Готовый перевод Blissful Days After Widowhood / Блаженные дни после вдовства: Глава 25.

После того, как Гу Инь вышла из «Ван Юэ Лу», она вспомнила, что управляющий Чжоу говорил о Доме Ханьсян, но, к сожалению, после расспросов она узнала, что он находится в другом конце города.

Снег падал все сильнее и сильнее, а она отсутствовала полдня, и уже почти наступил полдень, так что если она снова пойдет туда, то к тому времени, как она вернется, уже стемнеет. Опасаясь, что Ван-ши будет волноваться, Гу Инь решила сегодня сначала пойти домой.

К тому времени, как она добралась до переулка Цзиньи, снег и ветер стали настолько сильными, что трудно было разглядеть дорогу. Вэнь Пэйфэн как раз сверял свои счета в магазине риса «Да Син», когда поднял голову и увидел огромную черную фигуру. Он присмотрелся и узнал Гу Инь.

Увидев, что ей трудно идти, Вэнь Пэйфэн отложил бухгалтерскую книгу и вышел поприветствовать ее.

- Маленькая леди, войдите и спрячьтесь от ветра, подождите, пока этот ветер прекратится, прежде чем уйти.

В последние два месяца, когда Гу Инь или Ван-ши приходили покупать рис, Вэнь Пэйфэн всегда делал ей скидку, как он и обещал раньше. Постепенно они хорошо узнали друг друга.

Гу Инь опустила зонтик и вошла в магазин:

- Тогда я побеспокою управляющего Вэня.

Вэнь Пэйфэн улыбнулся и сказал:

- Вы же видите, что в нашем магазине никого нет.

Ветер и снег были настолько сильными, что на дороге почти не было пешеходов, не говоря уже о магазине.

Он сам налил горячей воды и передал ее Гу Инь. 

Гу Инь взяла горячую воду и поблагодарила его, но когда она повернула голову, то увидела красный лист бумаги на прилавке рядом с рукой Вэнь Пэйфэна. Присмотревшись, она увидела, что это было объявление о найме повара! И зарплата была очень щедрой - десять лян в месяц.

Гу Инь была свободна в течение первого и второго месяцев года, так что через два месяца у нее будет достаточно денег, чтобы заплатить за обучение Ву Аня!

Когда Вэнь Пэйфэн заметил ее взгляд, он взял на себя инициативу объяснить:

- Наш хозяин, старый господин, в последнее время не отличается хорошим аппетитом, поэтому семья планирует нанять нескольких поваров.

Гу Инь поставила чашку с водой, которую держала в руке:

- Не стану скрывать от вас, но в этот ветреный и снежный день я пошла искать работу на кухне. Раз уж я случайно увидела это, не могли бы вы дать мне попробовать?

Если бы это был кто-то другой, Вэнь Пэйфэн определенно отказал бы ему. Но Гу Инь помогла ему с самого начала, и после этого он знал, что она открытый и честный человек. Поэтому, хотя он никогда не пробовал ее стряпню, он поверил ей и сказал:

- Это удачное совпадение, что сегодня в магазине нет покупателей. Я собираюсь вернуться в дом хозяина после того, как закончу подбивать счета. Главный дом находится всего в двух чашках чая ходьбы, почему бы вам не пойти со мной?

Гу Инь все еще думала о том, что не стоило рисковать бродить в снежном буране ради одного собеседования, поэтому она естественно согласилась.

 Примерно через две четверти часа Вэнь Пэйфэн закончил свои счета, закрыл бухгалтерскую книгу и забрал Гу Инь с собой. В то время все еще шел сильный снег, но, к счастью, у Вэнь Пэйфэна был экипаж для поездки.

Вэнь Пэйфэн позволил Гу Инь сесть в карету, а сам примостился вместе с кучером.

Через две четверти часа они подъехали к дому семьи Вэнь.

Небо становилось все более хмурым, и управляющий средних лет, стоявший у входа в дом семьи Вэнь без дела, скрежетал зубами, давая указания домашнему персоналу убирать снег.

После того как карета остановилась, Вэнь Пэйфэн первым слез с нее, затем отпустил ступеньку и отступил назад, чтобы дать возможность Гу Инь выйти. Когда они вдвоем дошли до двери, то услышали, как управляющий смеется с кем-то:

- Я не знаю, с каким призраком недавно столкнулся наш старик – он просил нас найти двух женщин...

Хотя он сказал только это, все остальные, кто это услышал, насмешливо рассмеялись - первая супруга старого господина Вэня умерла несколько лет назад, и не было никаких упоминаний о новом браке. А теперь он вдруг стал искать двух безымянных женщин. Трудно было не подумать о чем-то другом.

Гу Инь шла позади Вэнь Пэйфэна, и когда подул ветер, слова человека стали бессвязными. Но Вэнь Пэйфэн услышал это, и его лицо сразу же потемнело. Он выругался:

- Разве вы, слуги, можете свободно говорить о делах старого господина?

Управляющий, однако, сделал вид, что оглох, и продолжал смеяться вместе с остальными. Заставив Вэнь Пэйфэна прождать некоторое время, он повернул голову и притворился удивленным:

- Ай! Наш четвертый молодой господин вернулся? Слишком ветрено и снежно для моих глаз. Не вините меня за то, что я не поприветствовал вас лично, четвертый молодой господин!

У старшего мастера семьи Вэнь был только один сын, Вэнь Лан, а у второго мастера было два сына. В семье было всего три молодых господина, но управляющий намеренно назвал Вэнь Пэйфэна четвертым молодым господином, чтобы унизить его и чтобы он не выпендривался перед слугами только потому, что старший господин относился к нему как к приемному сыну.

Лицо Вэнь Пэйфэна покраснело от стыда, но перед ним стоял второй управляющий и рядом было много других людей. Он с детства учился с Вэнь Ланом и был воспитан учеными и литераторами, поэтому мог только сдерживать свой гнев.

Управляющий посмотрел на Гу Инь, которая шла за Вэнь Пэйфэном, и сказал с улыбкой:

- Где четвертый молодой господин нашел эту девушку? У нее хорошая внешность, но одета она странно. Она недостаточно хороша для вас!

Если бы он насмехался только над ним, Вэнь Пэйфэн смирился бы с этим, но управляющий без причины оскорбил маленькую леди. Вэнь Пэйфэн тут же остановился на месте.

Он уже собирался поругаться с управляющим, когда сзади подошла Гу Инь и неожиданно поклонилась:

- Вы ведь хозяин дома, верно? Я повар, которого пригласил управляющий Вэнь, и я как раз собиралась поприветствовать вас.

Управляющий отмахнулся от нее и сказал:

- Не говори глупостей, маленькая леди, я всего лишь второй управляющий дома. Ты не только странно одета, но и глаза у тебя не очень хорошие, у тебя нет зрения!

Гу Инь спохватилась и поспешно извинилась:

- Ветер и снег были слишком сильными, поэтому я не могла расслышать вас сзади. Я думала, что тот, кто командует боссом Вэнем, и есть хозяин дома!

Управляющий разозлился:

- Почему ты так груба с другими, маленькая леди? Как я могу командовать?

- А? Так вы просто так высокомерно разговариваете. Я этого не поняла и подумала, что это приятный комплимент тому, кто имеет большой престиж! - Гу Инь еще раз поклонилась и быстро пошла за Вэнь Ланом, говоря так, чтобы все могли слышать, - Босс Вэнь, люди говорят, что перед воротами премьер-министра стоит чиновник седьмого ранга. Второй управляющий семьи вашего хозяина такой впечатляющий, поэтому семья хозяина должна быть очень могущественной, верно?

(ПП: означает, что человек, охраняющий дом премьер-министра, имеет власть, эквивалентную чиновнику седьмого ранга императорского двора. Подразумевается, что если вы хотите увидеть премьер-министра, вы должны сначала найти подход к  привратнику)

Гу Инь специально подчеркнула слово «второй» в своих словах. В этом мире ни один второй управляющий не захотел бы услышать от кого-то конкретное упоминание об этом. Тем более что этот второй управляющий был старшим управляющим в семье Вэнь большую часть своей жизни, и теперь, когда старый мастер Вэнь и первая семья вернулись, их доверенные лица, естественно, тоже вернулись, и его понизили в должности.

Увидев лукавый взгляд Гу Инь, Вэнь Пэйфэн сдержал улыбку и сказал:

- Чиновник седьмого ранга перед воротами премьер-министра - это тоже не очень хорошее выражение. Это значит, что подчиненные ведут себя издевательски. В следующий раз не произносите этих слов. Маленькая леди, не волнуйтесь, наш старый господин, старший господин и молодой господин - все они очень приветливые люди.

Второй управляющий почернел от гнева, но Гу Инь еще не была служанкой в доме, и она выглядела такой невинной и ничего не понимающей, что он не знал, как вести себя дальше!

Когда Вэнь Пэйфэн повел Гу Инь за теневую стену*, второй управляющий в сердцах сплюнул.

А в это время в кабинете старый мастер Вэнь читал нотацию своему второму сыну.

- В первый раз, когда я попросил тебя выделить несколько магазинов твоему брату и племяннику, ты выбрал магазины, которые не приносили прибыли, и ты даже заставил персонал намеренно усложнить жизнь Пэйфэну и остальным! А теперь ты хочешь тронуть магазины из приданого своей матери? Хочешь сказать, что отдав несколько магазинов старшему брату, тебе стало нечего есть? Ты думаешь нажиться на приданом своей матери! Губа у тебя не дура!

Второй мастер Вэнь был ошеломлен лекцией отца, но после многих лет ведения бизнеса он уже развил в себе способность быть бесстыдным. Он быстро налил мастеру Вэню горячего чая и погладил его по спине:

- Отец, не сердись, матери нет уже столько лет, а магазины в ее приданом просто стоят без дела. Это не выдумка. Просто срок аренды магазина истек, и вместо того, чтобы сдавать его кому-то другому, лучше сразу отдать его мне...

Старый мастер Вэнь отмахнулся от него одной рукой.

- Что за чушь! Когда твоя мать умирала, она сказала, что ее приданое достанется ее внучке! А-Лан и остальные мальчики еще даже не женаты, а ты хочешь прибрать к рукам вещи своих племянников и будущей невестки?

В этот момент старый мастер Вэнь даже опрокинул чайную чашку.

Снаружи дома было ветрено, поэтому, хотя было трудно услышать, на что ругается старейшина Вэнь внутри, они все равно могли почувствовать его чудовищный гнев.

Вэнь Пэйфэн посмотрел на Гу Инь со смущенным лицом:

- То, что я только что сказал, правда, старый мастер обычно добрый.

Гу Инь скривила губы и ободряюще улыбнулась.

Старый мастер Вэнь ткнул пальцем во второго мастера Вэня и ругая его:

- Как твоя мать и я родили такое существо, как ты? Даже не думай о приданом твоей матери, я просто отдам его свиньям и собакам, тому большому медведю у двери...

Старый мастер Вэнь с трудом прищурил свои тусклые старческие глаза. Сквозь мрачный свет неба за пределами дома он смог разглядеть лишь большую темную фигуру в дверном проеме:

- Откуда взялся этот большой медведь?

Второй мастер Вэнь беспокоился, как выпутаться из этой ситуации. Услышав это, он тут же вышел и выругался:

- Откуда взялся этот странный человек? Почему ты так вырядился? Ты же не собираешься напугать старого мастера! Почему бы тебе не уйти сейчас же!

Вэнь Пэйфэн собирался что-то сказать, чтобы объяснить, но когда второй мастер увидел, что это был он, его поведение стало еще более отвратительным. По мановению его руки горничные и слуги выпроводили этих двоих прочь.

Когда они вышли из кабинета, Вэнь Пэйфэн сразу же извинился:

- Простите, маленькая леди, это я втянул вас в это.

 Если бы кто-то другой привел Гу Инь сюда, с ним бы так не обращались. Просто он не ожидал встретить второго мастера Вэня, которому не нравился Вэнь Пэйфэн за то, что он был членом первой семьи. Вот почему его выгнали из кабинета, даже не дав встретиться со старым мастером.

Гу Инь покачала головой:

- С вашей стороны было очень любезно познакомить меня с господином Вэнем. Вас нельзя винить за неудачу.

Она действительно не винила его. Гу Инь уже поняла, что человек, ругающийся в доме, был стариком, упавшим перед театром в тот день. В тот день Ван-ши и Сюй-ши увели старика со сцены, и он с ними даже поссорился. Когда он вышел из переулка Цзиньи, он был в ярости.

Вэнь Пэйфэн проводил Гу Инь из дома Вэнь и попросил кучера отвезти ее обратно.

Садясь в карету, Гу Инь протянула ему коробку с едой:

- У меня ничего нет, это кондже я приготовила в полдень. Примите это в знак благодарности. Надеюсь, вы не будете возражать.

Вэнь Пэйфэн, естественно, принял это. Они договорились вернуть коробку в рисовую лавку на следующий день и разошлись.

 Становилось все темнее и темнее, и вскоре пришло время зажигать лампы. В это время гнев старика утих, и он позвал слуг, чтобы узнать, кто только что приходил. Узнав, что это Вэнь Пэйфэн, который пришел представить ему повара, старый господин Вэнь смутился и пробормотал:

- Этот мальчик Пэйфэн еще ребенок, я злился на второго сына, а не на него, почему он так ушел?

Слуга не осмелился сказать, что второй господин выместил свой гнев на Вэнь Пэйфэне, поэтому он мог только сказать:

- Тогда я пойду и приглашу его?

Старый господин Вэнь кивнул, и слуга быстро пошел искать Вэнь Пэйфэна.

В это время Вэнь Пэйфэн как раз разогрел кондже, которое дала ему Гу Инь, и хотя он еще не попробовал его, но уже почувствовал необычайно приятный аромат. Он еще больше пожалел о том, что Гу Инь не удалось представить старому мастеру Вэню.

Услышав, что его ищет старый мастер Вэнь, он положил чашку с кондже в коробку с едой и отнес ее в кабинет старого мастера Вэня.

 

 

*Теневая стена 影壁 - это своего рода здание перед древними храмами, дворцами, правительственными учреждениями и жилыми комплексами. То есть стена, обращенная к воротам в качестве барьера, отделяя внутреннее пространство от внешнего и усиливая величественную и спокойную атмосферу, которая имеет декоративное значение.

http://tl.rulate.ru/book/79306/3019559

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Вроде эта теневая стена ещё как защита от злых тварей, так как считалось что те могут ходить только по прямой
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь