Готовый перевод The Accidental Heiress / Случайная наследница: Глава 4

Драконы. Самые ранние существа, существовавшие по всему континенту. Они также хотели обладать силой драгоценных камней. Когда драконы увидели могущественный драгоценный камень, они проглотили его. Проблема заключалась в том, что драконы питались не только драгоценностями, но и пшеницей, ячменем, животными и людьми.

Поэтому они продолжали эту постоянную войну с драконами, чтобы выжить и защитить драгоценности вместе с людьми.

“Здесь пусто”.

Оглядев комнату, герцог Херрон пробормотал одиноким голосом.

Это действительно комната драгоценностей? Не было предпринято никаких усилий для защиты драгоценностей, за исключением нескольких очень маленьких драгоценностей, в комнате осела только пыль, и ничего не осталось.

Герцог Херрон подошел к витрине на одной из стен комнаты. Когда-то здесь был бриллиант, который ярко сиял. Эвелин лелеяла или любила его больше всего на свете. Место, где драгоценный камень исчез вместе с Нейфантой.

Герцог Херрон долго смотрел на лилию, которую она держала в руках, и поставил ее на полку. В этот момент жемчужина на ее руке начала слегка дрожать.

“О боже, это не твое”.

сказал герцог Херрон, успокаивающим прикосновением поглаживая ее жемчужный браслет, а затем доставая маленькие драгоценности, оставшиеся в шкафчике.

“Это те Лунные камни, которые пережили войну?”

Давным-давно Эвелин разбрасывала лунные камни, которые были у нее при себе, когда она разбивала лагерь на поле боя. Все лунные камни обладали способностью защищаться. Они были не очень могущественны, но их было достаточно, чтобы остановить диких зверей и заметить присутствие дракона. Возможно, до сих пор их использовали для защиты этого особняка.

“Я думал, вы, ребята, останетесь. Спасибо вам за защиту Эвелин”.

сказал герцог Херрон, который положил лунный камень рядом с лилией.

“Немедленно покиньте это место с цветами. У этих цветов будет достаточно силы, чтобы сделать это”.

Вы собираетесь отвечать герцогу Херрону? Скопилась пыль, и лунные камни, потерявшие свой свет, начали гудеть и дрожать.

Через некоторое время особняк Итона был окутан ярким светом. Свет, который окружал особняк в течение очень короткого времени, мгновенно исчез, и в особняке снова воцарилась тишина.

***

Неделю спустя чек на 1000 гульденов, выданный герцогом Херроном, все еще интересовал жителей Бриггс-стрит. Все, кто проходил мимо магазина Риэллы, спрашивали ее, правда ли это, и она шутила: “Это угощение”.

Я, должно быть, получал много помощи с того момента, как открыл магазин, Риэлла решила поделиться со всеми выпавшей ей удачей. Итак, я взял самую большую каменную табличку в магазине, написал на ней большими буквами и поставил перед входом в магазин.

‘собрание в честь леди итонского особняка и в благодарность герцогу Херрону за ее доброту. В эту субботу в ‘Черном коте’ с 19:00 до 12:00 Членский взнос не взимается. Неограниченное количество еды и алкоголя.’

Я сказал: “Я заплачу за выпивку, так что вам, ребята, стоит выпить”. Конечно, решение было принято благодаря предложению Лины: “Если вы сделаете это в нашем магазине, я сделаю вам скидку!”

Тысяча гульденов - это деньги, которые могли или должны были сделать такую вещь.

Тысяча гульденов наделала столько шума, но теперь Риэлла взяла лежащий перед ней чек и широко открыла рот.

“Еще на 10 000 гульденов...?”

Риэлла смотрела на чек снова и снова. Независимо от того, сколько раз я смотрю на него, в чеке Неа четко видны четыре нуля.

“Да. Разве этого недостаточно?”

Неа посмотрела на ответ Риэллы с обеспокоенным выражением лица. Но по-настоящему обеспокоена была Риэлла.

“Это… цена за мои цветы?”

Десять тысяч гульденов. Это были слишком большие деньги, чтобы получить их за 100 цветов.

На следующий день после визита герцога Херрона из особняка герцога пришел слуга. С письмом от герцога Херрона, в котором он просил меня прислать ей сотню цветов разных расцветок.

Риэлле заказ показался странным. Если бы герцогу нужны были цветы, она не стала бы заказывать их у уличного флориста, такого же, как она сама.

В столице Харлейна было много известных флористов. Как правило, от сэра Морриса, который отвечает за цветы в королевском дворце, до Хлои Беннетт, которая каждый раз создает новый тренд, и Мелании Рохем, которая пользуется необычной популярностью у некоторых аристократов. Все они были знамениты тем, что имели собственные обширные сады.

Это не было бы вопросом получения цветов от них, если бы они были так же хороши, как герцог Херрон. Нет, они были бы поблизости, чтобы отправить цветы в особняк герцога. Но почему ты оставила их в покое и заказала цветы для себя?

Для растерявшейся Риэллы слуга не забыл повторить свою просьбу.

“Как сказал герцог, попросить юную леди принести ей цветы, которые ты вырастил”.

В любом случае, Риэлла приняла заказ герцога. Для такого человека большая честь сделать заказ для меня. Не было причин отказываться.

К счастью, там росло много видов цветов, и их было более 100. Я выбрала из них красивые цветы и отправила их слуге, который пришел на следующий день. Затем несколько дней не было никакой связи. Я подумала, не забыли ли они цену цветов, но не потрудилась подойти и спросить.

‘Я уже получил тысячу гульденов’.

Это само по себе было непомерной ценой. Таким образом, я могла отправить столько 100 цветов, сколько хотела. Я думала, на этом все закончится, но сегодня утром, как только я открыла магазин, горничная по имени Неа, которую я увидела в первый день, принесла мне чек на десять тысяч гульденов.

“Что ты имеешь в виду? Ни за что!”

“Тогда ты примешь это?”

“Но это слишком много"… Я не могу получить столько. А для тех, кто заказывает много, я сделаю скидку, так что она составит 50 гульденов. В любом случае, я не могу принять это.”

Когда Риэлла дрожащими руками попыталась вернуть чек, Неа внезапно вытащила из кармана носовой платок и, прижав его к глазам, сказала.

“Если дама не хочет его принимать… Я не могу вернуться”.

“Что?”

“Герцог никогда не заберет назад то, чем она когда-то повелевала. Я должен подождать, пока ты получишь этот чек ”.

Жалобный голос Неа остановил Риэллу, когда она протянула руку. Затем подошел владелец соседнего обувного магазина и спросил с удивленным видом, увидев чек в руке Риэллы.

“Герцог выписал тебе еще один чек?”

При звуке этого голоса лицо Риэллы побелело.

‘Я в беде!’

Прозвище владельца обувного магазина - громкоговоритель с Бриггс-стрит. Это был только вопрос времени, когда об этом узнает вся улица.

Не было никаких разногласий в том, что жители Бриггс-стрит в целом были на стороне добра. Однако нельзя было сделать вывод, что если бы кому-то из жильцов сильно повезло, не нашлось бы жильцов, которые не завидовали бы этому.

С тех пор как на днях был получен чек на 1000 гульденов, большинство из них прошли хорошо. ‘Молодец’. Они сказали что-то одно за другим и ушли. Однако иногда незнакомец спрашивал, потратила ли я все деньги, и внезапно они приходили от группы, о которой она никогда не слышала, и спрашивали, готова ли она помочь нуждающимся соседям.

Риэлла почувствовала, как холодный пот выступил у нее на спине. Тысяча гульденов была достаточной удачей. Но 10 000 гульденов были бременем удачи. Затем Неа опустила глаза и лучезарно улыбнулась.

“Нет, это приглашение от герцога пригласить мисс Риэллу на чаепитие в выходные”.

Сказав это, Неа подмигнула Риэлле, взяла чек в руку и показала его владельцу обувного магазина.

“О!”

Когда Риэлла была озадачена внезапным поступком Неа, владелец обувного магазина кивнул, увидев чек.

“Для меня большая честь сделать это. Чаепитие для Леди - это долгий разговор с другим человеком и завязывание дружбы. Возможно, Риэлла будет первой и последней, кого герцог пригласит на Бриггс-стрит.”

“Что?”

Что это значит? То, на что он смотрел, было чеком, но владелец обувного магазина говорил так, словно на самом деле смотрел на приглашение.

Неа слегка подмигнула Риэлле, которая моргнула, потому что не поняла. В тот момент, когда она увидела, как сияет одна из ее синих сережек, она поняла.

Герцог Херрон Мейд был ювелиром.

***

Огромная дверь герцогского особняка открылась бесшумно и мягко, когда подъехала карета Неа. Карета ехала еще долго и достигла фасада особняка. Когда Неа вышла, дворецкий, стоявший перед ней, слегка поклонился ей.

“Где герцог?”

“Она в комнате”.

Ответ дворецкого омрачил ее лицо. В такой прохладный солнечный день герцог всегда проводил время в ее оранжерее. Но после посещения Итонского особняка герцог редко выходил из комнаты. Было очевидно, что она, возможно, была весьма шокирована смертью своей подруги.

Неа поспешила в комнату герцога. Она осторожно постучала в дверь и услышала голос герцога, приглашающий ее войти. Когда Неа вошла в дом, Дьюк Херрон закрыла газету, которую она читала, и сняла очки.

“Ты вернулся. Что случилось в поездке?”

“Я доставил это в целости и сохранности”.

Неа вежливо поклонилась герцогу Херрону.

“Были ли какие-то проблемы?”

Неа рассмеялась, подумав о различных вещах, содержащихся в коротком слове “любая проблема”.

“Я использовал свою силу по всей Бриггс-стрит, и я не думаю, что она распространится дальше этого. Чек был выписан для того, чтобы его рассматривали как приглашения на чаепития ”.

Герцог улыбнулся ответу Неа и посмотрел на серьги, покачивающиеся в ее ушах.

“Прошло много времени с тех пор, как сапфир видения усердно работал”.

В этот момент Неа дотронулась до покачивающейся серьги, свисающей с ее уха.

“Сапфир видения (галлюцинации) называется, но....”

“Вот и все. Ты питался цветами, которые подарил мне в прошлый раз?”

Когда она услышала о цветке, который она подарила ей в прошлый раз, на лице Неи появился румянец.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/78280/4342188

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь