Готовый перевод Pampered Darling: 99 Yuan Sweet Wife / Избалованная Дорогая: Милая Жена за 99 Юаней: Глава 151

   "Почему вы здесь, знаете ли вы, где вы находитесь, не убивайте вас".

  Су Цинцин была не в настроении принимать ванну, и продолжала подталкивать людей к окну с безжалостным лицом: "Оставь мне, как ты сюда попал, и я сделаю вид, что никогда тебя не видела".

   "Малышка Цинцин, ты так заботишься обо мне". Мужчина лукаво улыбнулся.

  Су Цинцин не могла удержаться, чтобы не поклясться: "Я забочусь о твоем дяде".

   Больше всего она не любит болтливых мужчин, особенно извращенцев, которые снова и снова пристают к ней с неискренними словами.

   "Предупреждаю тебя в последний раз: не подходи ко мне близко, мне достаточно сейчас крикнуть, и телохранители семьи Куан могут тут же запустить тебя в осиное гнездо. Веришь или нет".

  Су Цинцин схватил его за воротник одной рукой, его глаза были свирепыми, и он предупредил его сквозь стиснутые зубы: "Не играй в трюки, мне не нужно рассказывать методы моего мужа, ты сам это знаешь."

   "Эй, это действительно игла в сердце женщины. По мнению Цинцин, моя искренность не так хороша, как лицемерие Куан Мотин".

  Ло Се раздвинула руки и одной рукой обхватила мягкую талию Су Цинцин. Лицо приблизилось, и женщина быстро отвернула лицо, полное безразличия, с которым чужаки не должны приближаться.

   "Цинцин, ты не должна мне доверять, я использую время, чтобы доказать, что я единственная, кто действительно хочет помочь тебе, а Куан Мотин использовал тебя от начала и до конца".

  Су Цинцин была потрясена, поджала свои красные губы и посмотрела холодными глазами в его спокойные и искренние глаза.

Она пошевелила губами и спросила хриплым голосом: "Ты все время говоришь, что Куан Мотин обманывает меня, в чем он меня обманул, что я могу сделать, чтобы достойный Эри Куан потратил все свое время на то, чтобы подойти ко мне, жениться на мне, и даже не пожалел сил, помоги мне?".

  Ло Се улыбнулся, отпустил ее руку, сел на окно, медленно достал сигарету и положил ее в рот.

   зажгла сигарету и позволила белому дыму задержаться вокруг ее тела, и тут Су Цинцин услышала магнитный хриплый, но втайне убийственный голос мужчины.

   "Пока это что-то, что он не хочет, чтобы ты знала, неважно, какой метод ты используешь, ответ получить невозможно".

  Луо Се держал между пальцами визитную карточку с адресом. Он игриво улыбнулся: "Если вы хотите исследовать секреты в темных глубинах, мы увидим вас завтра вечером в театре Ромео в восемь часов".

   "Я не говорила, что мне это интересно..."

  Су Цинцин не протянула руку, чтобы взять ее, визитка уже была вложена в ладонь Луо Се.

   Когда Су Цинцин снова пришла в себя и посмотрела на окно, черная фигура уже падала вниз с огромной скоростью.

   Сердце Су Цинцин заколотилось и заколотилось от страха. Она наклонила голову и выглянула в окно, но прежде чем она смогла ясно разглядеть, стук в дверь раздался во всем тихом пространстве с несравненной четкостью.

   Открыв дверь, дворецкий Фуссен почтительно встал на пороге: "Маленькая госпожа, госпожа, госпожа и второй господин находятся в главном зале".

   означает, что как младшая, как жена второго господина, вы должны немедленно спуститься вниз.

  Су Цинцин смутилась, посмотрела вниз на свою грязную одежду и сказала с сухой улыбкой: "Я, я понимаю, просто переоденься и спустись".

   "Хорошо, тогда я попрошу маленькую леди двигаться быстрее, хозяин не любит ждать других".

  Фусэн - старик семьи Куан. Он следовал за стариком с юных лет и наблюдал, как растет Куан Мотин. Его слова имеют определенный вес во всей семье Цюань.

  Су Цинцин поняла его слова и благодарно кивнула.

   Вскоре Су Цинцин переоделась и спустилась вниз, посмотрев на гостиную, полную людей, она на некоторое время застыла на месте.

  Нет, разве это не просто старик, его жена и великий дьявол?

Почему вдруг пришло так много людей.

   Самое главное, что как только она появилась, почти у всех глаза слились, уставившись на нее чрезвычайно горячо, с головы до ног, даже до волос, Су Цинцин почувствовала, что из этого мира она была глубоко...

   злобная.

   "Что ты делаешь, глупый испуг?" Мужчина был окружен людьми, как звезды, держащие луну секунду назад, но в этот момент, он раздвинул свои длинные ноги перед ней.

   Куан Мотин проигнорировал смущение маленькой женщины, перед семьей хозяина он обнял Су Цинцин за талию и с большой нежностью усадил к себе на колени.

   "Не бойся, они просто интересуются тобой".

  Мужчина укусил ее за уши, как никто другой.

  Су Цинцин была так смущена, что вот-вот готова была разрыдаться, чуть не плача: "Я не боюсь, это слишком постыдно, чтобы ты позволил мне спуститься".

   "Чего ты боишься, я же не обнимаю чужую жену". Кто-то особенно праведен.

  Су Цинцин хотел купить кусок тофу, чтобы убить ее.

  Великий Король Демонов пытался смутить ее. Бог знает, насколько уродлив сейчас этот старомодный старик.

   "Хе-хе, это Старик Куан, ваша невестка, верно? Она и А Тинг - естественная пара".

   Старик, который говорил, был одет в серый костюм Тан. Он был главой семьи Лин. Ему должно было быть около шестидесяти лет, но выглядел он на сорок.

  Кстати, до того, как Куан Мотин и Су Цинцин получили сертификат, старик Лин часто передавал свою дочь или даже племянницу на руки Куан Мотина.

   Сейчас, глядя на прекрасную жену Куан Мотина в его объятиях, можно сказать, что ее фигура не только не хуже, чем у дочери и племянницы, но ее внешность еще ярче.

   Когда он произнес эти слова, старик и Куан Мотин услышали легкий сарказм.

   "Дядя Линь, вы также знаете, что я всегда был разборчив, и те, кто достоин меня, естественно, лучшие".

   Как только эти слова прозвучали, господин Линь больше не мог смеяться.

Разве этот вонючий мальчишка не язвит втайне, что его дочь и племянница не могут попасться ему на глаза.

  Атмосфера стала крайне неловкой, напрасно господин Куан спокойно улыбнулся и прочистил горло.

   "У моих детей и внуков есть свои дети и внуки. Мои сыновья уже женаты. Ваша дочь на два года старше А Тинга, так что вам есть о чем беспокоиться".

   В словах старика что-то было, и он несколькими словами подавил старика Лина. Лицо старика было красным и смущенным, и ему пришлось несколько раз ударить его ножом.

   "Наша семья Лань Лань не женилась столько лет. Неужели мой брат из-за кого забыл, кто это? Теперь у тебя есть послушная и разумная невестка. Зачем, стимулируй меня".

   "Брат Линь, что ты сказал, мне нет дела до Лань Лань".

   "Хмпф, тогда я действительно благодарна тебе".

  ...

  Два старика спорили, и люди, которые изначально сопровождали сторону книги, время от времени вмешивались. Су Цинцин и Куан Мотин казались прозрачными людьми. Они не имели к ним никакого отношения.

   "Эй, та Лань Лань, о которой говорил старик Лин, интересовалась тобой и ждала тебя много лет?"

  Так как Су Цинцин не могла стоять, он просто позволил мужчине держать ее в своих объятиях, наклонив голову, что было удобно для Су Цинцин и Куан Мотина, чтобы пошептаться.

  Мужчина молчал, а Су Цинцин все энергичнее размахивала руками: "Ну, наверное, ты дал другим надежду, а потом заставил людей ошибочно думать, что ты тоже интересный, и это ждало тебя".

  На ее лице появилась улыбка, красные губы слегка поджались, а пониженный голос был полон игривости: "Второй Мастер, если честно, этот Лан Лан твой бывший друг?".

http://tl.rulate.ru/book/79318/2574310

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь