Готовый перевод Blissful Days After Widowhood / Блаженные дни после вдовства: Глава 32.

Гу Инь последовала за Ван-ши и купила около десяти паровых булочек, а затем вернулась домой. Она также достала мясные шашлыки из коробки, чтобы поделиться со всеми. Однако ловцы ямена под руководством главы патруля Гуаня отказались принимать их и сказали, что, поскольку это было распоряжение окружного судьи, они выполняют свои обязанности и не могут принимать подарки от людей в каком бы то ни было виде.

Когда стемнело, работа по изготовлению канов для трех комнат была близка к завершению, но кирпичи следовало полностью охладить, и может пройти несколько дней, прежде чем можно будет на них спать.

Однако это не смутило Ван-ши - еще до начала работ она переехала со своими домочадцами в соседний дом. В это время Сюй Цинчуань был дома, и он помогал Ван-ши перенести вещи. Вечером он сразу отправился обратно в школу и вернется домой только через десять дней.

В доме Сюй-ши было на одну комнату больше, чем у них. В этой комнате спали Гу Инь и двое детей, в то время как Ван-ши потеснила Сюй-ши.

Поскольку работа велась только в спальнях, остальные части дома можно было использовать как обычно, поэтому это не вызвало больших неудобств.

После того как Гуань-бутоу и его подчиненные ушли, обе семьи поужинали вместе. За обеденным столом настроение Сюй-ши было не очень хорошим, даже жареные шашлыки Гу Инь не смогли ее развеселить. После того как с едой было покончено, она вернулась в свою комнату.

Гу Инь последовала за Ван-ши на кухню, но свекровь толкнула ее локтем и сказала:

- Ты мне не нужна. Это всего лишь несколько тарелок. Ты и так уже устала, иди отдохни.

Гу Инь увидела, что тарелок не так много, и не стала настаивать, но осторожно спросила:

- Мама, мне кажется, что тетя Сюй как-то не в настроении, она даже ела без аппетита. Может быть, она не хочет жить рядом с нами? Или, возможно, наша работа по постройке кана сегодня помешала ей отдохнуть?

- Почему она потеряла аппетит? Она съела несколько мясных шашлыков... Ой, это неправда! Когда я сказала, что мы можем остановиться в гостинице, она сказала, что лучше жить здесь, ведь Цинчуань приходит домой раз в десять дней, это не повлияет на нее.

- Тогда это...

Ван-ши огляделась, чтобы убедиться, что никто не слышит, и шепотом сказала:

- Она недовольна тем, что я использовала Гуаня-бутоу для работ. Разве я не говорила тебе об этом давным-давно!

Тогда Гу Инь вспомнила, что Ван-ши уже ранее рассказывала ей эту сплетню.

- Тогда я думала, что мама просто случайно об этом заговорила.

- Неужели я из тех людей, которые небрежно говорят такие вещи?

Когда они жили в деревне Батоу, Ван-ши всегда любила болтать с соседками, даже если какая-то семья из другой деревни потеряла курицу, она возвращалась и рассказывала об этом.

Поэтому Гу Инь промолчала.

- Ладно, может быть, я немного болтлива. Но в таких делах я не могу выдумывать, что попало! У меня есть доказательства...

- Ладно, ладно, я больше не буду спрашивать.

Гу Инь сделала жест молчания в сторону Ван-ши, чтобы она больше не сплетничала о Сюй-ши и главе патруля Гуане.

Гу Инь отвела двоих детей обратно в комнату, и они больше не обсуждали это.

На следующий день Гу Инь снова пошла работать в семью Вэнь. В этот день она увидела, что осталось много продуктов и специй с предыдущего дня, и решила приготовить горячий горшок хого для старого господина Вэня.

Бульон для горячего горшка она, разумеется, приготовила сама. Неострый бульон готовится легко, ей нужно было только медленно отварить свиные кости в воде, чтобы получился молочно-белый суп.

Пряная основа доставляла больше хлопот. Сначала она положила сушеные перцы в кастрюлю с кипящей водой и варила их в течение десяти минут, затем высушила и  мелко нарезала. Потом она вымыла и нарезала на кусочки говяжье сало, поставила на огонь и медленно вытапливала на среднем огне, постоянно помешивая, пока вся жидкость не испарилась. Сало превратилось в маленькие золотистые кусочки и всплыло на поверхность.

Отфильтрованное топленое сало Гу Инь положила в горшок, добавила зеленый лук, кориандр, листья сельдерея, чеснок и другие ингредиенты и обжаривала их на сильном огне до появления аромата. Когда топленое сало пропиталось ароматом, она вытащила все приправы, добавила мелко нарезанный перец чили и немного молотого имбиря, постоянно перемешая для равномерной обжарки. Она использовала средний огонь, чтобы испарить всю влагу, и в конце добавила перец-хуацзяо и соевый соус, после чего варила еще двадцать минут.

Последний этап заключался в том, чтобы замочить оставшиеся со вчерашнего дня специи в белом вине, добавить в топленое сало и хорошо обжарить, затем добавить немного сахара и соли, уменьшить огонь и томить около получаса. Пряная основа для горячего горшка была готова.

Старый господин Вэнь вчера хорошо развлекся, поэтому сегодня встал поздно. Гу Инь считала, что это в самый раз, в конце концов, жареный перец слишком душный, и не хотела, чтобы старик его вдыхал. Но она не ожидала, что даже при открытых дверях и окнах на кухне, запах перца все равно доберется наружу, окутав весь дом Вэнь густым ароматом.

Старый господин Вэнь и его старший сын пришли напрямую к ней. Старый господин проснулся от удушья, а его старший сын, напротив, пришел, истекая слюной.

Также стоит отметить, что они очень удачно пришли пораньше, потому что сразу за ними, кашляя и ругаясь, прибежал второй управляющий. Если бы не присутствие этих двух гигантских Будд, Гу Инь могла бы и не доварить суповую основу для горячего горшка.

Как только суповая основа сварилась, пришло время готовить гарниры.

Гу Инь готовила говядину семьи Вэнь два дня подряд, из остатков были приготовлены рулетики из говядины. Она также добавила остатки со вчерашнего дня – баранину, капусту, грибы и т.д., и все гарниры были готовы.

Последним шагом идет приготовление соуса. Гу Инь приготовила два вида соусов для макания - кунжутный и арахисовый. У нее не было кухонного комбайна, но на помощь пришел могучий мастер Сюй вместе с двумя маленькими учениками, и они перемололи все ингредиенты руками.

Из-за сильного острого запаха этого горячего горшка он не подходил для употребления на улице, поэтому в большой кухне временно установили стол восьми бессмертных*.

(ПП: квадратный стол, за каждой стороной могут сидеть 2 человека)

На столе было две маленькие глиняные плиты, на которых стояли по одной железной кастрюле с плоским дном. В одной кастрюле был молочно-белый костный бульон, а в другой - острый суп на топленом сале. На столе лежали разнообразные мясные нарезки и овощи.

Просто смотреть на это было ново и интересно.

Старый господин Вэнь и старший господин Вэнь сели первыми, и старик попросил Гу Инь, которая так долго работала, тоже сесть. Перед каждым из них были по две пары палочек: одни длинные, для вылавливания ингредиентов из горшка, и другие обычного размера.

Старый господин Вэнь посмотрел на своего старшего сына и с улыбкой сказал:

- Обычно ты прячешься в своей комнате и читаешь, мне нелегко увидеть тебя хоть раз. А в эти два дня ты все время крутишься вокруг меня.

Старший господин Вэнь был немного смущен. Он считал себя человеком с утонченным вкусом и обычно любил читать, писать и рисовать в своей комнате. Но после того, как он попробовал острые блюда, приготовленные Гу Инь, он словно открыл новую главу в своей жизни. Последние пару дней он стал добавлять остроту в еду практически всегда, и сегодня этот невероятно острый вкус вынудил его выйти из комнаты.

Костный бульон был нежным, он лучше всего раскрывал натуральный вкус еды, а если еще обмакнуть гарниры в предварительно приготовленные кунжутный и арахисовый соусы, то не хватает слов, чтобы описать, насколько это вкусно. Острый суп был насыщенным, будь то мясо, овощи или грибы, их даже не требовалось макать в соус, острый, ароматный и пикантный вкус бил прямо в голову!

После того, как они закончили обедать горячим горшком, все трое раскраснелись.

Старый господин Вэнь колебался, сжимая чашку чая, - стоит ли говорить, что Гу Инь не выполнила его требование? Молодая девушка занималась этим два дня, блюда, которые она приготовила, были и свежими, и вкусными, так что продолжать упрямиться было бы слишком неразумно.

Но если сказать, что Гу Инь выполнила его требования, то у него не будет больше причин приходить на кухню, и он снова превратится в одинокого человека?

Не дожидаясь, пока старый господин заговорит, Гу Инь очень заботливо произнесла:

- Должно быть, в столице есть блюда из ягненка в медной печи, это не считается оригинальным. Просто вкус немного отличается и есть какие-то другие гарниры. Завтра я придумаю что-нибудь другое.

Старый господин тут же улыбнулся:

- Да, хорошо. Это было вкусно. Я пойду переоденусь и немного отдохну. У нас еще остался этот суп из косточек, сегодня вечером я буду есть его. Тебе больше не нужно трудиться, вернись домой, отдохни и приходи завтра.

Это можно было считать досрочным окончанием рабочего дня.

Старый господин Вэнь встал, за ним последовал объевшийся старший господин Вэнь с распухшим от острого перца ртом. Когда оба хозяина ушли, повар Сюй схватил свою чашку и, взяв двух своих маленьких подмастерьев, сел за стол.

Конечно, они трое были не такими привередливыми, как старый господин, и не пользовались общими палочками для еды; они брали нетронутые остатки мяса и овощей, бланшировали в горячем супе, макали в миску с соусом и ели, выдыхая от жара, что делало трапезу гораздо более атмосферной.

- Маленький мастер, вы слишком скромная, - сказал повар Сюй, глотая еду, - Как можно считать такую вкусную вещь неоригинальной? Шшш, так остро!

Гу Инь позабавило то, как он ел, не забывая при этом ругаться.

- Тогда я пойду, а вы ешьте, не торопясь.

Повар Сюй отставил чашку, чтобы проводить ее из кухни, а затем торопливой рысью помчался обратно.

- Эй, сопляки, оставьте что-нибудь для этого лао-цзы!

…………

В таком состоянии, полдня работая, а потом полдня отдыхая, Гу Инь создала для старого господина Вэня серию свежих блюд: домашнюю версию колы, теппаньяки, пиццу и т.д. Старый господин был счастлив каждый день, не только его настрой стал лучше, но он также немного поправился.

К двадцать пятому числу двенадцатого лунного месяца атмосфера Нового года становилась все сильнее и сильнее. Повар Сюй и два его маленьких подмастерья начали активно готовить еду для приема гостей в праздничные дни.

В тот день cтарый господин Вэнь не отпустил Гу Инь пораньше, специально попросив ее ненадолго остаться.

Гу Инь последовала за старым господином Вэнем в его кабинет. По дороге она все еще думала, что Новый год, вероятно, уже близко. Даже быстрый повар Сюй был настолько занят, что не мог присесть. Старый господин Вэнь, возможно, также назначит ей другие задания - она получает десять серебряных лян в качестве ежемесячного жалованья и работает всего полдня, так что это действительно слишком легко.

Неожиданно, когда они пришли в кабинет, старый господин Вэнь не передал ей никаких рецептов. Вместо этого он достал несколько серебряных слитков и положил их на стол.

- Это твоя зарплата за этот месяц, и дополнительно пять лян - это твои новогодние деньги.

Гу Инь: ?!

Ее увольняют?

Хотя она начинала как временный рабочий, чтобы накопить деньги для учебы Ву Аня, они изначально договаривались работать два месяца. Хотя теперь у нее достаточно денег на его обучение, уволиться после всего одного месяца все равно было тревожно.

- Я завтра придумаю что-то другое, обещаю! - серьезно сказала Гу Инь, - Я уверена, что смогу соответствовать вашим ожиданиям.

Она изначально предполагала, что старый господин Вэнь хотел лишь компанию, и не готовила ничего особенно замечательного.

Старого господина Вэня развеселило ее серьезное выражение, и он сказал:

- О чем ты думаешь? Новый год уже совсем близко. Я просто отпускаю тебя домой пораньше на новогодние каникулы. Ты вернешься после пятого дня Нового года, и естественно, я выплачиваю тебе зарплату за этот месяц.

- Новогодние каникулы? Но в начале года же много работы? К вам придут гости...

- У меня нет никаких гостей! - старый господин Вэнь пожал плечами, - Я такой старый, кто еще в клане старше меня? Если я говорю, что гостей нет, то их нет. Почему ты волнуешься, малышка? Если я говорю отдохнуть, значит отдыхай.

Увидев, что старый господин Вэнь принял решение, Гу Инь сказала:

- Тогда я приму зарплату за месяц, но я действительно не могу взять эти новогодние деньги.

Старый господин Вэнь ее не заставлял. Он просто переложил пять лян в красный конверт:

- Поскольку на Новый год тебя не будет рядом, я даю тебе новогодние деньги вперед. Это дар от старшего поколения, ты не можешь отказаться. Неужели ты не возьмешь новогодний подарок от старшего?

Гу Инь обдумывала слова, чтобы вежливо отказаться, но старик вообще не дал ей такого шанса. Он сунул ей в руку деньги, достал две книги, завернул их в бумагу и попросил Гу Инь помочь передать их Сюй-ши. Затем он начал выгонять ее. Когда Гу Инь оказалась за пределами кабинета, голос старика донесся изнутри:

- Не откладывай все новогодние деньги, купи себе что-нибудь вкусненькое. И оденься получше. Если в начале года ты все еще будешь худенькой в том большом черном халате, я буду ругаться!

Гу Инь не смогла удержаться от смеха. Сначала она поблагодарила старого господина и заранее пожелала ему удачи в новом году, а затем вернулась на кухню за своим халатом.

Шеф-повар Сюй готовил ароматные колбасы. Увидев Гу Инь, он, не отрываясь от работы, спросил:

- Маленький мастер, ты сегодня уходишь?

Гу Инь объяснила, что старый господин разрешил ей уйти пораньше. Двое помощников шеф-повара, увидев это, завидовали так, что их глаза покраснели. Они хорошо знали, что в праздники повара работают как никогда, так что возможность отдохнуть в это время была заветной мечтой каждого повара!

- Уходите, уходите в сторону, - шеф-повар Сюй отгонял их, как мух, - У вас есть такие способности? Только умеете смотреть, как вор ест мясо, но не смотрите, как вора бьют!* - затем он сам замолчал на мгновение и неловко сказал, - Я грубый, не умею говорить, не сравнивайте себя со мной. В общем, я имею в виду, что вы в последние дни тяжело трудились, приготовив так много необычных блюд, которые я никогда не видел или не слышал. Пора взять перерыв.

(ПП: Это означает, что большинство людей только завидуют удовольствиям других и не понимают их страданий.)

Гу Инь улыбнулась и кивнула. Попрощавшись с шеф-поваром Сюем, она покинула дом Вэнь.

На улице, которая и так всегда была оживленной, народу стало еще больше. Магазины и лавки, торгующие разнообразными новогодними товарами, тянулись вдаль, насколько хватало глаз.

Гу Инь спрятала свою зарплату внутрь одежды и, оставив только подарочные деньги, и присоединилась к массе покупателей, выбирающих товары. Сначала она зашла в магазин одежды и купила для своей семьи новые наряды. Хотя с приходом зимы Ван-ши сшила всем новую одежду, вся она была серой и устойчивой к пятнам, и выглядела не очень красиво, особенно одежда для детей, сшитая из обрезков. Накануне она слышала, как Ву Ань сказал, что, когда они вдвоем вышли поиграть, другие дети в переулке Цзиньи шутили, что они одеты, как нищие.

Ребенок ничего не понимал и играл с ними. Но Ву Ань вернулся обиженный и рассказал об этом Гу Инь.

Четыре приличных комплекта готовой одежды обошлись примерно в два ляна, и Гу Инь также купила немного сухофруктов и сладостей, которые они обычно редко позволяли себе покупать. Потом она приобрела немного мяса, на что также ушло примерно два ляна.

У нее осталось около двух лян, и она подумала, что стоит заглянуть в ювелирный магазин.

Она помнила, что когда она только переселилась, у Ван-ши была на голове маленькая серебряная шпилька с ее именем. Но потом Гу Инь заболела, ее лекарство стоило довольно дорого, и она не заметила, как эта шпилька исчезла. Вместо нее появилась деревянная заколка, которую Ван-ши носила до сих пор.

В сумерках Гу Инь вернулся в переулок Цзиньи, увешанная большими и маленькими сумками. Ван-ши и двое детей, выстроившись в ряд, ждали у входа в переулок. Увидев Гу Инь, все трое пошли ей навстречу.

- А я-то удивляюсь, почему ты вернулась так поздно сегодня. Видимо, пошла за покупками? – Ван-ши взяла у нее из рук вещи и ничего ей не оставила, - Кстати, я помню, что после того, как ты дала мне ключ от шкатулки с деньгами, ты больше не просила его обратно. Откуда у тебя взялись деньги?

Гу Инь присела на корточки, развязала веревку на руках двух детей, взяла их за руки и последовала за Ван-ши.

- Старый господин отпустил меня на новогодние каникулы, дал мне зарплату за месяц и немного денег на Новый год, так что я пошла купить нам новую одежду и еду.

Вернувшись домой, Ван-ши открыла сумки. Увидев четыре наряда, она нахмурилась и сказала:

- Могла бы купить только себе... Покупка для детей тоже понятна, но зачем ты купила одежду для меня?

Гу Инь выбрала для себя и Ван-ши одежду зеленого цвета, только у Ван-ши цвет был темнее, а у Гу Инь - светлее.

- Мама, ты постоянно ходишь в серых одеждах. Но это же Новый год. Давай наденем яркую одежду.

Ван-ши сказала:

- Мне не нравится этот цвет. Где ты это купила? Может быть, я пойду поменяю?

Гу Инь назвала адрес магазина готовой одежды, а затем дала двум малышам примерить обновки.

Для Сяо Ву Аня она купила светло-голубую хлопковую куртку и штаны. Цвет был ярким, а крой очень подходящим. Хотя одежда была ему немного большой, но все равно подходила гораздо лучше, чем та, что его мать сшила навырост. Он подвернул рукава и штанины, и все было в порядке.

Его кожа от природы была смуглой, и хотя новая одежда не делала его белее, но придавала ему значительно больше достоинства. Сяо Ву Ань был очень доволен. Он померил новую одежду и сразу же снял ее, аккуратно сложил и сказал, что наденет на Новый год.

Потом пришла очередь младшего ребенка. Его одежда и штаны были немного меньше, чем у Ву Аня, и Гу Инь изначально хотела купить им одинаковую одежду. Однако она передумала и купила ему темно-синий костюм, потому что этот мальчик был настоящим хулиганом: лазил по деревьям и пробирался сквозь собачьи норы. Нет ничего, чего он бы не сделал.

Немного более темный цвет был бы лучше, по крайней мере, можно гарантировать, что он будет носить одежду весь день перед переодеванием и стиркой. Его кожа была загорелой, но после почти месяца пребывания дома она стала светлее. Когда на него надели куртку и брюки цвета индиго, он стал похож на молодого господина из богатой семьи.

Он тоже последовал его примеру Ву Аня и сменил одежду после примерки.

Двое детей вернулись в комнату со своей одеждой, как будто держа в руках драгоценности. Гу Инь тоже была готова примерить свою собственную одежду.

В результате, когда она огляделась, ее одежды уже не было! Она перебрала все еще раз, думая, что, возможно, работница магазина по пошиву одежды забыла положить это в сумку, или же она сама, будучи рассеянной, потеряла это, купив что-то еще и не заметив утраты.

В это время Ван-ши вернулась с маленьким свертком. Она вытряхнула сумку, и из нее выпали желтое утепленное пальто и розово-сиреневая юбка.

- Мама, это...

Ван-ши с улыбкой сказала:

- Ох, я там посмотрела, ничего особенного не нашла. А потом выяснилось, что я как-то нечаянно взяла и то, что ты купила себе. Подумала, что лучше одеть две новых вещи сразу. Ну давай, примеряй.

Сказав это, она подтолкнула Гу Инь обратно в комнату, чтобы та примерила одежду.

Не зря говорят, люди полагаются на одежду, а Будда полагается на золото*. Куртка и юбка, надетые на Гу Инь, подчеркивали ее нежную кожу, делая ее еще более сияющей. Широкий воротник куртки был украшен кроличьим мехом, который обрамлял ее изящный подбородок, делая ее маленькое лицо еще более нежным.

(ПП: идиома, означает, что внешний вид, одежда очень важны)

- Как же это красиво! - искренне похвалила Ван-ши, - В таком возрасте тебе следует хорошо наряжаться. В Новый год надень это, мне даже смотреть приятно!

- Тогда твоя одежда...

- Ха, они мне не понравились, и носить их на работу неудобно. Что не так с одеждой, которую я сшила? Ты думаешь, что она не красивая?

Гу Инь, конечно же, не могла сказать, что мастерство Ван-ши оставляет желать лучшего, и пробормотала:

- Я просто хотела, чтобы ты выглядела моложе.

Ван-ши махнула рукой и пошла разбираться с другими вещами:

- Ты мне больше ничего не купила, верно?

Гу Инь поспешила поднять самую маленькую сумку, которая все время лежала рядом с ней.

- Нет, все, что у меня осталось – это книги, которые старый господин передал в дом Сюй. Говорит, что это благодарность за то, что Сюй-ши помогла вызвать врача в прошлый раз. Я пойду отнесу это соседям.

…………

В тот вечер, после того как Ван-ши приготовилась лечь спать, Ву Ань внезапно ворвался в ее комнату и весело сказал:

- Мама, посмотри, что я нашел!

Ван-ши взглянула и увидела, что у ее младшего сына была в руках серебряная шпилька, украшенная цветком сливы. Шпилька была тонкой, но очень изысканной и милой.

- Где ты нашел это? - удивленно спросила Ван-ши. Она взяла шпильку и вытерла платком грязь.

Ву Ань немного задумался и ответил:

- На самом деле, это не я нашел. Это маленький ребенок из нашего дома нашел. Так что я точно не знаю, откуда это.

- Как же так? Я так долго жила, но максимум что нашла – медную монетку. А он нашел шпильку, да еще и серебряную!

Пока мать и сын разговаривали, Гу Инь толкнула дверь:

- Ой, я слышала разговор Ву Аня снаружи. Похоже, он наткнулся на сокровище. Давай посмотрим, подходит ли это тебе, мама.

Ван-ши не двинулась с места и осторожно сказала:

- А вдруг это украденное? Говорят, что многие воры не решаются сразу продать добычу и прячут ее в каком-нибудь уединенном месте. Неужели ребенок нашел что-то такое? Может, это навлечет на нас беду!

Гу Инь сразу ответила:

- Конечно же нет! Ведь Ву Ань и другие дети сегодня не уходили далеко. Верно?

Ву Ань тут же закивал, как курица, клюющая рис.

Гу Инь продолжила:

- А поблизости живет глава патруля, как воры могут спрятать добычу рядом с нашим домом?

- Это еще хуже, если это рядом с нашим домом, то разве это не принадлежит тете Сюй? Кажется, ей нравятся такие украшения в стиле цветущей сливы, я отнесу шпильку ей! – Ван-ши хлопнула себя по бедрам, - Если это не ее, я отправлю ее главе патруля Гуаню. Такая хорошая заколка, потерять ее будет чертовски обидно. Пусть ямен положит ее в бюро находок.

Она пошла вперед, собираясь выйти из дома.

- Мама, стой! - одновременно сказали Гу Инь и Ву Ань, а затем схватили Ван-ши за руки слева и справа. После этого ни один из них не знал, что сказать, и они только спорили друг с другом.

- Ну что ты молчишь, невестка?

- Я только что столько всего выдумала, что больше не могу врать!

Большой и маленький взглянули друг на друга, но никто не мог придумать ничего конкретного. За их спиной Ван-ши начала сотрясаться всем телом, затем ее дрожание становилось все сильнее и, наконец, она начала смеяться вслух.

- Дурак ведет за собой еще большего дурака, чтобы обмануть людей! Ты даже сказала, что это найдено недалеко от дома и не поленилась вымазать землей... смешно! Ха-ха-ха...

- Так что, мама, ты знала? - смущенно сказала Гу Инь и выпустила руку Ван-ши.

- Ву Ань сказал, что он что-то подобрал, и ты тут же пришла поздравить его. Даже дурак поймет, что вы двое сговорились!

- Ну, я просто боялась, что ты откажешься, мама.

Ван-ши прищурилась и ущипнула Гу Инь за щеку:

- Откажешься? Зачем отказываться? Мы обе будем носить ее по очереди. У тебя нет хороших украшений. После праздников наденешь ее на работу в дом Вэнь. Я слышала, что слуги в домах богатых людей очень внимательно наблюдают, так что мы не можем позволить им смотреть на тебя свысока.

После завершения этой сцены, Гу Инь и Ву Ань, держась за руки, вернулись к себе в комнату. При выходе Ву Ань еще говорил:

- Невестка, похоже, ты действительно не умеешь выдумывать, в следующий раз я буду придумывать, а ты делай так, как я говорю.

Лицо Гу Инь покраснело еще больше:

- Больше не будет следующего раза, ведь лгать в конечном счете нехорошо.

В эту ночь Ван-ши спала необычайно сладко, потирая серебряную заколку для волос.

Так, смеясь и шумя, Гу Инь встретила свой первый Новый Год после переселения.

 

 

*Стол восьми бессмертных

*Горячий горшок

http://tl.rulate.ru/book/79306/3187892

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Блин, свекровь замечательная женщина
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод! С нетерпением жду продолжение 🤗
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь