Готовый перевод National Island: I Build a Home on the Back of a Giant Turtle / Повелители островов: Мой черепаший остров эволюционировал: Глава 73: Удивленные русалки! Воссоединение! Хорошие первые впечатления! (1)

"Действительно, какая большая черепаха~"

"..."

Огромная морская черепаха заставила русалок остановиться, и их головы появлялись из моря, глядя на черепаху с любопытством и удивлением.

Нынешний Блэки, даже если его темпы роста несколько пострадали из-за отсутствия пищи, все равно был уже почти две тысячи метров в размере.

Он был больше, чем Маленький Грин с Черепашьего острова № 2

Такой большой Блэк, с визуальной точки зрения, выглядит просто потрясающе.

Особенно с точки зрения моря.

Этот парень, если бы он поднял голову, то одна только его голова была бы как гора.

Не говоря уже о толстом черепашьем панцире маленького Блэка.

Даже если русалки были морскими существами и видели много бегемотов посреди океана, они никогда не видели такого огромного морского существа, как Маленький Блэк.

Более того, Блэки был морской черепахой!

По их впечатлению, никогда еще не было такой большой морской черепахи!

***

Так что даже они, один за другим, выглядели весьма изумленными.

"Цайвэй, это та самая черепаха, о которой ты говорила?"

Маленькая русалочка подплыла к Цайвэи и спросила.

Цайвэй кивнула: "Ну, это черепаха брата Чу Чена. Она намного больше, чем когда я уезжала ~"

Она действительно намного больше, Цайвэй отсутствовала более двух месяцев.

Теперь морская черепаха была более чем в два раза больше, чем тогда.

Сразу же после этого Цайвэй заметила еще больше изменений.

Например, в передней части Черепашьего острова находился маяк, а на вершине Черепашьего острова виднелось высокое дерево.

"Неужели даже это дерево выросло таким высоким?"

Цайвэй не могла не думать.

Это дерево изначально было посажено Чу Ченом вместе с ней.

Однако, к ее удивлению, после того, как она не видела его более двух месяцев, это дерево стало еще выше.

Затем Цайвэй увидела замок рядом с тем деревом.

Это был замок Чу Чена.

Замок также был красиво оформлен, но он немного отличался от стиля Русалочьего замка.

Замок русалки был в основном нежным, красивым, маленьким и свежим.

Замок Чу Чена был не менее красив, но издалека казалось, что он также обладает неким величием и атмосферой.

"Брат Чу Чен даже построил замок~"

Цайвэй не могла не радоваться за Чу Чена.

До ее ухода Чу Чен все еще спал каждую ночь в хижине, которую он построил сам.

Теперь все они уже жили в замке~.

Из-за угла они все еще не могли видеть замок Русалки, потому что замок Русалки находится на другой стороне.

Помимо замка, на Черепашьем острове произошло немало изменений, например, Цайвэй увидела огромное цветочное поле с большим количеством цветов.

Это было поле ста цветов, которое сделал Чу Чен, и после того, как он сделал его, Чу Чен также раздобыл несколько пчел с Земной Звезды, чтобы в будущем иметь возможность есть настоящий натуральный мед.

Во всяком случае, издалека Черепаший остров Чу Чена уже довольно красив!

***

Рядом с Цайвэй русалки все еще изумленно смотрели на огромный черепаший остров.

После того, как Цайвэй закончила рассматривать все изменения, она сказала русалкам: "Пойдемте, пойдемте к нему~".

"Хорошо~"

Прибыв сюда, русалки, естественно, не остановились на полпути.

Несмотря на опасения в их сердцах, любопытство в сердцах русалок усилилось после того, как они увидели такой огромный черепаший остров.

Это любопытство больше касалось "брата Чу Чена", о котором говорила Цайвэй.

Им было еще любопытнее, чем раньше, узнать, что за человек "брат Чу Чен", какими магическими способностями он обладает и почему у него такой огромный черепаший остров.

Итак, Цайвэй повела десятки маленьких русалочек снова плыть к черепашьему острову.

"Ууу~"

На этот раз недалеко от места выныривания проплыли несколько косаток.

"Будьте осторожны, там киты-убийцы~".

Сказала Шаньшань.

Между косатками и акулами все еще была большая разница, акулы были более свирепыми, и хотя обычные русалки тоже обладали телепатическими способностями, они не были так сильны, как Цайвэй, и общаться с акулами и тому подобными существами было нелегко.

Также трудно заставить акул прекратить нападение с помощью их способностей.

Но косатки этого не делают, и в присутствии русалок косатки ведут себя гораздо нежнее.

На Земной звезде есть поговорка, что от того, как люди относятся к косаткам, зависит то, как косатки относятся к людям.

Это относится и к русалкам, которые не нападают на косаток, а косатки не нападают на русалок.

Однако ничто не является абсолютным.

В конце концов, косатки - свирепые морские существа, и русалки все равно будут осторожны при встрече с ними.

***

"Не волнуйся, это косатки брата Чу Чена".

Увидев этих косаток, маленькая русалочка Цайвэй подплыла к ним.

Когда косатки увидели Цайвэй, они тоже подплыли и сделали несколько рыбьих прыжков перед русалками.

"Маленький тигренок, ты такой большой".

После того, как косатка приблизилась, Цайвэй обнаружила, что маленький тигр спереди на самом деле был более 30 метров в длину!

Косатки, в отличие от морских черепах, эволюционировали не только в сторону огромных размеров.

Они эволюционировали во многих отношениях, сила, защита, скорость, скорость реакции, зрение, способности и так далее.

Как и у нынешнего тигра 4-го уровня, ее внешняя кожа уже довольно толстая, а защита исключительная.

Кроме того, не смотрите, что теперь у нее большая голова, но в воде она исключительно маневренная, более маневренная в поворотах, чем когда она была всего около 10 метров.

Не будет преувеличением сказать.

Теперь, если бы маленький тигренок снова столкнулся с древней рыбой, он смог бы в одиночку победить пять мегалодонов своего размера!

Такой маленький тигренок выглядела весьма грозно и внушительно!

Когда она увидела такого тигра, Цайвэй не могла не быть немного удивлена.

Даже тигр стал таким большим!

Другие русалки, которые не видели тигренка раньше, тоже были немного удивлены.

Они никогда не видели такой большой косатки.

Затем они обнаружили, что другие косатки, следующие за тигром, тоже были больше, чем обычные косатки.

Эти косатки не проявляли намерения напасть, а наоборот, плавали перед ними, выглядя, наоборот, как будто приветствовали их.

http://tl.rulate.ru/book/79541/2456163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь