Готовый перевод Blissful Days After Widowhood / Блаженные дни после вдовства: Глава 27.

На тот момент Гу Инь только что встала.

Прошлой ночью у нее не было зуда в руках и ногах, она спала самым сладким сном за последнее время и увидела прекрасный сон. Во сне она открыла ресторан, не хуже, чем «Ван Юэ Лу», и даже переманила управляющего Чжоу, чтобы он работал в ее ресторане.

Она готовила белые блюда, управляющий Чжоу – красные, Ван-ши помогала решать другие вещи, бизнес шел настолько хорошо, что они готовы были открыть филиалы в столице. В прошлой жизни она потерпела неудачу в открытии филиалов своего кафе, поэтому это стало для нее одной из самых важных целей.

После того, как этот сон закончился, Гу Инь стала еще более решительной и энергичной, и как только проснулась, сразу встала. Затем она увидела маленького Ву Аня, который сидел на корточках в изголовье кровати, подперев руками подбородок.

Малыш, не мигая, смотрел на нее, но как только она проснулась, он моментально повернулся спиной, чтобы не смотреть, как она одевается.

- Почему ты проснулся так рано? - спросила она.

Ву Ань сказал:

- Мама сказала мне присматривать за невесткой, чтобы ты не ушла, как только встанешь.

Гу Инь взглянула в окно, небо все еще было мрачным, завывал ветер, но хотя бы снег больше не шел. Одеваясь, она спросила:

- А если не будет снега, то можно выйти?

Ву Ань с серьезным видом покачал головой и скопировал тон Ван-ши:

- «Скажи своей невестке, чтобы она вела себя хорошо! Если я обнаружу, что невестка исчезла, пока я кипячу воду, я накажу тебя – изобью, как свинью, и на Новый год поставлю твою свиную голову на стол в качестве жертвенной пищи!»

Гу Инь смеялась так сильно, что у нее заболело лицо. Ву Ань тоже рассмеялся:

- Во всяком случае, так сказала мама.

Гу Инь потянула маленького Ву Аня за собой и вышла из комнаты.

Ван-ши находилась в кухне, навострив уши. Когда она услышала звук открывающейся двери, она тут же вышла из кухни в главную комнату и торопливо сказала:

- Я нагрела горячую воду, ванна тоже вымыта. Быстрее иди мыться!

При такой погоде, после ванны нельзя выходить на улицу, иначе можно заболеть от холодного ветра.

Что могла сказать Гу Инь? Ей оставалось только вернуться в комнату, взять сменную одежду и зайти в кухню.

Ван-ши уже передвинула длинный стол на середину кухни, бочку с водой и корзины с продуктами убрала в угол, задняя дверь и окна были закрыты, а в щели засунуты куски ткани. В центре находилась большая ванна. Не дожидаясь, когда Гу Инь сделает это сама, Ван-ши перелила горячую воду с плиты в ванну, затем добавила холодную воду из бочки.

Когда горячая вода наполнила всю ванну, на лбу Ван-ши выступили капли пота. Она сказала:

- Давай, мойся.

Увидев, что Гу Инь снова стесняется, на этот раз она не настаивала на помощи и, закрыв дверь, вышла.

Гу Инь приняла хорошую горячую ванну и вымыла голову с мылом. Ван-ши отправила ее в комнату, а сама взяла полотенце, чтобы завернуть ей волосы, и принесла свежеприготовленные паровые булочки, чтобы она поела в комнате. Убедившись, что Гу Инь абсолютно не собирается выходить из комнаты в таком виде, Ван-ши пошла заниматься своими делами.

Именно в это время пришел Вэнь Пэйфэн. То, что случилось вчера, стало для него полной неожиданностью.

Он принес кашу Лаба, которую дала ему Гу Инь, старому мастеру Вэню.

Старый мастер Вэнь принял его жест почтения и сказал, принимаясь за еду:

- Ты, мальчик, заботишься о старике. В мои годы я ем совсем немного, неужели стоит бегать туда-сюда, чтобы пригласить повара?

Сказав это, он попробовал кашу, и его лицо изменилось. Вэн Пэйфэн подумал, что ему не понравился вкус, и тут же пояснил:

- Эту кашу маленькая леди приготовила в полдень. Она простояла в коробке для еды несколько часов и уже остыла. Возможно, вкус изменился. Не могли бы вы дать этой маленькой леди шанс и позволить мне пригласить ее приготовить что-нибудь свежее?

Старый мастер Вэнь положил ложку и спросил:

- Какая молодая леди? Та женщина, что пришла с тобой днем? Похожая на большого медведя?

Вэн Пэйфэн сказал:

- На улице очень холодно, а маленькая леди была одета в плотную одежду. На самом деле, она очень хорошо выглядит.

- У нее белая чистая кожа и особенно яркие глаза? - спросил старый мастер Вэнь.

В сознании Вэн Пэйфэна глаза Гу Инь вспыхнули лукавой улыбкой, и эти глаза действительно были яркими и проницательными.

Он опустил глаза и ответил, что да.

Старый мастер Вэнь хлопнул по колену:

- Ты должен пригласить эту девушку... Нет, ты должен пригласить эту молодую леди! Мы наймем ее!

Старый мастер Вэнь ненавидел быть в долгу перед людьми. Даже когда он был высокопоставленным чиновником и уезжал из столицы, он никогда не просил помощи у своих коллег.

В тот день он принял благосклонность двух семей, но забыл их адрес, поэтому мог только отправить слуг помочь ему выяснить это. Однако, хотя город Ханьшань был небольшим, его население составляло несколько тысяч человек. Найти двух человек было все равно, что искать иголку в стоге сена.

Он уже думал, что этот случай останется безнадежным, но к его удивлению, та молодая женщина, которая приготовила для него кашу, сама явилась в дом Вэнь. Хотя каша Лаба была разогрета, старый мастер Вэн знал толк в еде, и сразу же понял, что не каждый сможет приготовить такую вкусную кашу.

Затем старый мастер Вэнь отправил Вэн Пэйфэна искать эту женщину.

К сожалению, хотя Вэн Пэйфэн и был знаком с Гу Инь, и она часто ходила покупать рис, для мужчин и женщин было запрещено разговаривать друг с другом на личные темы. Фактически, они не были особо близки, он только слышал от них, что они продают еду на набережной.

В тот день была такая сильная метель, что по каналу нельзя было плавать, и на набережной не было даже диких птиц. Вэнь Пэйфэн мог спросить только у жителей, живущих рядом с набережной. Хотя эти жители не зарабатывают на жизнь на пирсе, для удобства они часто покупают там еду.

В такую погоду никому не хочется просыпаться рано, и Вэн Пэйфэн выслушал немало ругани от трех семей, но в результате узнал, что эти свекровь и невестка, вероятно, живут в переулке Цзиньи. Кто-то видел, как Ван-ши попросила главу патруля найти ребенка, и тот сказал, что передаст ей сообщение, когда вернется с дежурства.

Переулок Цзиньи - это общее название, включающее все небольшие переулки в этом районе. Получить конкретную информацию уже было непросто, и Вэн Пэйфэн отправился обходить дом за домом.

Также благодаря репутации «злой свекрови и очаровательной невестки», известной в этой местности, он, наконец, нашел их.

Вспомнив о том, что за рисом каждый раз приходят только свекровь и невестка, Вэнь Пэйфэн подумал, что у них дома нет взрослого мужчины, поэтому он специально привел из дома старую момо, чтобы она сопровождала его.

Открыв дверь, Ван-ши удивилась, увидев Вэна Пэйфэна, и спросила:

- Босс Вэнь, что вы здесь делаете?

Говоря это, она открыла дверь и пригласила его внутрь.

Вэн Пэйфэн с утра был очень занят, его лицо было бледным от холода, а нос покраснел. Он уже не выглядел как молодой человек, а скорее как подросток.

Ван-ши повернулась к нему спиной и хихикнула. Затем она пошла в плите, схватила горсть арахиса, купленного накануне, и положила его в руку Вэнь Пэйфэна. Она также приготовила ему и пожилой момо по чашке сахарной воды.

- У нас в доме нет ничего особенного, но я вижу, что вам холодно, так что сначала просто перекусите и выпейте что-нибудь.

Вэнь Пэйфэн встал ей навстречу и поблагодарил, но Ван-ши усадила его обратно.

- Не за что, не за что. Садитесь и поговорим.

Он не ожидал, что Ван-ши так сильно сожмет его плечо, что оно даже слегка онемело. На его лице мелькнуло изумление.

После того как он выпил горячий сладкий напиток и его руки и ноги согрелись, Вэн Пэйфэн выдохнул и начал объяснять свою цель:

- Вчера ваша маленькая леди проходила мимо нашего магазина и случайно узнала, что в нашей главной семье ищут повара. Я порекомендовал ей поехать со мной в особняк, но в середине произошла небольшая неприятность. Однако после того, как наш старый господин попробовал приготовленную ею кашу, она ему очень понравилась, и он немедленно решил пригласить ее. Поэтому я специально пришел сюда так рано.

Ван-ши вчера специально не спрашивала у Гу Инь о поисках работы, поэтому она не знала о произошедшем.

Она знала, что теперь невестка может сама принимать решения, поэтому не стала говорить ни «да», ни «нет», а просто сказала Вэн Пэйфэну и момо сесть и подождать, пока она пойдет и спросит у Гу Инь.

Гу Инь, находясь в комнате, уже слышала, как Ван-ши разговаривает с кем-то во дворе. Однако в то время она только что приняла ванну и ее волосы были завернуты в полотенце, поэтому она не могла выйти. Единственное, что она могла сделать, это прислонить ухо к стене и слушать.

Когда Ван-ши вошла, она увидела Гу Инь с завернутой головой, прислонившуюся к стене, и это выглядело очень смешно.

Ван-ши не могла сдержать смех и сказала:

- Что за странная поза?

Гу Инь отошла от стены и сказала с улыбкой:

- Мне казалось, что я слышала главного управляющего из магазина «Да Син». Что он сказал?

- Обычно вы с тем молодым управляющим всегда ведете себя серьезно, а сегодня у вас обоих такой энергичный вид! – Ван-ши кратко передала слова Вэн Пэйфэна и продолжила спрашивать, - Что, собственно, произошло? Почему ты не рассказала мне, что тебя обидели? Если тебе действительно плохо, то не ходи туда, даже если они предлагают большую зарплату, мы не должны подвергаться такому унижению!

- Десять лян серебра в месяц...

Ван-ши выпучила глаза:

- Ну, ничего себе! Так много!

Однако вскоре она сказала со страдальческим выражением лица:

- Долгая жизнь, долгая работа*. Как мы сможем заработать все эти деньги сразу? В конце концов, мы честные граждане и не продаем себя в качестве слуг для таких богатых домов! Не будем подвергаться такому унижению!

(ПП: идиома, означает, что не следует перегружать себя работой сразу, а следует выполнять ее медленно, уделяя внимание своему здоровью)

Увидев, как Ван-ши переживает, Гу Инь серьезно сказала:

- Я не шучу, так называемая неприятность - это просто недоразумение. Вчера старый господин ругался со вторым старшим господином из своего дома, и мы с управляющим Вэнем услышали это. Второй господин почувствовал себя оскорбленным и выгнал меня, не дав мне повидаться со старым господином.

Гу Инь специально не упомянула, что этот старый господин был тем самым стариком, которого она встретила перед театром. Во-первых, она подумала, что раз старый господин послал кого-то пригласить ее, несмотря на прошлое, это должно означать, что он не возражает против предыдущего инцидента. Во-вторых, она услышала, как вчера свекровь и невестка Чжао упоминали семью Вэнь. Она не обратила на это особого внимания, но поняла, что семья Вэнь очень важна и является семьей, за которую семья Ван хотела бы держаться. Вчера на воротах она увидела доску с фамилией Вэнь, и это должна была быть та семья, о которой упоминала Чжао-ши.

Ван-ши кажется очень сильной, но на самом деле она не очень умела справляться с проблемами. Гу Инь понимала, что если рассказать матери о своей встрече со старым господином Вэнем, та может испугаться.

- Второй хозяин той семьи опозорился перед тобой и позже он может...

- Не беспокойся об этом, мама. Я иду готовить еду для старого господина, поэтому мне не нужно терпеть неприятности от второго старшего господина. В противном случае, если бы он, как сын, беспричинно приставал к людям, приглашенным его отцом, это было бы неловко. Неужели он собирается ударить по лицу своего отца? Кроме того, ты сказала, что мы не продаем себя в качестве слуг, поэтому я просто буду выполнять свою работу. Если что-то пойдет не так, я сразу уйду. В конце концов, зимой я все равно бездельничаю.

За это время Ван-ши постепенно привыкла подчиняться словам Гу Инь. Теперь, когда она говорила разумно и обоснованно, Ван-ши кивнула и вышла, чтобы согласиться. Поскольку утро уже было в разгаре, а Гу Инь только что приняла ванну и не могла выходить на улицу, они договорились, что она пойдет работать в дом Вэнь на следующий день.

Договорившись, Ван-ши проводила Вэнь Пэйфэна на улицу.

Вэнь Пэйфэн вместе с момо дошел до конца переулка, чтобы сесть карету. Когда он обернулся, то увидел какую-то тень, но, присмотревшись повнимательнее, ничего не увидел.

Он усмехнулся, подумав, что, вероятно, слишком устал. Было очень холодно, как мог ребенок без одежды болтаться снаружи?

http://tl.rulate.ru/book/79306/3020875

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь