен сказать ей правду», — подумал Гарри, однако пока отбросил эту мысль, зная, что не может говорить о конфиденциальных вещах в коридорах Хогвартса.

— Я хочу показать вам наши апартаменты, — сообщила ему Хелена и провела его по коридору перед гостиной Когтеврана, а также по его собственной комнате, пока они не достигли очень пыльного коридора чуть впереди комнаты Гарри. Это было очень пыльно и едва узнаваемо как коридор. — Пароль, чтобы пройти сквозь эту стену тумана, — «Мудрость ворона», — сообщила ему Хелена.

Гарри произнес пароль, и, к его удивлению, коридор перед ним был таким же чистым, как и все остальные коридоры.

«Сюда допускаются только наследники Рейвенкло и Гриффиндора и их супруги», — объяснила Хелена, только чтобы добавить, ухмыляясь: «Не стесняйтесь приводить сюда свою будущую жену».

"Моя будущая жена?" — в замешательстве повторил Гарри, бросив на призрака острый взгляд. — Ты уже знаешь, за кого я выйду замуж, когда вырасту? — спросил он, с любопытством разглядывая картины по обеим сторонам коридора.

Хелена улыбнулась. — О да, моя дорогая. Ты должен знать, что моя мать Ровена — Провидица, и она рассказала мне все о тебе.

"Это кто?" — с любопытством спросил Гарри, отчего Хелена закатила глаза.

"Это для вас, чтобы узнать, милый," ответила она, ухмыляясь. "Кстати, я просто пошутил. Вы можете привести сюда и своих друзей, однако стена тумана зачарована, чтобы позволить войти только настоящим друзьям членов нашей семьи. Если кто-то притворяется вашим другом, но на самом деле не является ваш друг, он или она не сможет пройти сквозь стену, даже если человек знает пароль».

С этими словами она поплыла вперед и показала Гарри комнаты Рейвенкло и Гриффиндора, начиная с кабинета, где она представила его своей матери, Ровене Рейвенкло.

Квартиры оказались намного больше, чем ожидал Гарри. Там была относительно большая старомодная гостиная с темными деревянными стульями, расставленными по кругу вокруг старинного дубового стола. Только темно-синий диван у одной из стен выглядел более новым и очень удобным. В то время как одна сторона комнаты была полностью закрыта большим окном, из которого открывался вид на озеро и поле для квиддича, на противоположную стену смотрел портрет четырех основателей в натуральную величину. Рядом с гостиной было несколько спален, а также современная ванная комната. Дальше по секретному коридору Хелена показала Гарри огромную библиотеку, комнату для фехтования и дуэлей и, наконец, полностью оборудованную лабораторию зелий.

«С тех пор, как мы жили здесь около девятисот лет назад, несколько моих наследников останавливались в этих комнатах», — объяснила Хелена. «Один из них был мастером зелий и добавил лабораторию зелий к нашим покоям. Что ж, не стесняйтесь приходить и уходить, когда вам заблагорассудится. Вы даже можете остаться в наших покоях, если ваш декан позволит вам это сделать».

Слишком рано, по мнению Гарри, час до обеда прошел, и ему пришлось покинуть интересное помещение.

«Хелена, могу я воспользоваться лабораторией зелий для исследования?» — спросил он на обратном пути через секретный коридор.

— Конечно, — ответила Хелена, улыбаясь. «Будь осторожен, не делай ничего опасного без присмотра».

— Буду, — пообещал Гарри, прежде чем поспешить в Большой зал, желая рассказать Гермионе об интересных комнатах, как только у них появится минутка покоя.

HP

После ужина Гарри поплелся к подземельям, испустив несколько долгих вздохов.

=Что ссс не так, Гарри?= Айро, который почти весь день свернулся калачиком вокруг его шеи, невидимый, заговорил, заставив Гарри снова вздохнуть.

=Ах, меня просто раздражает отработка, не говоря уже о классе Зелий,= прошипел он в ответ.

«Он должен быть очень мил с тобой, учитывая, что у тебя есть змей-эссскулап в качестве фамильяра, — ответил Иро, ухмыляясь. — Мой яд был бы очень ценен для него ».

К этому времени они достигли подземелий, и Гарри нерешительно постучал в дверь класса Зелий.

Спустя несколько мгновений Мастер Зелий открыл дверь, глядя на Гарри с пустым выражением лица. «Поскольку ты пропустил сегодняшнее утреннее зелье, ты будешь варить его сейчас», — сообщил он мальчику. Взмахом палочки рецепт появился на доске.

Глядя на доску, Гарри с облегчением понял, что это очень простое целебное зелье, которое было основой для многих других целебных зелий, которые он так часто варил для Инкен в течение последних нескольких лет.

— Да, сэр, — ответил он и тут же принялся за работу, почти не обращая внимания на профессора, который продолжал садиться за свой стол неподалеку от Гарри.

HP

Северус позволил себе опуститься в кресло, на столе лежал открытый «Ежемесячник зелий». Однако вскоре он заметил, что ему даже не нужно было делать вид, что он читает, так как мальчик не обращал на него никакого внимания. Однажды ребенок прочитал рецепт, кивнул и настроил свой котел, как должен был признаться себе Северус, умело. Северус с изумлением и шоком наблюдал, как мальчик приготовил ингредиенты абсолютно идеально и ни разу не посоветовавшись с рецептом. Если бы он надеялся, что сможет высмеять мальчика и отомстить за утренние происшествия, он был бы жестоко разочарован, понаблюдав за мальчиком в течение пяти минут.

Наконец, Гарри начал варить зелье, и Северус задумался, как бы ему умудриться отвлечь его в том деле, что он провалит задание.

— Мистер Поттер, — обратился он к первокурснику в тот момент, когда мальчику пришлось семь с половиной раз пошевелиться против часовой стрелки.

"Да?" — спросил мальчик, даже не поднимая глаз от своего котла.

– Да, сэр, – ворчливо поправил мальчика Северус.

— Да, сэр, — повторил Гарри, осторожно добавляя лунный папоротник.

— Где ты научился варить зелья? — спросил Северус, зная, что это самый трудный шаг в обычно легком зелье.

— От моего учителя, — коротко ответил Гарри.

"Какой учитель?" — спросил Северус. «Насколько я знаю, ты вырос со своими маггловскими родственниками и…»

Прежде чем он понял, что произошло, мальчик наложил на зелье заклинание стазиса и повернулся, чтобы посмотреть на него.

— Профессор, — вежливо произнес он. «Никого не касается, где я узнал о зельях. Однако я пришел в ваш класс, чтобы продолжить изучение зелий. Могу я теперь закончить свое зелье… без помех?»

Северус лишь кивнул и вернулся к своему Ежемесячному выпуску зелий. «Он умеет варить пиво», — понял он. «Я не могу поставить ему ноль баллов за это. Тем не менее меня беспокоит, что он так хорош, и мне очень хочется знать, где он этому научился».

HP

Гарри внутренне вздохнул с облегчением, когда профессор наконец оставил его в покое, чтобы он смог допить легкое зелье.

— Готово, сэр, — объявил он, не зная, что делать с зельем.

Снейп поднялся со своего места, где он был поглощен дневником, и сунул свой длинный нос в котел Гарри, понюхав зелье и пристально его разглядывая. Затем он махнул рукой в ​​сторону одной из полок и проинструктировал мальчика: «Разливай зелье по бутылкам и отнеси его мадам Помфри для использования в больничном крыле».

— Да, сэр, — ответил Гарри и принес партию пустых пузырьков нужного размера. «О нет, как я могу волшебным образом разлить его по бутылкам с помощью своей палочки?» — подумал он, осознавая тот факт, что никто не мог знать, что он способен на беспалочковую магию.

«Извините, сэр, — нерешительно обратился он к профессору, — не могли бы вы научить меня заклинанию, чтобы разлить зелье по бутылкам?»

"Ты не знаешь?" — спросил Снейп, заставив Гарри покачать головой.

— Нет, сэр, — признал он тихим голосом.

— Жалко, — усмехнулся профессор. «Очевидно, что слава — это еще не все». С этими словами он взмахнул палочкой в ​​быстрой последовательности, которая не позволила Гарри поймать заклинание, и зелье было разлито по бутылкам и снабжено этикеткой.

— Спасибо, сэр, — сказал Гарри, заставляя себя оставаться вежливым, прежде чем взять коробку со свежесваренной партией зелий, радуясь, что профессор уволил его, не умаляя его дальнейшего достоинства.

HP

Гарри нерешительно вошел в кабинет целительницы, увидев, что она как раз пьет чай вместе с профессором МакГонагалл.

— Профессор Снейп счел ваше зелье достаточно хорошим для использования в больничном крыле, — улыбаясь, сказала мадам Помфри, когда Гарри вручил ей партию. «Это первый, за исключением очень немногих случаев, когда он приносил мне зелья из своего класса ТРИТОН. Это означает, что он признает, что ты умеешь варить».

— Однако ему это не понравится, — вставила МакГонагалл, — по крайней мере, до тех пор, пока он не будет знать, почему Гарри так хорош в пивоварении.

«Да, я так думаю», — согласился Гарри и рассказал двум ведьмам, как профессор пытался его побеспокоить и расспросить. — Надеюсь, он никогда не узнает.

— Ему нелегко будет это узнать, — успокаивающим голосом сказала мадам Помфри, прежде чем присудить Гарри двадцать баллов Рэйвенкло за партию зелий.

Гарри поблагодарил Целителя и, зная, что у него еще есть несколько минут до комендантского часа, направился в гостиную Рейвенкло.

HP

— Гарри, ты уже сделал домашнее задание? — спросила Гермиона, как только он вошел в гостиную.

— Нет, — ответил Гарри, вздохнув. — Это всего лишь трансфигурация, не так ли?

— И Зелья, — сообщила ему Гермиона. «Профессор Снейп задал нам эссе о разнице между магическими и немагическими травами в лечебных зельях».

"Сколько?" — спросил Гарри, изогнув бровь.

— Он не сказал, — добавил Терри.

«Я этого не слышал, потому что он выгнал меня из класса», — подумал Гарри, однако открыл свою книгу по Зельям, чтобы посмотреть, что он должен был знать об указанных ингредиентах, и принялся за работу. Он торопливо написал сочинение, зная, что незадолго до начала комендантского часа.

— Ты должен вернуться в свою комнату к комендантскому часу? — спросила Мэнди, еще одна первокурсница, сидевшая за тем же столиком, взглянув на часы.

— Не знаю, я должен спросить у мадам Помфри, — вздохнул Гарри. — Но до моей комнаты всего десять секунд ходьбы, так что у меня еще есть время.

«Если так, — сказала Мэнди, бросив на него умоляющий взгляд, — не могли бы вы помочь мне с этим эссе? Я не понимаю, в чем именно разница между магическими и немагическими травами».

— Их несколько, — задумчиво ответил Гарри, — но главное отличие в том, что немагические травы можно собирать в любое время, в то время как с магическими травами все зависит от того, когда именно траву нужно собрать, чтобы выполнить определенные условия и быть К тому же, кроме некоторых исключений, волшебные травы более эффективны, чем не волшебные, — объяснил он, прежде чем посмотреть на своего одноклассника. «Извините, я не могу описать это лучше».

— Это было блестящее описание, Гарри, — вставила Гермиона, — и, конечно же, абсолютно правильное.

«Хорошо, тогда мне нужно идти. Увидимся утром», — сказал Гарри, взглянув на часы.

— Спокойной ночи, Гарри. Я приду и заберу тебя к завтраку вовремя, — пообещала Гермиона, а потом добавила: — Ты не забыл написать домой?

Гарри в шоке уставился на девушку. «Нет, у меня еще не было времени», — ответил он, решив позже быстро аппарировать домой. «Интересно, проверяет ли Помфри, нахожусь ли я в своей комнате?» — подумал он, пересекая коридор.

HP

Он не должен был думать об этом дольше трех минут, поскольку Хельга Хаффлпафф предупредила нынешнего Целителя, что Гарри вернулся в свою комнату, как только она впустила его.

Вскоре в комнату Гарри вошла Помфри. — Ты хорошо себя чувствуешь, или Голубая Луна все еще беспокоит тебя? — спросила она мягким голосом.

— Я в порядке, просто немного устал, — ответил Гарри, возвращая улыбку старшей ведьмы.

«Хорошо, тогда я не буду беспокоить вас проверкой», — решила Помфри. «Мы просто должны соблюдать приличия перед директором».

Гарри согласился и спросил, должен ли он вернуться в свою комнату к началу комендантского часа.

«Учитывая, что ваше здоровье не очень хорошее, даже если вы можете чувствовать себя хорошо в течение трех недель из четырех, я считаю, что вам нужен отдых и вы должны быть здесь к комендантскому часу», — твердо сказал Целитель. «Хельга предупредит меня, когда вы вернетесь в свою комнату, чтобы я знал, что вы вернулись в целости и сохранности. Если по какой-то причине вам нужно остаться в общей комнате подольше, вы всегда можете сообщить об этом Хельге, и она сообщит об этом. меня. Если это не будет происходить время от времени, у меня не будет с этим проблем».

Гарри поблагодарил целителя, только сейчас поняв, что чувствует себя совершенно измотанным. Как только Помфри ушла, он лег спать, решив найти время, чтобы аппарировать домой на следующий день.

HP

Только утром, когда Гермиона пришла за Гарри на завтрак, у него появилась возможность рассказать своему другу о квартирах Гриффиндора и Рейвенкло.

— Целая библиотека? Гермиона взвизгнула от удовольствия. — Я смогу сопровождать вас туда?

«Конечно», — улыбаясь, ответил Гарри, прежде чем рассказать ей о лаборатории зелий и признался: «Я намерен использовать ее для продолжения исследований лекарства».

— Будь осторожен, Гарри, — сказала ему Гермиона, глядя на него с явным беспокойством, прежде чем спросить: — Мы можем пойти туда сегодня после уроков?

Гарри глубоко вздохнул, прежде чем ответить: — Я могу отвезти тебя туда, если ты не против немного побыть один. Я хочу аппарировать домой, чтобы поговорить с мамой, близнецами и Яркой Птицей.

Гермиона бросила на него неуверенный взгляд. — Если ты уверен, что я найду дорогу обратно одна, — наконец сказала она, заставив Гарри усмехнуться.

— Уже забыл, что можешь аппарировать? — прошептал он, когда они только что вошли в Большой Зал. «Вы можете просто аппарировать обратно в мою комнату или в одну из ниш рядом с коридорами».

Гермиона застонала. «Конечно. Можете ли вы поверить, что я совершенно забыл об этом из-за всего волнения от того, что наконец-то оказался в Хогвартсе».

Ухмыляясь, Гарри кивнул и скользнул на свободное место рядом с Терри.

HP

К облегчению Гарри, все занятия были интересными и в остальном проходили без происшествий. Гермиона и он были очень продвинуты в Чары, однако, так как Флитвик знал об этом и помогал им скрывать от всех, насколько они были впереди, это не было проблемой.

«Слава Мерлину, кроме Снейпа, все учителя хорошие», — подумал Гарри, направляясь на свой последний послеобеденный урок вместе с Гермионой, Мэнди и Терри. Четверо первокурсников уже подружились и большую часть времени проводили вместе.

Однако, как только Гарри вошел в класс защиты от темных искусств, у него начала болеть голова. 'В настоящее время?' — подумал Гарри в ужасе. — Но прошло всего три дня после полнолуния, так почему сейчас?

— Гарри, ты в порядке? — прошептала Гермиона, заметив, что его лицо скривилось от боли.

— Сильная головная боль, — одними губами проговорил Гарри, позволяя себе опуститься на сиденье рядом с ней.

Он мало чему научился на уроках Защиты, так как едва мог сосредоточиться, а постоянное заикание учителя не особо помогало. — Квиррелл странный, — размышлял Гарри, почему-то испытывая недоброе предчувствие к учителю, хотя и не мог отличить его от заикания и странного тюрбана, который носил профессор.

Гарри вздохнул с облегчением, когда урок закончился, и на обратном пути в сторону Когтеврана он заметил, что его головная боль отступила почти так же быстро, как и началась. «Странно, — подумал он в замешательстве.

Когда они подошли к проему для портрета, Мэнди и Терри бросили на них вопросительные взгляды, когда Гарри и Гермиона пошли прямо вперед.

— Ты уже собираешься вернуться в свою комнату? — спросила Мэнди с явным удивлением.

— Нет, — ответил Гарри, внутренне простонав, и рассказал своим лучшим друзьям о библиотеке Когтеврана.

Мэнди и Терри взволнованно решили присоединиться к ним, и Гарри провел своих друзей сквозь стену тумана в библиотеку.

«Не стесняйтесь осмотреться, — сказал он остальным, — у меня есть кое-что сделать. Увидимся за ужином».

— Хорошо, Гарри, — заверила его Гермиона, прежде чем она и две ее соседки с волнением повернулись к полкам.

HP

Гарри быстро вышел из библиотеки и выбрал пустой коридор, чтобы аппарировать домой.

"Гарри!" — одновременно закричали близнецы, когда он вошел прямо в гостиную.

— Гарри, милый, что-то не так? — спросила Гвенлин, поспешила и заключила мальчика в легкие объятия.

— Привет, — ответил Гарри, улыбаясь. «Ничего страшного, Хогвартс великолепен. Я просто пришел поздороваться, потому что еще не успел отправить сову».

"Расскажи нам о Хогвартсе..."

"..в каком доме ты..."

— … а где Гермиона? — взволнованно спросили его близнецы.

— Мы оба в Рейвенкло, и все наши одноклассники очень милые, — ответил Гарри. «Учителя тоже в порядке, кроме двух из них». Слегка вздохнув, он рассказал им о заикающемся профессоре Защиты и Мастере Зелий, которые, казалось, страстно невзлюбили его.

— О, милый, не позволяй профессору Снейпу добраться до тебя, — мягко сказала Гвенлин. — Что касается профессора Квиррелла, я поговорю о нем с Бакбином. Может быть, он что-то знает.

— Хорошо, — согласился Гарри, улыбаясь. «Я пойду и поговорю с Яркой птицей. Может быть, он знает Снейпа и может дать мне совет, как с ним обращаться. Увидимся в воскресенье». Он попрощался со своей матерью и близнецами и аппарировал прямо в школу, решив оказаться перед классом Зелий, чтобы не шокировать Яркую Птицу, аппарировав прямо в класс.

"Гарри!" Яркая Птица удивленно посмотрела на мальчика. — Тебя уже выгнали из Хогвартса?

«Конечно, нет», — ответил Гарри, немного надувшись, и рассказал своему наставнику о Снейпе и его очевидной неприязни к нему.

Яркая Птица спокойно выслушала то, что сказал ему Гарри, прежде чем ответить: «Я встречал Снейпа несколько раз на конгрессах мастеров зелий и тому подобное. Хотя я не знаю, помнит ли он меня. что вы можете сделать с его отношением, за исключением того, что вы ведете себя наилучшим образом и умеете варить все безукоризненно».

— Я постараюсь, — пообещал Гарри, мысленно вздохнув. «Это то, чего я боялся», — подумал он, прежде чем рассказать учителю о лаборатории зелий в квартале Когтеврана и пообещал продолжить исследования для лечения.

Гарри и Яркая Птица решили делать заметки и обмениваться ими, когда Гарри собирался каждое воскресенье после обеда приезжать на Остров Гоблинов на тренировку по квиддичу.

— Я кое о чем подумал, — вдруг задумчиво сказал Яркая Птица. «В прошлом году вы сказали мне, что у вас есть хранилище с книгами, написанными Салазаром Слизерином, это правда?»

— Да, сэр, — удивленно подтвердил Гарри.

«Может быть, ты заглянешь туда и возьмешь с собой несколько его книг по Зельям, чтобы почитать», — предложил Яркая Птица. «Я могу себе представить, что в наше время утеряно много зелий».

— Я сделаю это, как только смогу снова сбежать из Хогвартса, — пообещал Гарри, прежде чем поспешно извиниться, взглянув на наручные часы и увидев, что обед в Большом зале уже начался.

HP

Гарри поспешно аппарировал обратно в одну из ниш возле вестибюля, гадая, привлечет ли он больше внимания, если опоздает на ужин или совсем его пропустит. «Может, лучше просто пропустить», — подумал он и решил отправиться в лабораторию зелий и проверить, как она устроена. — В любом случае, я должен варить нужные мне зелья в полнолуние, чтобы мне не приходилось каждый раз просить зелья у мадам Помфри. Она, наверное, все равно спросит меня, но, может быть, она не знает, что они мне уже нужны за два дня до полнолуния», — подумал он. Все еще глубоко погруженный в свои размышления, он прибыл в лабораторию зелий.

Лаборатория была очень похожа на класс Зелий. Как и везде в квартале Рейвенкло, одну стену полностью занимало огромное окно, делавшее старую каменную комнату очень светлой. Пузырьки и ингредиенты были должным образом расставлены на полках, сделанных из кленового дерева и, таким образом, намного ярче, чем мебель в других комнатах. Гарри заметил, что все очень хорошо организовано, как он и привык в лаборатории Яркой Птицы. К его удивлению, лаборатория была оснащена всевозможными ингредиентами, которые Гарри мог себе представить. «Надо держать их под освежающим обаянием», — подумал он, поняв, что все так же свежо, как он привык.

Он решил сварить зелье от головной боли на тот случай, если у него снова разболится голова в классе профессора Квиррелла, и тут же принялся за работу. Одна полка была заполнена золотыми, серебряными и черными котлами разных размеров, и Гарри быстро выбрал обычный черный котел, выбрал необходимые ингредиенты, но остановился как вкопанный. Пока он собирал необходимое количество полыни, он краем глаза увидел, что береста, которую он только что взял минуту назад, заменилась автоматически. 'Я сплю?' — спросил он, внимательно разглядывая полку с ингредиентами.

К тому времени, когда он закончил собирать ингредиенты, он был уверен, что все ингредиенты в лаборатории были зачарованы, чтобы быть самовосполняемыми. «Отлично, — подумал он, — тогда у меня никогда не будет проблем с ингредиентами, даже когда я продолжу исследования».

Пятьдесят минут спустя готовое зелье кипело в котле, и Гарри быстро махнул рукой, чтобы разлить его по бутылкам и очистить лабораторию. «Должно быть, я самый счастливый ученик Хогвартса, раз у меня есть целая лаборатория зелий», — подумал он, сунув в карман несколько пузырьков и поставив остальные на полку, чтобы хранить их в лаборатории.

Он поспешно направился в гостиную Рейвенкло, зная, что Гермиона, вероятно, расстроится из-за того, что он пропустил ужин.

Однако, учитывая, как было поздно, девушка, видимо, предположила, что он поел дома, и просто сказала: «Гарри, ты опоздал! Ты уже закончил домашнее задание?»

— Нет, — признался Гарри и тут же приступил к домашнему заданию по Трансфигурации и Заклинаниям. К его облегчению, он только что закончил, когда начался комендантский час, и, как бы ему ни хотелось остаться в общей комнате и поговорить с одноклассниками об их находках в библиотеке Рейвенкло, он знал, что должен вернуться в свою комнату. .

HP

Двадцать минут спустя, когда мадам Помфри заглянула в его комнату, Гарри крепко спал с широкой улыбкой на лице. Улыбнувшись, она снова закрыла дверь, довольная.

Однако, когда Гарри проснулся утром и, взглянув на свое расписание, понял, что на первом утреннем уроке у него Зельеварение, его охватило дурное предчувствие, хотя он и не знал, насколько плохим станет его день. .

http://tl.rulate.ru/book/79905/2419288

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь