Готовый перевод All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 39: Оцепенение

Артур предчувствовал проблемы.

Он следовал по тоннелю через столько поворотов и изгибов, что совершенно заблудился. Ни окна, ни балконы не вели наружу, чтобы подсказать ему, в каком направлении он движется. Только большие деревянные двери, которые, как он предполагал, вели в апартаменты всадников на драконах. Туннель все тянулся и тянулся.

Единственное, что останавливало Артура, - это доверие к Кензи. Он понимал, что в ее интересах сохранить его добрые отношения с гнездом. Она бы его не обманула.

С другой стороны, возможно, в ее интересах было удерживать его внутри гнезда. Потеряться на несколько дней в недрах древнего извержения вполне могло привести к этому.

Артур покачал головой из стороны в сторону. Теперь он носил ее чип. Он был завербован ею. Это обязано было что-то значить.

И, если ему повезет, он может получить какой-нибудь навык ориентирования.

Спустя, казалось, целую вечность, туннель разделился на Y-образный перекресток. Мраморные стены с одной стороны стали преимущественно белыми, а с другой - красными.

Белый мрамор вел к столовой.

С огромным облегчением Артур шагнул вперед. Он замешкался, услышав звук шагов в ботинках, доносящийся из белого туннеля.

Колебание только заставило бы его выглядеть более виноватым, поэтому Артур продолжил идти вперед.

Вскоре он наткнулся на двух крупных мужчин с раздраженным выражением на лицах. У каждого из них на отглаженных рубашках был декоративный значок с драконом. Артур предположил, что это означало, что они работают непосредственно на гнездо.

Увидев его, мужчины остановились.

"Что ты здесь делаешь, парень? Почему ты за пределами семейных уровней?"

В ответ Артур протянул нефритовый чип. "Я просто навещал своего вербовщика".

Мужчина бегло взглянул на него и кивнул. "Мартин наконец-то заполучил одного в гнездо, а?"

Не зная, что сказать, Артур пожал плечами.

Первый мужчина, казалось, расслабился, но второй был не так легко убежден. "Просканируй его, чтобы быть уверенным".

О нет. "Зачем?" - потребовал Артур.

"Не твое дело. Руки в стороны".

Нет времени отключать свою ловушечную карту. Артуру оставалось надеяться, что что бы это ни было за сканирование, оно не будет расценено как атака.

Он вытянул руки и снова спросил: "В чем дело?"

"У тебя ведь есть Обычная карта, верно?"

Они искали карту.

"Нет", - сказал Артур.

Придирчивый мужчина фыркнул, словно не поверил ему, и вытащил камень с красной меткой.

Он провел им по диагонали от лба Артура до живота.

Это было похоже на прохладный ветерок, пронесшийся сквозь Артура, но его карта-ловушка не активировалась.

Как и красный камень.

Брови придирчивого мужчины поднялись. Видимо, Артур показался ему обычным, как грязь.

"Давай," - сказал первый мужчина своему другу. "В таком темпе наш участок займет всю ночь"

Придирчивый бросил на Артура строгий взгляд. "Сегодня не лучшая ночь, чтобы влипать в неприятности, ясно?"

"Я понимаю, сэр".

Видимо, Артур выглядел достаточно смиренно, потому что оба двинулись дальше.

Это было близко.

На мгновение он подумал отказаться от поисков карты. Это была всего лишь Обычная карта. Стоило ли оно того?

Ха. Всего лишь Обычная карта. Он ухмыльнулся про себя. С каких это пор он стал таким снобом в отношении карт? Конечно, заполучить карту стоило того.

Он продолжил идти по туннелю, но теперь останавливался, чтобы проверить за каждым светильником. Он считал их, когда прятал карту, но так заблудился, что больше не мог доверять точности своего счета.

Он нашел ее за девятым светильником слева на стене.

Карта аккуратно проскользнула в щель между высоким цоколем и изогнутой стеной туннеля, и наружу торчал только самый край. В течение нескольких мучительных мгновений Артур не был уверен, сможет ли достать ее без инструментов.

Впервые маленькие руки оказались преимуществом. Самым длинным средним пальцем он как раз смог ткнуть в верхний угол карты, раскачивая ее в другую сторону. После пары щелчков карта выпала.

Артур тут же схватил ее и сунул в сумку, игнорируя описание, всплывшее в его сознании. На это у него будет время позже.

Теперь ему нужно было найти выход отсюда, не подвергаясь повторному сканированию.

Он продолжал идти. Туннель изгибался S-образно, а на внешней стороне изгиба находились двери в й магазин на 4-ом уровне. Табличка над плотно закрытыми дверями гласила, что он вновь откроется на рассвете.

Он предположил, что пропажа карты была обнаружена после того, как лавка закрылась, или незадолго до закрытия. Как халатно с их стороны. Почему карта была так плохо защищена? Почему не было более тщательных проверок? Да, он видел двух мужчин, рыскавших в поисках подозрительных личностей, но это было ничто по сравнению с тем, что сделал барон, чтобы разыскать потерянную карту Мастера Навыков.

Покачав головой, Артур продолжил путь за следующим поворотом туннеля.

Он наткнулся на розового дракона, сидящего в одиночестве на следующем повороте. еньшего размера и роста, чем Мартин и Тесс, он устроился рядом с горящим светильником и, казалось, читал книгу.

Артур остановился в изумлении. Да, это определенно была книга, которую он сжимал в своих длинных, похожих на ветки когтях. Хотя обложка была настолько растрескавшейся от времени, что невозможно было разобрать, о чем она.

Розовый слегка опустил книгу и бросил на него взгляд поверх длинного тонкого носа.

"О, эм. Не подскажете ли путь наружу?" - спросил Артур.

Доши говорил ему, что драконы разговаривают с детьми, но розовый, похоже, не уловил сути. Он указал одним очень длинным пальцем через плечо, а затем согнул его вправо.

"Спасибо". Артур перешел на бег. И действительно, на следующем повороте туннель снова разделился. Он выбрал правый проход.

Он почувствовал запах свежего ночного воздуха. Это должно было означать, что он близко. Как только он доберется до террасы, то сможет вернуться в город. Фрейя, возможно, будет недовольна его поздним возвращением, но, наверное, она поймет после получения сообщения от фиолетового курьера...

"Эй, ты!" - раздался позади него голос. "Оцепенение!"

Это последнее слово пронеслось сквозь него с силой. Артур непроизвольно остановился на полушаге, руки и ноги замерли.

▌Условия карты-ловушки выполнены.

▌Возврат к началу (Ловушка) активировано.

Раздался оборвавшийся крик, когда мир вокруг него вспыхнул белым светом.

И в следующую секунду он обнаружил себя лежащим на спине на не очень удобной кровати, а не стоящим прямо.

Артур выпустил порцию воздуха. Вместе с ним его мышцы расслабились и снова перешли под его контроль. Видимо, карта заклинателя имела ограничение по времени или расстоянию.

В комнате было темно. Сев, Артур пошарил в поисках света лампы, пока она наконец не вспыхнула.

Он был один в своей комнате. Кровать Горация пустовала. Судя по приглушенному шуму внизу, дети все еще были на ужине.

Артур пропустит трапезу, но это будет не в первый раз. Оно того стоило, чтобы не сталкиваться с Фрейей и не придумывать оправданий, почему он вернулся рано.

Наконец-то у него было время посмотреть, стоили ли все неприятности того.

Он залез в сумку и вытащил обычную карту.

Ответ был и да, и нет.

▌Пузыри, Пузыри Повсюду!

▌Обычная

▌Чары

▌Используйте ману, чтобы создавать небольшие облака пузырей с радужным блеском. В зависимости от количества добавленной маны, пузыри могут вызывать жалящее ощущение при лопании возле глаз и кожи.

Артур уставился на карту. "Я нашел нечто более бесполезное, нежели навык уборки".

На обратной стороне была небольшая рукописная этикетка.

╘7 серебряных

Хотя предметы были дешевле в гнезде, они не могли быть настолько дешевыми. Казалось, даже в том магазине, эту карту считали бесполезной.

С другой стороны, Артур мог видеть некоторую незначительную пользу в создании жалящих пузырей. Это не принесет ему победы в дуэли, но облако радужных пузырей может удивить нападающего в критический момент.

Или заставить их умереть со смеху…

Это был бы идеальный подарок для девочки, которая любит красивые ленточки и пони. Он мог вспомнить нескольких таких в приюте.

...И несколько в своей старой деревне. Даже обычная карта была сказочным богатством, и им больше никогда не пришлось бы беспокоиться о том, что они заболеют от пыли скверны.

Губы Артура скривились в гримасе. Нет, эта карта была не для него, но это не значит, что она бесполезна для всех.

Теперь ему нужно было придумать, как ее продать. Кензи отпадала. Она предложила достать ему выгодную сделку на осколки, но должностные лица гнезда будут знать, чтобы следить за этой картой.

Ему придется прибегнуть к... другим средствам.

"Шеф, могу я поговорить с вами?" - спросил Артур на следующий день.

Шеф Барлоу посмотрел на него сверху вниз, и на его лице на мгновение промелькнуло хмурое выражение. Артур наполовину ожидал, что его отругают за то, что он прервал работу. Мужчина был занят, и сейчас он и остальные работники готовились к обычному вечернему наплыву посетителей. У него не было времени любезничать со своими учениками.

Вместо этого шеф дернул подбородком в сторону затененного уголка в углу кухни. "Пойдем в мой кабинет". Он повернулся и зашагал туда прежде, чем Артур успел отреагировать.

Кабинет был тесным, на единственном столе было столько бумаг, что, казалось, не было свободного места. Не было ни стула, ни табурета, чтобы сесть. Вместо этого Шеф оперся своим весом на стол и скрестил руки на бочкообразной груди.

"Ну, давай, выкладывай", - сказал он, как только Артур закрыл дверь, чтобы обеспечить им конфиденциальность. "Сколько они тебе платят?"

"Прошу прощения?" Ему повезло, что этот вежливый вопрос сорвался с губ, в основном благодаря обучению Фрейи. Вместо менее разумного "А?"

"Гнездо", - прорычал шеф. "Говорят, тебя вчера унес какой-то дракон. Честно говоря, я удивлен, что они отпустили тебя. Обычно они находят способ привязать к себе любого, у кого есть хоть сколько-нибудь приличная карта, прежде чем тот успеет одуматься. Все таланты уходят в гнездо", - в его голосе слышалось раздражение. "Но они отпустили тебя, как я вижу. Так сколько, по их словам, они будут платить тебе за работу?"

Теперь он, казалось, смирился.

Артур понял, чего ожидает мужчина, что он уволится без раздумий.

Он на мгновение заколебался, переосмысливая свой план. "Я не собираюсь увольняться отсюда", - осторожно сказал он. "Но, возможно, буду работать неполный день. В гнезде есть хорошая работа, как вы и сказали, но я все еще... Пытаюсь понять, чем хочу заниматься".

Шеф прищурился. "Я не могу платить по ставкам гнезда".

"Нет. Просто... Вы платите осколками, поэтому я подумал, что у вас может быть кто-то, кому вы доверяете, или... знаете кого-то, кто этим занимается".

Шеф просто посмотрел на него.

Артур глубоко вздохнул, а затем вытащил свою карту с пузырями.

"Мне нужно продать это. И я хочу получить цену лучше, чем предложат в магазинах".

И ему требовалось, чтобы ее невозможно было связать с ним самим. Он видел достаточно сделок между людьми в караване, чтобы знать, как оставить достаточно недосказанного, позволяющего обеим сторонам читать между строк. Он надеялся, что Шеф Барлоу был одним из таких проницательных людей.

Глаза мужчины снова сузились, и он быстро взглянул на сумку Артура с якорем для карт, затем кивнул самому себе. Он не выглядел слишком удивленным тем, что у Артура были дополнительные возможности. В конце концов, его уволок дракон.

"Магазины карт обдерут тебя", - сказал он. "Они назовут это мусорной Обычной картой - но мы знаем, что на самом деле не бывает мусорных карт".

Артур кивнул. Это он понимал.

"С другой стороны", - продолжил шеф, - "мои связи по картам могут занять определенное время. Ты получишь хорошие деньги за обмен, но придется подождать".

Артур прикусил нижнюю губу. "Я бы предпочел покончить с этим как можно скорее".

"Я так и думал". Барлоу вздохнул и потянулся за пазуху своего фартука. Там, прижатая к сердцу, была его собственная сумка-якорь для карт. Она была сделана из пурпурного бархата и была больше и гораздо более украшена, чем у Артура. Сумка на нем вздулась, словно полный мешок зерна, хотя раньше на рубашке не было никакой выпуклости.

"Я могу купить у тебя эту карту", - сказал Барлоу, - "и, хоть моя цена не самая высокая, ты увидишь, что она более чем справедливая".

Он порылся в сумке и вытащил два осколка карт. По блеску Артур определил, что они необычного ранга.

Они также были закруглены с одного конца. Угловые части.

Его навык Торга подтолкнул его. Артур изобразил замешательство. "Два осколка за одну карту?"

"Два необычных угловых осколка за простую карту, с которой тебя не должны поймать", - лукаво произнес Барлоу. "И обещание, что, если кто-то захочет взять тебя в ученики на свою кухню - ты сначала поговоришь со мной".

Неужели он столько стоил в качестве ученика? Артур подумал, что сможет использовать это себе на пользу, но как?

"Эти два угловых осколка, и три обычных осколка - я знаю, что соотношение 3 к 1, а это целая карта, - и вы позволите мне изучать книгу рецептов в свободное время".

Шеф охранял книгу рецептов, которая передавалась в его семье из поколения в поколение. Когда он хотел научить Артура чему-то новому, он переписывал рецепт из книги и отдавал ему.

Артур хотел получить Кулинарный класс, и у него было чувство, что запоминание большего количества рецептов - это путь к успеху.

Шеф сделал вид, что обдумывает это. "Если ты будешь выполнять свою работу правильно - у тебя не будет свободного времени", - сказал он. "Поэтому ты можешь смотреть в книгу рецептов в свое личное время - если будешь приходить раньше или задерживаться. И только здесь, в этом кабинете. Я не хочу никакого риска, что книга сгорит или запачкается едой".

"Договорились", - сказал Артур и протянул руку.

Когда они с Шефом пожали друг другу руки, он понял, что это был первый раз, когда он заключил сделку как мужчина с мужчиной.

Он мог бы к этому пристраститься.

http://tl.rulate.ru/book/78615/3709734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь