Пара красных туфель приблизилась, и перед глазами заколыхалось кроваво-красное платье. Тан У холодно посмотрела на двоих в железной клетке, вдруг ее выражение изменилось, она подняла голову и захихикала. Ее смех был настолько холодным, что по спине пробежал холодок.
"Весенняя трава пышно растет, но не видно бабочек. Светлый родник едва журчит, но не видно старой матери."
Скорбное пение, словно шелковые нити, опутывало, вызывая грусть и дискомфорт.
#Старшая госпожа погибла от рук мужа, боюсь, и ее мать тоже умерла.
#Кто убил ее мать?
#Ого, Король зомби не только поет, но и плачет?
#Почему она плачет у железной клетки?
Лян Сяосуань и Хэ Сяо впервые встретились с госпожой Тан У. Эта женщина излучала пугающую ауру даже в своей красоте. Самым ужасающим было темное кровавое отверстие в ее груди, от которого сердце уходило в пятки.
Почему она плачет? Может, это легендарные крокодиловы слезы перед тем, как съесть их?
Неожиданно Тан У совершенно не заинтересовалась ими, развернулась и поплыла в направлении особняка городского правителя.
Толпа зомби немедленно развернулась и последовала за ней.
Цзян Чжэн и Цзи Муе были вынуждены присоединиться к процессии.
Лян Сяосуань и Хэ Сяо переглянулись, не понимая, что происходит.
#Хахаха, могущественный Король зомби.
#Эти двое притворялись мертвыми, я умер со смеху.
#Враг, убивший мать, в особняке городского правителя?
#Никто не заметил, что Сяо Чэнкуай заснул в подземелье особняка? Он и Кэ Цаньцань слишком легко заработали в этот раз.
Внезапно на улице остались только большая железная клетка и двое живых людей.
Хэ Сяо спокойно сказал: "Можешь меня отпустить."
Лян Сяосуань вскрикнула дважды и быстро отстранилась от Хэ Сяо, извиняясь: "Прости. Я так сильно сжимала твою шею, что она покраснела."
Оба поспешно открыли клетку ключом и побежали вслед за остальными.
Толпа кричащих зомби окружила особняк городского правителя, нагнетая мрачную атмосферу.
Режиссер был очень доволен - наконец-то наступил кульминационный момент сюжета. На этот раз он надеялся, что Цзян Чжэн и Цзи Муе не устроят очередную неразбериху. Ему не хотелось, чтобы эти двое снова взяли инициативу в свои руки.
Зомби окружили особняк, а гости в золоте и серебре внутри запаниковали и столпились вокруг третьей госпожи, умоляя ее найти выход.
Третья жена высоко подняла младенца: "Это сын Бога, дарованный нам горными духами в Городе Беззаботности. С ним зомби снаружи не посмеют сделать и шагу ближе."
Младенец внезапно заплакал, и гости упали на колени, взывая о помощи. Одновременно они бросали свои золотые и серебряные украшения к ногам третьей госпожи, клянясь отдать жизни за этого "сына бога", способного отогнать нечисть.
Цзян Чжэн и Цзи Муе молча стояли среди зомби, когда донесся голос третьей госпожи. Они переглянулись - похоже, это была та самая третья госпожа, которая, вероятно, встречалась с кем-то в горном храме. Чтобы скрыть это, она выдала этого ребенка за сына, дарованного ей горным богом.
Это подтверждало песню, спетую госпожой Тан У.
Цзян Чжэн внезапно заметила, что зомби, столпившиеся перед особняком городского правителя, казалось, чего-то боялись. Они могли дотронуться до стены рукой, но не осмеливались сделать ни шагу вперед.
Цзи Муе, очевидно, тоже это заметил. После внимательного наблюдения они обнаружили, что зомби, кажется, опасались травы, посаженной под стенами особняка. Их ноги блуждали по краю травы, но они отказывались на нее наступать.
Цзян Чжэн вдруг вспомнила место, откуда они бежали через заднюю стену особняка раньше. Там тоже была посажена такая трава. Тогда она думала, что это для безопасности, но теперь это выглядело как еще один сюжетный ход, придуманный режиссером.
В этот момент госпожа Тан У пролетела над стеной и спокойно встала на карнизе.
Она хихикнула, подошла к краю карниза и села, свесив ноги в пустоту, с улыбкой глядя на людей, застывших от страха.
"Сын Бога?" - рассмеялась Тан У. "Когда мы встречаемся весной под дождем, таких становится бесчисленное множество в мире. Третья госпожа, зеленая шляпа, которую вы подарили моему отцу, действительно прекрасна и поэтична."
Лицо третьей госпожи изменилось: "Ты, дьявол, твой разум помутился, не говори ерунды."
Передний двор был в смятении, а Цзян Чжэн и Цзи Муе тайком выбрались из толпы зомби и обошли стену к внешней стене будуара.
Неожиданно здесь тоже стояли зомби.
#Хахаха, вы заметили, что у режиссера "Города ужаса" обсессивно-компульсивное расстройство? Ему нужно организовать столько массовок зомби для осады дома.
#Бюджет горит! Куча зомби, получивших ланч-боксы (игра слов).
#Режиссер снова роет яму для гостей.
Эта группа НПС, стоявшая за задней стеной, тоже немного растерялась. Они были просто кучкой зомби и не ожидали столкнуться с гостями.
А те носили такую же одежду, как и они. Действительно, та же служба, но разная зарплата.
И правда, под стеной двора была посажена такая же трава, как и во дворе перед домом, а белая веревка для побега все еще висела.
Цзи Муе как ни в чем не бывало подошел, схватил веревку и проверил - она работала.
Когда Цзян Чжэн собиралась последовать за ним, зомби схватил ее и долго кричал на зомби-языке, указывая на траву на земле, что означало: мы все зомби и не можем перешагнуть.
Цзян Чжэн слегка улыбнулась: "Извините. Я живой человек."
Она наступила на зеленую траву, а зомби, пытаясь ее схватить, промахнулся.
НПС наблюдали, как эти двое взбирались по белой веревке. Режиссер сказал, что сюжетные установки в "Городе ужаса" были основным правилом, и никому не разрешалось их нарушать. Поэтому гости могли пересечь траву, а они - нет.
Снова вернувшись в особняк городского правителя, эти двое направились прямо в комнату третьей госпожи.
В отличие от других мест, здесь витал стойкий запах трав. Во дворе было полно разных лекарственных растений, а также сушеных травяных пластинок, а на книжных полках в комнате стояли различные травники. Похоже, она была опытным знатоком лекарств.
Цзян Чжэн внимательно изучала травы, посаженные третьей госпожой во дворе, и ее внимание привлекло неизвестное растение, окруженное забором.
На первый взгляд, эта трава была почти идентична той, что снаружи ограничивала передвижение зомби. Однако стебли здешних растений были покрыты красным пушком, а снаружи - белым.
Тем временем Цзи Муе тоже нашел зацепку в комнате. Он обнаружил пожелтевшую книгу, спрятанную за туалетным столиком.
В книге были описаны два вида волшебной травы.
У одной были длинные тонкие листья и красные волосистые стебли. Она могла спутать разум человека, превратить его в зверя и заставить наслаждаться поеданием других.
Другой вид - трава пробуждения сердца - имела тонкие листья и белые волосистые стебли. Она могла прояснить взор и успокоить ум, восстановить рассудок, причем эффект наступал быстро и был удивителен.
#Аааа, наконец-то нашли ключевую информацию.
#Третья госпожа использовала загадочную траву, чтобы превратить старшую госпожу в зомби? Но как госпожа стала королем зомби?
В этот момент во дворе перед домом госпожа Тан У спрыгнула с карниза.
Гости были в ужасе. Третья госпожа говорила, что зомби не могут приблизиться к особняку правителя. Как же эта дьяволица проникла внутрь?
В этот момент человек в черном вывел самого Городского Правителя.
Гости опустились на колени, приветствуя его.
Правитель Города выглядел очень красиво, но его взгляд был пустым, без всякого выражения. Он смотрел прямо перед собой, не обращая внимания на воющих снаружи зомби.
Тан У жалостливо уставилась на отца: "Третья госпожа все еще мягкосердечна. Ты превратила стольких людей в демонов, но не хочешь вознаградить его."
Третья жена холодно сказала: "Старшая съела так много людей и усердно тренировалась день за днем, ее навыки становятся все лучше. Я смотрю на тебя свысока."
Пока эти двое пререкались, Цзян Чжэн и Цзи Муе незаметно подкрались сзади.
У каждого во рту было по три стебля травы пробуждения с белым пушистым стеблем, они уверенно шли вперед.
Тан У закричала: "Ты украл у меня Цзи Лана, я тебя не пощажу!" Она протянула руку, чтобы схватить Цзян Чжэн.
Третья жена тоже одновременно пришла в ярость: "Как вы смеете рушить мои благие дела."
Цзян Чжэн поспешно отступила на два шага, помахала пальцем: "Не волнуйтесь! Не паникуйте!"
Она очень дружелюбно улыбнулась Тан У.
В момент, когда Тан У опешила, Цзян Чжэн сильно толкнула Цзи Муе в ее объятия: "Возвращаю тебе твоего Цзи Лана!"
Цзи Муе: "..." Черт. Его бросили.
http://tl.rulate.ru/book/79166/4094068
Сказали спасибо 7 читателей