Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 46: Гроза ч.2

Глава 46: Гроза, часть 2

Длинноволосая женщина, ее взгляд пронзительный, словно острый лед, уставилась на Фу Эрди.

— Те, кто мог бежать, уже ушли, — произнесла она, голос ее звучал хрипло, словно от ветра, пронизывающего кости, — а те, кто не смог, вероятно, застряли на горе, как обычные люди. И теперь они могут грабить запасы у выживших. В голод даже на каннибализм могут пойти.

Фу Эрди нахмурилась, тревога, словно тяжелый груз, давила на ее сердце. Длинноволосая женщина, доев картофель и напившись воды, вдруг замерла, ее взгляд стал невидящим, словно она погрузилась в пучину воспоминаний. Затем, с новой силой, она снова посмотрела на Фу Эрди, в ее глазах отражалась целая гамма эмоций, а слова ее стали звучать по-другому.

— Я пришла с базы города Н, — произнесла она, голос ее звучал с едва заметной мольбой, — если вы готовы взять меня с собой, я покажу вам все места, где на пути к городу Н остались выжившие.

Фу Эрди, ошеломленная, уставилась на женщину.

— Ваш картофель может лечить раны, — продолжала длинноволосая женщина, словно оправдываясь, — а у меня и у большинства моих товарищей по команде есть раны.

Она закатила рукав, обнажив широкие участки кожи, покрытые гниющими, опухшими язвами. Фу Эрди, привыкшая к запаху гниения, исходящему от зомби, не ожидала, что такой же зловонный аромат исходит от живого человека! Сан Вэньхао, инстинктивно прикрывая Фу Эрди собой, опасался, что она заразится.

— Вы пили загрязненную речную воду, — пояснила Фу Эрди, — но не смогли устоять, и у вас развилась эрозия.

Женщина кивнула.

— Если вы не верите, — сказала она, — я могу попросить своих товарищей по команде подойти и показать вам свои раны. Вы — пользователь энергии, вы должны быть в состоянии это увидеть. Можете не сомневаться, я не заставлю их приходить, если вы не согласитесь.

Фу Эрди, размышляя, кивнула. У этих пользователей энергии тоже были рации, упакованные в водонепроницаемые сумки, поэтому на них не влиял ливень. Люди, собравшиеся вокруг, удивились, услышав слова женщины, но, явно ей доверяя, стали развязывать одежду, закатывать штанины. В итоге, из девяти человек, восемь оказались поражены эрозией в разной степени. Только одна тетя, выглядящая совершенно обычной, не имела никаких ран.

— Мы обнаружили, — сказала длинноволосая женщина, — что речная вода не всегда действует одинаково. Не важно, насколько силен пользователь энергии. Это абсолютно случайный эффект. Некоторые очень сильные люди погибали сразу же, после того, как пили речную воду. Другие пили ее полгода, прежде чем болезнь проявилась. А у некоторых обычных людей до сих пор нет никаких симптомов.

Она снова посмотрела на Фу Эрди.

— Мы все больны, — сказала она, голос ее дрогнул, — и нам нужна целительная сила и чистая вода. Наша команда... это остатки большой базы в городе Н. Даже если мы сейчас умрем, без лечения, без чистой воды, мы все равно умрем.

— Но у нас есть способности, — продолжила она, ее голос вновь обретя силу, — и если вы или ваша база захотите спасти нас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам.

Фу Эрди, нахмурившись, быстро задала несколько вопросов о городе Н, о состоянии разных мест, где могли находиться выжившие. Она также спросила, слышала ли женщина имена ее родителей. Длинноволосая женщина, прекрасно знавшая город Н, ответила на все вопросы, ее слова полностью совпадали с тем, что Фу Эрди знала о городе, когда жила там с родителями. Но имен родителей она не знала, лишь точное местонахождение скопления выживших.

Фу Эрди, наблюдая за женщиной и ее товарищами по команде, медленно произнесла:

— Я могу дать вам еду и воду, но больше ничего сделать не могу.

Она указала на свой маленький электромобиль.

— Я не могу взять столько людей, — сказала она, — максимум — только вас. Если вы не можете взять с собой остальных, я могу дать им две бочки воды по 15 литров и достаточно целебного картофеля на десять дней. А вы можете идти с нами, и когда вы найдете своих родителей, я смогу дать вам много воды и картофеля. Но чтобы отвезти вас обратно в свой лагерь, мне нужно подумать.

Длинноволосая женщина, ее губы слегка дрожали, произнесла с трудом:

— Ваша база не принимает на работу?

Фу Эрди, глядя на рану на своей руке и на гноящиеся язвы своих товарищей по команде, на мгновение смягчилась, но все же ответила:

— Ни за что.

Она не собиралась превращать свою общину в базу, особенно после возвращения в это путешествие, она должна была найти свою бабушку и тетю. Сможет ли Цэнь Сиян справиться с таким количеством пользователей способностей? Или ей придется доставить ему столько проблем? Фу Эрди чувствовала, что взять этих людей — это благотворительный акт, который не принесет ей никакой пользы, лишь лишние взаимоотношения, которые нужно будет уравновешивать.

Коротковолосая женщина, открыв рот, хотела что-то сказать, но, не зная, что именно, лишь молча смотрела на длинноволосую женщину. Длинноволосая женщина, слегка расстроенная, сглотнула, но продолжала бороться за себя и своих товарищей по команде.

— Вы можете дать нам время, чтобы мы могли вас проверить? — спросила она, — это тоже было бы полезно.

Сан Вэньхао, понимая беспокойство Фу Эрди, догадался, что она не решается взять их обратно, потому что они не слабаки. Длинноволосая женщина продолжала:

— Кроме отсутствия способностей к целительству и системы водоснабжения, у нас есть все, что нужно. Даже инженеры, которые занимаются различным механическим и электрическим обслуживанием и техническими исследованиями.

Она указала на единственную тетю средних лет, которая не была заражена и не мутировала от речной воды.

— У нее нет способностей, — сказала она, — но она разбирается в инфраструктуре базы, и ее оставили на базе из-за ее технических талантов. Если бы не наводнение, мы бы успели эвакуироваться, но начальник базы не прислушался к советам технического отдела.

Фу Эрди: "..."

Фу Эрди, невольно тронутая, молчала. Длинноволосая женщина, наблюдая за ее реакцией, воспользовалась моментом.

— Кстати, у меня тоже есть способности, — сказала она, ее взгляд стал хитрее, — и когда я говорю о них, многие смеются. Но у меня есть... бафф удачи...

— Пфф! — не сдержалась Фу Эрди, ее лицо исказилось от смеха.

Что?

http://tl.rulate.ru/book/78033/2514929

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь