Готовый перевод The Heart of the Winds / Сердце ветров: Глава 253: Поиск воды

Дни становились все жарче, а ночи - все холоднее. Прекрасные золотые поля сменились бесплодными желтыми землями. Наконец-то они добрались до пустыни. До Отана оставалось всего два-три дня пути. Кис посмотрел на палящее солнце, испепеляющее их. Из-за его слепящего света он не мог ничего разглядеть в небе. Если бы там и был всадник на виверне, он бы не узнал об этом, пока они не подошли бы совсем близко. В отличие от наземных целей, в воздухе обнаружить цель гораздо сложнее из-за естественных потоков ветра, мешающих ему.

"Ну что, ты уже чувствуешь жару?" - спросила Айрис у Киса, сидя на лошади. Она и остальные привыкли к палящему зною, поэтому не испытывали проблем с жарой. А вот Кис впервые столкнулся с жарой пустыни. Он впервые оказался в Отане и даже не подозревал, что здесь будет так жарко. К тому же на нем был плащ и другая длинная одежда, в которой ему было еще жарче.

Но, несмотря на то, что думали остальные трое, Кис ничего не чувствовал. Он не чувствовал жары, а потому без проблем переносил такую погоду. "Я в порядке", - сказал он Айрис.

"Что? На тебе все это, а ты не потеешь и не страдаешь от теплового удара. Этот плащ тоже обладает теплостойкостью или что-то в этом роде?"

"Нет." Кроме того, что плащ действительно устойчив к магическим атакам, он обладает еще одним свойством - неуничтожимостью для физических атак. Но это не значит, что он полностью нейтрализует физические атаки. Клинки не могли пробить его насквозь, но он все равно получал от них синяки.

"Тогда как!?" Айрис не понимала, как Кис выдерживает жару пустыни, ведь он здесь впервые, да еще и в одежде с длинными рукавами.

К этому моменту вопросы Айрис стали настолько повторяться, что Кис уже не хотел на них отвечать. Она узнавала о нем что-то такое, что совершенно сбивало ее с толку, и спрашивала его об этом. А он, как всегда, отказывался отвечать на вопрос, и ей хотелось порыться в его вещах. Кис не хотел больше возиться со всем этим. Но он дал обещание этой надоедливой принцессе и собирался выполнить его до конца.

Несмотря на то что большую часть времени она вела себя крайне незрело, Кис знал, что она будет вести себя правильно, когда этого потребует ситуация.

Четверо путешествовали по пустыне, пока не наступил полдень, и солнце так сильно припекало их, что казалось, будто оно просверливает дыру в плаще Киса. Но хотя он не чувствовал боли, зато мог ощущать другие вещи, такие как прикосновение и температуру. От жары ему было немного не по себе, но ничего другого она не давала.

Они нашли укрытие под большим валуном, который защищал их от солнца, и передохнули там. Лошади устали и хотели пить. Им нужна была вода, и не только им. Остальные, за исключением Киса, тоже нуждались в воде.

"Нам нужно найти росянку", - сказал всем Сиркс.

"Росянку? Что это такое?" спросил Кис. Судя по названию, речь шла о растении, содержащем воду. Это было совершенно очевидно, но он понятия не имел, как оно выглядит.

"Это растение похоже на гигантский гриб. У него есть шляпка, которая очень сильно загораживает солнце и защищает тело от него".

"Гигантский гриб?" Кис вспомнил, что видел несколько странных растений, которые подходили под описание того, о чем говорит Сиркс.

"Я бы сказал, что трех хватит на всех нас", - подсчитал он. Если считать их четверых и трех лошадей, то двух растений должно хватить на полдня.

"Нам нужно только два?" Кис удивился, как много воды в одной из этих штуковин, если им нужно всего две, чтобы утолить жажду.

"Да. Они разбросаны по всей пустыне, и их легко найти". Чтобы доказать свою точку зрения, Сиркс указал перед собой: в паре метров от скалы в тени стояли три росянки, выстроившиеся в ряд. "Единственная проблема в том, что снаружи они покрыты броней, и нам нужно ее сломать, чтобы достать воду?"

"Броней?" Кис прищурился, пытаясь понять, о чем говорит Сиркс. Растения выглядели гладкими, на них не было ни шипов, ни колючек. О какой броне он говорил?

"Да, нам нужен специальный топор или пила, чтобы срезать броню и добраться до мягких внутренностей. К сожалению, у нас его нет. Все, что у нас есть, - это вот это". Сиркс вытащил меч и воткнул его в песок. "Это не сработает. Лезвие сломается раньше, чем одна из этих штук".

Судя по звукам, у росянок был очень прочный корпус, если даже стальной меч не мог его пробить. Но в этом был смысл. Чем прочнее шкура, тем лучше она защищает от солнца и жары пустыни. Таким образом, вода внутри не выкипала и не высыхала.

"Тогда как мы получим воду?" спросил Кис у Сиркса, не видя способа добыть воду из растения, если они не могут сломать броню.

Но отвечать на вопрос Киса пришлось не ему, а Айрис. Ее глаза загорелись, и все трое отступили от нее на шаг, прежде чем она успела произнести хоть слово. Даже лошади внезапно замолчали и уставились на нее, ожидая, когда ее "гениальный" план вырвется из ее уст.

"Твой меч!" выкрикнула Айрис.

"Мой меч?"

" Э-э-э... Я бы не советовал. Я не знаю, из какого материала сделан этот меч, но он должен быть прочнее стали, если ты хочешь попытаться их сломать", - сказал им Сиркс.

"Но это так!" воскликнула Айрис.

"Правда?"

"Да, помните, как он разрезал всех этих солдат, словно они были пустым местом?" Айрис говорила о солдатах, с которыми Кис сражался, когда спасал их. На них была стальная броня, и меч Киса прорубил их насквозь, не обращая внимания на броню и прочее.

"О, ты права!"

Попробовать стоило. Кис вытянул руку, и в ней появился огромный черный меч. При виде меча Сиркс и Айрис издали коллективное "Оооо!". Вомпа ничего не сказала, но ее глаза расширились в ответ на реакцию двух других.

"Можно?" Прежде чем Кис успел сделать шаг к растениям, Айрис спросила у Киса, можно ли ей сделать это вместо него. Он видел, что ей очень хочется поиграть с мечом, и решил просто позволить ей это сделать.

Кис передал ей меч, Айрис подбежала к растению и ударила его прямо по центру, разделив на две части.

"Ты идиотина!" Сиркс издал болезненный вопль.

Вода вырвалась из растения и разлилась по песчаному полу. Все это было поглощено менее чем за пару секунд.

"Какого черта ты это сделала! Нам нужна вода!"

"Ой!" Айрис высунула язык. "Я не знаю, как собрать эту штуку. Это мой первый раз", - призналась она. Поскольку большую часть жизни она провела в замке и никогда не выходила на улицу, она понятия не имела, как открыть одно из этих растений. "Но есть и плюс - этот меч может легко его разрезать!" - с удовлетворением сказала она.

"Какого черта ты не предупредила нас заранее?" Сиркс ничего не понял. Как и Кис с Вомпой. Они стояли позади Сиркса, ошеломленные увиденным. Как в этом мире может быть кто-то настолько глупый? Хотя Кис тоже не знал, как собрать воду с растения, он, по крайней мере, знал, что не должен делать это вот так.

"Аргх! Отдай это мне!" Сиркс сердито подошел к Айрис и потребовал, чтобы она отдала меч и позволила ему сделать это, но Айрис отказалась.

"Нет, я хочу это сделать!"

"Нет, ты зарубишь и два других!"

"Тогда просто скажи мне, что я должна сделать!"

"Просто отдай его мне, и я покажу тебе, как это делается!"

"Я не хочу!"

Они еще немного поспорили, пока Сиркс не попытался отобрать меч силой, но Айрис просто бегала вокруг, подняв гигантский невесомый меч над головой. В конце концов, жара доконала Сиркса, и он больше не мог за ней угнаться.

*Уф, уф* "Смотри сюда... Видишь эту штуку, похожую на жесткий диск?" Сиркс постучал по похожей на крышку части растения.

"Да?"

"Вырезай под ним! Так вода не выльется!" Сиркс объяснил Айрис, как она должна это делать.

"О!" Выслушав все, что нужно, Айрис взмахнула мечом горизонтально у основания крышки растения и отсекла ее. Растение взлетело в воздух и, крутанувшись, упало вниз, зарывшись в песок.

"Ну вот", - вздохнул Сиркс. Он подошел к открытому растению и посмотрел вниз. "Немного высоковато, но это сработает".

"А? Но ты же сказал, что нужно резать прямо под дисковой частью". Айрис сделала все в точности так, как ей было сказано, поэтому она не понимала, почему он все еще недоволен результатом.

"Я же сказал, что это подходит", - снова вздохнул Сиркс. "Обычно под крышкой вырезают несколько сантиметров, но, зная тебя, ты, скорее всего, воспримешь это как несколько футов".

"Эй, это грубо! Я знаю свои размеры, ясно?"

"Правда? Что-то я в этом сомневаюсь", - сказал ей Сиркс.

"Тогда я тебе докажу! Пара сантиметров - это где-то здесь, нет?" Айрис направила меч почти на целый фут от верхушки растения.

"..."

Сиркс и Кис уставились на Айрис, не понимая, то ли она их разыгрывает, то ли всерьез считает, что это пара сантиметров.

"Что? Я ведь права, не так ли? Почему вы все так на меня смотрите?"

Даже Вомпа, ее родная сестра, устыдилась за нее и спрятала свое лицо, чтобы скрыть смущение от того, что только что сделала ее старшая сестра.

"Ты... Ты случайно не узнала ничего нового от своих наставников?" искренне поинтересовался Сиркс.

"Мои наставники? Я их всех ненавидела, поэтому уволила. Я научилась этому сама по книге!" гордо похвасталась Айрис.

"Ах, вот оно что..."

http://tl.rulate.ru/book/79074/4638377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь