Готовый перевод All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 68: Гниение карт

Подавив немужественное желание повернуться и убежать, чтобы проверить, сможет ли он приобрести навык Быстрого Побега, Артур остался стоять на месте.

Что-то — вероятно, толчок от его карты Обаятельного Джентльмена — заставило его сказать: "Крессида, как приятно видеть тебя этой ночью… э-э", — он взглянул на небо, на котором уже виднелись первые признаки рассвета, — "утром?"

Это вызвало у неё недовольный взгляд, когда она сокращала расстояние между ними. "Только не говори мне, что ты тоже был на охоте?"

"На… охоте?"

"За картами!" — рявкнула она, вскинув руки в воздух. "Не похоже, чтобы здесь их много. Ты когда-нибудь видел настолько крошечное гнездо? У них всего несколько карточных магазинов. И, конечно же, они разбросаны во всех направлениях, и такое ощущение, что их все кто-то вычистил".

Она оглянулась через плечо, все еще хмуро глядя на удаляющуюся фигуру в мантии ученого.

"Он был твоим сопровождающим?" — спросил Артур. Он мог представить, что знатной даме, такой как Крессида, не разрешили бы гулять одной посреди ночи в чужом городе. С другой стороны, мужчина сейчас уходил.

Она покачала головой. "Кузен, и не самый любимый". Ее мрачный взгляд вернулся. "Почему ни в одном из магазинов нет ничего, кроме карт, подходящих лишь фермерам?"

"Они не так уж плохи", — сказал Артур, немного уязвленный.

Она посмотрела на него.

"У них отличный выбор", — настаивал он, испытывая гордость за свой город.

"Ага!" — Она погрозила ему пальцем. — "Ты искал карты знаний для дракона!"

Ее глаза были немного слишком дикими, а под глазами виднелись темные мешки, которые теперь были видны при свете.

Артур медленно произнес: "Ты слышала, какую сделку я заключил с Валентиной. Редкий дракон — не моя цель ".

Она моргнула, а затем опустилась, потирая глаза. "Конечно. Прости меня. Это была долгая ночь, и когда я увидела тебя здесь, я решила что… ну, неважно".

"Ты всю ночь искала карты?" — спросил он.

Она кивнула. "Или вокруг этого гнезда просто вопиющий дефицит ассортимента, или другие добрались сюда первыми и скупили все товары".

Он очень сомневался в этом. Остальные аристократы и надеющиеся на Редкого сбежали, едва заслышав о драконе, поражённом скверной. Крессида, возможно, единственная во всём гнезде, у кого хватило духу рискнуть.

"Я даже пошла к своему кузену, Джэйеру". Она махнула рукой в сторону учёного".Ты ведь в курсе, какие слухи ходят о гильдии учёных, но он так помешан на соблюдении правил… — Она раздосадованно хмыкнула. — Это просто смешно. Куда бы я ни сунулась, везде тупик!"

"Нет, я не знаю, что говорят о гильдии, — признался Артур. — Не забывай, баронство моего отца находится в самой глуши".

"Ну, я говорю не о тех голубых слухах, чем они там занимаются под своими мантиями". Улыбка Крессиды померкла, когда он не улыбнулся в ответ, явно не понимая. Ее брови поднялись. "Неважно. Конечно же, я имею в виду библиотеку ученых. Они накапливают знания и карты знаний, как наседка над своими яйцами — помнишь ту небольшую заварушку пять лет назад?"

"До нас, в глушь, доходит мало новостей", сказал Артур. Он коснулся ее локтя, направляя вниз по улице туда, где, как он знал, несколько торговцев выставляли тележки с едой по утрам. Те, кто продавал выпечку, открывались рано. И, честно говоря, Крессида все еще выглядела растрепанной от ночи лихорадочных поисков. Ей бы не помешало перекусить.

Они завернули за угол, и Артур увидел несколько выставленных тележек. В воздухе витал аромат свежей выпечки.

"Пахнет чудесно", — сказала Крессида. "Я всю ночь потратила на это".

Она шагнула вперед, как будто собиралась потребовать, чтобы ее накормили прямо здесь и сейчас. Артур оттащил ее назад.

"Они еще не закончили приготовления. Мы пришли слишком рано, даже для пекарей. Расскажи мне о том, что случилось с учеными".

Крессида искоса глянула на него. "Ты говоришь, что ты из глуши, но я ведь тоже. Об этом судачило все королевство".

Он пожал плечами. Возможно, это было в дворянских кругах, но пять лет назад он жил в пограничной деревне, которая была немногим лучше лагеря смерти. Он не умел читать, и никакие королевские глашатаи не приходили, чтобы доставлять последние известия. "Может быть, я слышал, но забыл. В любом случае, расскажи мне, а я куплю тебе пирожное".

Она одарила его легкой улыбкой. " Эрнест ты слишком жесток, но… я, наверное, соглашусь". Затем, к его удивлению, она снова просунула свою руку в его, чтобы они могли идти вместе вдоль канала, который граничил с улицей. На этот раз, однако, она притянула его ближе и заговорила тихо, чтобы сохранить разговор между ними двумя. "Ты хотя бы слышал о великой библиотеке ученых?"

Артур кивнул, хотя на самом деле не слышал. Он не хотел показаться настолько невежественным.

"Так вот, менее известны небольшие региональные библиотеки, разбросанные по королевству. Так, если ученый хочет изучать узкую тему, скажем, разновидность фундука, характерную для определенной местности, он идет в соответствующую библиотеку, вставляет нужную карточку в свою татуировку-якорь и изучает тему сколько душе угодно".

Артур кивал в такт. Это звучало правдоподобно. Было бы хорошо, если бы ещё когда он был в приюте, Фрейя объяснила, что учёные гильдии имеют доступ к библиотекам карт. Возможно, это не изменило бы его решение, но он мог бы найти им применение…

"Что ж", — продолжала Крессида, — "некоторые ученые за последнее десятилетие сильно разленились. И", — она понизила голос, — "ходят слухи, что люди короля не так тщательно проверяли библиотеки, как должны были".

"Карты сгнили?" — спросил Артур, поняв, к чему она клонит.

Крессида кивнула. "Причем не просто несколько. Когда это обнаружили и провели проверку… целые библиотеки оказались практически бесполезны. Тысячи карт превратились в тыкву, включая несколько Легендарных, и, как говорят, одну Мифическую".

Лицо Артура скривилось.

Карты не могли сгнить, как брошенный фрукт, но все же это было близко к истине.

Магические карты, оставленные без присмотра, не добавленные в колоду и не используемые, со временем теряли целостность и рассыпались. Насколько было известно, обычные карты, содержащие слабейшую магию, могут пролежать вне колоды до полугода. Необычные — несколько лет. Чем выше ранг, тем дольше.

Потерять могущественные Легендарные карты или, что еще более немыслимо, Мифическую… было преступлением.

"Несколько высокопоставленных ученых лишились голов", — заметила Крессида.

Он кивнул, чувствуя, что это справедливое наказание.

Каждая из этих карт представляла собой силу и здоровье для того, у кого не было карт. На пограничье, они означали разницу между жизнью и смертью.

То, что ученые копили их для себя, было неприятно, но не удивительно. Дворяне и семьи с большим богатством делали то же самое. Но, позволить этим картам сгнить, неиспользованными…

Все эти карты навсегда исчезли из мира. Вся эта магия была потрачена впустую. Наборы, которые теперь никогда не могли быть собраны.

К этому времени они добрались до тележек продавцов. Артур достал несколько медных монет из своих с трудом заработанных сбережений, чтобы купить сладкие булочки и горький горячий чай, который славился тем, что бодрил людей по утрам.

Что-то интересное произошло при его первом глотке.

▌Благодаря настою черного чая ваша базовая выносливость временно увеличилась на один пункт. Это временный эффект, который приведет к временному откату на три пункта, как только эффект пройдет.

▌Время действия: 4 часа 59 минут, 59 секунд.

▌Новое улучшение получено: Сопротивление истощению (класс Выносливости)

▌Благодаря вашему предыдущему опыту и бонусным характеристикам вашей карты, вы автоматически начинаете это улучшение с уровня 7.

Он моргнул. Улучшение, не навык. Это интересно.

Неужели именно поэтому он всегда чувствовал себя бодрее, после выпитого утреннего чая? Это была далеко не первая его бессонная ночь и не первый раз, когда он пил этот крепкий чай. Хотя, если подумать, к обеду он обычно чувствовал себя ужасно. Он думал, что это из-за недостатка сна.

К тому же, сопротивление истощению было ценным улучшением, которое точно стоило получить.

Его мысли были прерваны, когда Крессида издала очень… отвлекающий звук, откусив первый кусочек пирожного.

"Это божественно", — воскликнула она и тут же сунула медяк улыбающемуся продавцу.

Затем, снова взяв Артура под руку, она повела его вниз по улице. Артур был рад уйти. У него как раз была смена у Боба, но в остальном его день был свободен, пока руководители, наконец, не позовут его. Кроме того, казалось, у Крессиды нечто было на уме.

Как только они отошли на некоторое расстояние по улице и их вряд ли могли услышать, она спросила: "Как дракон? С ним всё в порядке?"

"С ней", — сказал он, — "И да. Время не течёт для того, что я храню, так что она в том же состоянии, что и прошлой ночью".

"Она", — повторила Крессида с лёгким удивлением в голосе. "Ты можешь её выпустить? Всего на минутку? Не на улице, не на виду, конечно. Но…" Она замолчала, когда Артур покачал головой.

"Это не очень хорошая идея", — тихо сказал он.

"Я никому не скажу…"

Он покачал головой и огляделся, хотя никого не увидел. "Как ты думаешь", — осторожно сказал он, — "Уиттакер и Валентина просто позволят мне шастать по гнезду и городу, не присматривая за мной? С несвязанным Редким в моём хранилище?"

Зелёные глаза Крессиды расширились, и она огляделась, но Артур уже знал, что она никого не увидит. Он тоже не получил никакого сигнала о том, что за ним следят. Ничего от его навыков, никаких необъяснимых звуков, даже ощущения, что за ним наблюдают.

Только его логика.

У него был навык Скрытности, но специалист с мощной картой, основанной на Скрытности — тот, кто использовал для этого ману, — мог превзойти любой навык.

Крессида, похоже, пришла к такому же выводу. После минутного безрезультатного осмотра её взгляд вернулся к нему. Она наклонилась ближе и прошептала: "Тогда, следи за тенями".

"За тенями?" — повторил он.

Она кивнула и бросила взгляд в сторону, обратно по улице. "Силы Скрытности искривляют свет вокруг себя, но в тенях они не всегда работают хорошо". Затем, громче, чтобы ее могли услышать, она сказала:

"Да, Эрнест, ты можешь провести меня обратно в гнездо, если хочешь".

Он заметил, что у него нет выбора в этом вопросе. Но, не то чтобы он возражал.

Они шли по медленно просыпающимся улицам и доедали остатки пирожных.

"Итак", — сказал Артур, — "ты так и не сказала мне, чего ты хотела от своего кузена, учёного. Прости меня, но разговор выглядел… Напряжённым".

Крессида нахмурилась, но у Артура сложилось впечатление, что не на него. "Я рассказывала тебе об их научных библиотеках. Здесь тоже есть одна. Довольно большая библиотека, для этого то места", — фыркнула она, напоминая ему Горация. Он тоже пренебрежительно относился к размерам гнезда и его города.

"И я надеялась… Взглянуть на некоторые из их карт. Посмотреть, есть ли возможность обмена".

Артур интерпретировал это как взятку.

"Он отказал?"

Она фыркнула. "Безоговорочно. Сказал, что только членам гильдии ученых разрешен доступ в библиотеку. Это отговорка, вымазанная в драконьем дерьме. У меня ведь был доступ в научную библиотеку моей деревни".

Артур знал причину. "Может, это потому, что ты дочь влиятельного аристократа?"

"И я по-прежнему дочь влиятельного аристократа", — резко ответила она, раздраженно обернувшись и сверкнув на него глазами. "Так это и работает".

Ему чертовски хотелось сказать ей, что "так это и работает" — несправедливо, и она ведет себя как капризная девчонка, бросаясь авторитетом и репутацией своей семьи, чтобы попасть в запретные места.

Именно так ответил бы Артур Роуэнтри. Эрнест Кейн поддержал бы Крессиду.

Он не мог заставить себя так ответить.

К его удивлению, Крессида не стала настаивать на своем утверждении. Казалось, боевой настрой покинул ее. Она вздохнула, слегка прислонившись к нему. "Неважно. У ученых есть скверная привычка позволять своим картам гнить, и я с уверенностью могу сказать, что здесь их точно недостаточно, чтобы позаботиться обо всех картах в этой библиотеке. Но даже если бы я смогла найти хорошие, целые карты и убедить ученых обменяться… Я не знаю, выбрала бы я правильную карту для нее". Ее взгляд упал на грудь Артура, почти, как если бы она могла видеть дракона внутри.

"Драконы выбирают только на основе карт в твоем сердце, а не в татуировке-якоре", — сказал Артур.

"Не то чтобы я когда-нибудь сделала бы татуировку", — высокомерно сказала она. Она снова поникла. "Полагаю, я могла бы выбрать короткий список и попробовать поместить их в свою сердечную колоду одну за другой. Тогда, если бы карты были там только на мгновение…"

Артур энергично покачал головой. "Ты когда-нибудь вынимала карту из своего сердца?"

Он почувствовал, как Крессида вздрогнула от отвращения, качая головой.

"Я вынимал", — сказал он.

Она повернулась к нему. "Что? Когда? Почему?"

"Я был всего лишь мальчишкой, и карта была в моём сердце всего меньше суток. Но… она уже стала частью меня. Болело, как ушиб". Он многозначительно постучал себя по груди. "И это не проходило, пока в конце концов я не заменил её другой".

Крессида продолжала смотреть, в её взгляде смешались шок и немного восхищения. Он видел, что она хочет надавить, но Артур не собирался рассказывать всю историю.

"Суть в том, что всё, что ты вставляешь в своё сердце, становится частью тебя".

"Все это знают".

"Есть разница между тем, чтобы знать что-то, и тем, чтобы испытать это", — с давлением сказал он. "Если у тебя появится возможность выбирать из библиотеки… Я предлагаю тебе выбрать что-то, с чем ты сможешь жить. Потому что, как только ты положишь это в своё сердце, я не думаю, что ты сможешь вынуть её".

Крессида медленно кивнула, и остаток пути до гнезда они прошли молча.

Всё это время Артур держал своё внимание на тенях, глядя на них краем глаза.

Ничего не казалось странным, и если за ним и следили, то тот, кто это делал, не был настолько беспечным, чтобы позволить его длинной утренней тени выделяться.

По крайней мере, пока они не добрались до входа в гнездо.

Охраняемая арка была обрамлена несколькими факелами, которые зажгли ночью, но еще не погасили утром.

Свет восходящего солнца был настолько слабым, что огоньки факелов отбрасывали странные, пугающие тени. В одной из них, лишь на мгновение, Артур заметил очертания головы и плеч, которые не принадлежали ни ему, ни Крессиде, и были слишком далеко, чтобы принадлежать одному из стоящих стражников.

Он обменялся парой слов с дежурным стражником и небрежно оглянулся назад. За ним точно никого не было, но он не сомневался: за ним внимательно наблюдают.

http://tl.rulate.ru/book/78615/3825914

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь