Вэнь Яньтун и сама была в шоке.
Преследуемая множеством глаз, она сдала лук и стрелы и сошла с площадки. Её всё ещё трясло.
Выпуская последнюю стрелу, Яньтун приложила немного больше сил и нечаянно попала в яблочко!
Если бы она сейчас вернулась в прежний мир, то сразу бы пошла и купила лотерейный билет.
Во время экзамена сдающие иногда попадали в центр мишени, но Вэнь Яньтун была первой, кто сделал идеальный выстрел после двух абсолютно неудачных.
Куда бы она ни пошла – везде на неё бросали странные взгляды. Из-за них девушка чувствовала себя неловко, поэтому решила уйти пораньше.
Перед уходом она оглянулась на стойку для луков и неожиданно заметила там Чи Цзинси.
Он был в одеждах абрикосово-жёлтого цвета, запястья его сильных рук были обтянуты золотой шёлковой лентой.
Красивый лук из красного дерева, который он держал, отличался от остальных.
Вэнь Яньтун показалось, что тёмные глаза Чи Цзинси смотрят прямо на неё, но его взгляд был отрешённым, словно молодой господин о чём-то задумался.
Они стояли далеко друг от друга, и девушка осмелилась посмотреть на него чуть дольше, а затем развернулась и ушла.
С Востока к площади Чанъань красавец-паренёк пришёл.
Он лёгкий, как весенний бриз; и белого коня с серебряным седлом поводья вёл.
«Цветы осенние за мной – растоптаны, увяли. Куда же мне пойти теперь?» – тот юноша спросил,
И рассмеялся, зашагал – в вина дом и любви, ведь своенравный дух его свободу полюбил. [1]
Эта строчка постоянно всплывала в голове Вэнь Яньтун на обратном пути. Ей отчего-то думалось, что элегантный юноша, вышедший из-под пера Ли Бая [2], так похож на Чи Цзинси.
После перерождения в романе, Вэнь Яньтун заметила, что лица всех персонажей были изящны. Даже у неё самой, незначительной второстепенной героини, были ясные проницательные глаза.
Но чтобы скрываться, каждое утро она подрисовывала себе мохнатые брови чёрной краской.
И каждый раз вздыхала перед зеркалом. Никогда бы не подумала, что в один прекрасный день станет парнем с густыми бровями и очаровательными глазами.
Вэнь Яньтун рассеянно прогуливалась, когда кто-то вдруг окликнул её.
— Вэнь Яньтун!
Она узнала этот голос – он принадлежал учителю Чжао.
Он всегда оказывался среди тех наставников, кто читал ей нотации о том, почему не стоит охотиться на петухов и пропускать экзамены. В последнее время они с учителем Чжао виделись почти каждый день, и голова Вэнь Яньтун болела всякий раз, стоило ей услышать его голос.
Вэнь Яньтун притворилась, будто не заметила оклик и ускорила шаг, уверенная, что старичок за пятьдесят ни за что её догонит.
Разумеется, она просчиталась. Учитель не только догнал её, но и перегнал.
— Дитя, почему ты так быстро ходишь с больной ногой? Земля уже покрылась льдом. Что, если ты упадёшь и повредишь вторую ногу?
— Вы правы, — ответила она, наблюдая за идущим впереди наставником Чжао.
— Как прошёл экзамен по боевым искусствам? — поинтересовался он.
Учитель Чжао считал Вэнь Яньтун хорошим мальчиком, несмотря на то, что иногда его поведение вызывало вопросы.
— Еле-еле сдал, — ничуть не преувеличила Вэнь Яньтун. Как-никак первые две стрелы даже не долетели до цели.
Учитель Чжао посмотрел на неё и тяжело вздохнул.
— Раньше ты так старался, а по осени совсем выдохся... Постарайся вернуть настрой.
— Спасибо за заботу, учитель, — склонила голову Вэнь Яньтун.
Учитель Чжао продолжил давать ей наставления от всего сердца, а затем похлопал девушку по плечу.
— На экзамене по законам не было только тебя, так что можешь его не писать. Хорошенько отдохни и взбодрись. Не разочаровывай директора.
Замёрзшее сердце Вэнь Яньтун вмиг растаяло от этих тёплых слов.
Она не верила, что ей так внезапно улыбнулась удача.
Кивнув и поблагодарив учителя Чжао, Яньтун продолжила путь в преотличном настроении. Если бы не больная нога – тут же пустилась бы в пляс.
За экзаменами следовали два дня выходных, так что идти на учёбу было не нужно.
Но даже так, проклятый петух был предан любимому делу и старательно кукарекал в пол седьмого утра. Пережив будильник, Вэнь Яньтун снова завалилась спать, на этот раз окончательно восстановив силы.
В Шаоцзин было принято каждые пять дней устраивать выходной. В этот день студенты Сунхай могли прогуляться в город Чжаогэ.
Но у Вэнь Яньтун были другие планы: сбежать из академии раз и навсегда.
Она упаковала несколько комплектов одежды из хлопка, но багажа вышло слишком много – просто так не забрать.
Невозможно выйти из академии с огромным мешком вещей. Поэтому, немного поразмыслив, Вэнь Яньтун решила взять с собой только дорогие чернильные кисточки.
В выходной она встала пораньше, готовая ко всему.
Однако план сорвался: не успела Вэнь Яньтун положить драгоценные кисти за пазуху, кто-то внезапно постучал в дверь.
Два человека заглянули внутрь. Один из них был смугленький, а другой со светлой кожей.
— Пошли, — сказали они.
— Чего? — проронила Вэнь Яньтун в недоумении.
— Мы собираемся в Цуйсян, — ответил брат Хэй [3].
— Ты ведь тоже хотел?
Она стиснула зубы, мысленно проклиная этих Братьев Хайэр [4] за то, что они заявились к ней в самый неподходящий момент. В романе и слова не было про друзей маленького пушечного мяска.
Упоминалось лишь, что над ней часто издевались в академии. Автор явно пожалел чернил для персонажа Вэнь Яньтун, поэтому нынешняя Вэнь Яньтун многое о «себе» не знала.
Так что ей оставалось только изобразить мучение и раскаяние:
— Сегодня никак. Ужасно голова болит...
Не успев договорить, Вэнь Яньтун заметила, как братец Бай начал сверлить её взглядом. Его глаза выпучились, намереваясь вылететь из глазниц.
— Но ты обещал. Хочешь нарушить?
«Это что, акробатическое представление?» — подумала Вэнь Яньтун.
От испуга она не раздумывая согласилась:
— Да иду я, иду! Только верни свои глазные яблоки на место. Вдруг они выпадут?
Братец Бай был доволен.
— Давай быстрее, экипаж ждёт.
Братья Хайэр вышли вместе бок о бок. У Вэнь Яньтун не было выбора. Положив кисти на место, она обулась и вышла.
Цуйсян [5]... не звучит, как что-то хорошее.
Вэнь Яньтун села в экипаж. Из окна доносился шум оживлённого города. Девушка не могла удержаться и, приподняв занавески, выглянула наружу.
Великолепная Императорская столица, как всегда, процветала.
Яньтун вытянула шею, чтоб посмотреть по сторонам, но сразу же спряталась в повозке с раскрасневшимся от холода лицом.
Сидевшие напротив братья Хайэр уже дремали.
Ехали они около часа. Когда экипаж остановился, Вэнь Яньтун ткнула Хэя носком ботинка.
— Просыпайся, приехали.
Он подскочил, быстро вытер слюну с подбородка, пнул своего брата и затем спросил Вэнь Яньтун:
— Взяла денег?
О, выходит, именно она должна была заплатить.
Чёрт возьми, почему ты не сказал раньше?
— Я правда не хочу идти. Я дам вам немного серебра, повеселитесь вдвоём, — ответила Вэнь Яньтун, пряча притворное смущение.
— Так нельзя! — рассвирепел Хэй, — Раз обещали, так пойдём вместе!
Вэнь Яньтун хотела запротестовать, но Бай вытаращил на неё глаза. Опять. Она тут же заткнулась и вышла из экипажа.
Оказавшись на улице, девушка поняла, что Цуйсян — просто ресторан.
Эти двое вытащили её в такую рань, чтобы поесть?
Радостные братья в предвкушении поторапливали Вэнь Яньтун. Никто не ожидал, что их остановят прямо у входа.
Братец Бай пришёл в ярость.
— Что? Да кто вообще этот ваш молодой мастер Ню? Кто дал ему право бронировать весь ресторан?
Вэнь Яньтун была на седьмом небе от счастья. Она подошла и сказала:
— Брось. Раз у них всё занято, давай пойдём в другое место.
— Да ни за что! — упёрся Хэй.
— Пусть этот засранец Ню выйдет! Я хочу посмотреть на него.
Мужчина, преградивший им вход, несколько смутился:
— Но он ещё не прибыл...
— Тогда чего ты здесь встал! — оттолкнул его брат Хэй.
Владелец ресторана, ныне охраняющий дверь, пихнул его в ответ, а затем решил наподдать и второму брату. Завидев назревающий скандал, Вэнь Яньтун быстро смешалась с толпой, притворившись гурманом, выбирающим дыню.
Когда потасовка достигла своей кульминации, таинственная чёрная карета остановилась у входа в Цуйсян. Экипаж не был роскошным, но блестящая серебряная пластина на нём говорила о том, что его хозяин не так прост.
На ней был выбит лишь один иероглиф – Му.
Вэнь Яньтун поняла – это тот самый молодой мастер Ню. Её сердце пропустило удар.
В городе не было высокопоставленных чиновников по фамилии Ню, поэтому братья недолго думали, прежде чем ввязаться в драку.
Однако в столице многие знали одного старого генерала, что пол жизни служил при императорском дворе и снискал немалую славу. Звали его Му Чжэн.
У этого генерала был наследник – сын по имени Му Ян, и он водил дружбу с молодым маркизом.
Ну разве это может быть простым совпадением?
Прежде чем Вэнь Яньтун осознала эту мысль, чья-то рука приподняла занавеску на окне повозки. Чи Цзинси в парчовых одеждах с белоснежным воротником выглянул, а затем медленно вышел.
Его взгляд упал на громко ругающихся людей у входа в ресторан.
Вэнь Яньтун начала беззвучно молиться.
Братья Хайэр, вы вырыли себе могилу.
____________
Примечания:
[1] «Песня о приключениях молодости» авторства Ли Бо. Здесь представлена часть стихотворения в нашем переводе.
Оригинал стихотворения (для тех, кто не боится китайского) – https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=c93e72a1f57411e5b3fdc8e0eb15ce01&from=kg0&highlight=五陵年少金市东,银鞍白马度春风
Английский перевод –http://chinesepoetryinenglishverse.blogspot.com/2013/03/into-eastern-downtown-chang-comes-fines.html
[2] 李白 – Ли Бо (Ли Бай) – китайский поэт времён династии Тан.
[3] Автор называет их 黑兄弟(hēi xiōngdì) 白兄弟(bái xiōngdì), по цвету кожи соответственно (никакого расизма, господа). Мы решили использовать Хэй и Бай в качестве обращений, так как подлинные имена братьев неизвестны.
[4] 海尔兄弟 (hǎiěr xiōngdì) – «Братья Хайэр» – китайский мультсериал, выпускающийся с 1995 по 2001 год. Братья Хайэр – пара роботов, созданных Волшебником, путешествуют по миру со своими друзьями, исследуют загадки природы и преодолевают всевозможные трудности.
Здесь можно посмотреть великолепную заставку мульта – https://www.youtube.com/watch?v=H1UOfVOsaIc
[5] 翠香 (cuìxiāng) – «Лазурный/изумрудный аромат». Вэнь Яньтун, вероятно, решила, что это публичный дом.
http://tl.rulate.ru/book/79198/2656179
Сказали спасибо 8 читателей