Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 16: Ядро

Глава 16: Ядро

 

Но она не смирилась, действительно не смирилась!

Ее дом, ее зеленая редька и ее собака - все это ее сокровища!

Имеет драгоценное сокровище, но не умеет его хранить. Боится и страшится каждый день, занимается механически, но никогда не переступает предел.

Если она не сможет стать энергчиной, она всегда будет слабой.

На этот раз она будет ранена в борьбе со скоростными зомби.

Но она больше не вернется в свою комнату, она должна ждать у двери дома, ждать до последней секунды, пока она действительно не сможет больше держаться, а потом вернуться.

Она должна попытаться!

Попытаться в последний раз!

Решив бороться со скоростными зомби, Фу Эрди действует не сразу. Она должна найти способ изолировать скоростных зомби от обычных зомби.

Нельзя терять рассудок, бросаться в кучу зомби и лишать армию врага головы.

Самое безопасное место - это седьмое здание, где она находится.

Здание № 7 сейчас засажено множеством растений-мутантов, будь то бесполезное, декоративное растение, такое как одуванчик, или культура, связанная с ежедневным питанием, такая как кочаны капусты, их невозможно повредить. Если бы растение было уничтожено, она бы полмесяца занималась напрасно.

Комнаты с растениями-мутантами должны быть запечатаны.

Фу Эрди сделала то, что она сказала, и маленькая старушка тоже помогала.

"В прошлом этот район был окружен сельской местностью, и мы с женой тоже были фермерами. Дома все делали сами, и даже дом ремонтировали знакомые, и не было необходимости искать мастера на улице. Маленький вопрос".

У меня есть силы, и поясница больше не болит. Несмотря на мой возраст, у меня нет этих старых проблем, но я все еще могу это сделать.

Глаза Фу Эрди слегка задвигались.

Оказывается, не только дом имеет функцию ремонта, эти культуры-мутанты также могут помочь человеческому телу восстановиться.

Это приятный сюрприз.

После запечатывания комнаты растения-мутанта пришло время запечатать дом маленькой старушки.

Комната на втором этаже, выбранная маленькой старушкой, имеет хорошую бронированную дверь, а у двух человек есть запасной ключ.

На всякий случай они установили печать на двери, чтобы зомби не могли войти по ошибке.

В это время маленькая старушка будет жить в 16-1.

Она немного нервничала.

Она знала, что Фу Эрди так хорошо жил в последние дни, должно быть что-то особенное. Но ты посторонний человек, а не подслушивать чужие секреты - основной закон жизни. Она никогда не подглядывает, она просто честно следит за наблюдением и заботится о собаках, которые часто бывают на втором этаже и кусают зомби, зашедших по ошибке.

Теперь, когда меня узнали, вы идете к моей сестре?

Или потому что моя сестра собирается сражаться с зомби, и ее некуда пристроить, поэтому я должна ее отпустить?

Чжан Дунсуань спросила себя, что она и эта девушка не были так хорошо знакомы друг с другом.

Хотя в глубине души она хочет пойти.

Живя на втором этаже, она может есть такую вкусную еду, она здорова и более энергична, чем до конца света. Если это будет в доме девушки, то ей определенно будет комфортнее.

Но... но...

Людям нужно научиться быть довольными.

Девушка сражается с зомби за себя и в то же время для защиты.

Разве она не способна держаться подальше от секретов девочки и оберегать ее?

Двое и собака медленно поднялись на 16-й этаж, Фу Эрди вела людей к 16-1, но маленькая старушка остановилась.

Она медленно покачала головой: "Жена, я лучше вернусь на 24-й этаж. Защитная дверь в моем доме очень хороша. Раньше она держалась два месяца, а теперь может продержаться два дня".

Фу Эрди была ошеломлена: "Но если ты не справишься с зомби, то окажешься в ловушке дома. Приходи ко мне домой, даже если меня не будет, ты сможешь продержаться долго, если у тебя будет еда и вода".

Чжан Дунсуань посмотрел на незрелое лицо Фу Эрди, не мог не протянуть руку и не коснуться ее головы: "Я на 24-м этаже, жду, когда ты снова найдешь меня".

Фу Эрди смотрел, как она медленно поднимается наверх.

Фу Эрди чувствовал себя немного виноватым. Потому что, услышав слова старика, она вздохнула с облегчением.

Это инстинкт самозащиты, который не поддается ее моральному контролю. Она не остановилась.

Разъединители питания с 16-го по 1-й этаж убраны, во всем здании чисто и пусто, и больше нет никакого мусора.

Вы готовы к работе.

Фёрди с помощью телескопа наблюдала за скоростным зомби, который был заблокирован ею. Когда оно, покачиваясь, приблизилось к зданию № 7, Фу Эрди бросила гнилой ботинок в направлении ворот на первом этаже.

Скоростные зомби были действительно привлечены и устремились к источнику звука.

Остальные шесть или семь качающихся зомби также услышали звук и, пошатываясь, направились в ту сторону.

Скоростные зомби подошли к входу и выходу со второго этажа, но никаких следов людей не обнаружили.

Однако на втором этаже ощущался слабый запах людей, который не мог не вызвать желания войти внутрь.

На стене прерывистое пятно крови, очень светлое, но явно свежая кровь, оставленная человеком.

Скоростные зомби в восторге! Быстро идите по следу.

На шестнадцатом этаже Фу Эрди потягивала свои пальцы, которые были специально поцарапаны.

По ее полумесячным наблюдениям, скоростные зомби бегут со всей силы, и до 16-го этажа они могут добежать за две минуты. А другим зомби приходится медленно определять запах, а потом медленно подниматься, не менее часа.

Если она сможет уничтожить скоростных зомби и превратиться в энергопользователя в течение часа, то это будет наилучшая ситуация. Если нет... Я надеюсь, что скоростные зомби, по крайней мере, могут быть серьезно ранены, что даст собаке и маленькой старушке шанс спастись.

Фурди разместила на шестнадцатом этаже множество молотков, лопат, ножей и кинжалов.

Во время боя она должна быть уверена, что даже если инструмент будет уронен, она сможет быстро среагировать и подобрать следующий инструмент, чтобы продолжить атаку.

Она держала молоток и ждала зомби, которые в любой момент могли броситься на нее из коридора.

Фуэрди инстинктивно опустила голову и повернулась в сторону, и зомби быстро схватил ее за затекшую шею.

Фу Эрди замахнулась молотком тыльной стороной руки, не в силах приложить силу. В тот момент, когда зомби схватил молоток, она отпустила его и перекатилась вперед, избегая укуса и подхватывая того, кто был ближе всего к ней. Бросьте нож обратно в голову зомби.

Скорость зомби намного выше скорости Фуэрди, и когда Фуэрди выбивается из равновесия, он снова цепляется за шею Фуэрди, набрасывается на нее, отбирает силы и врезается в Фуэрди головой вперед. кинжал.

Кинжал вонзился в глазницу зомби, один глаз взорвался, полетела плоть и кровь, а от звука вонзающегося в плоть острого ножа заскрипели зубы.

Но она не попала в голову, и не разбила кристаллическое ядро. Оно лишь перекрыло ей обзор, наклонило голову и укусило Фу Эрди не за шею, а за левое плечо.

Зомби не испытывает боли, и кинжал, вонзившийся в голову из глазницы, не влияет на нее, вырывая кусок плоти из Фу Эрди.

Фу Эрди вскрикнула от боли и повернула кинжал, пытаясь разбить ему голову.

Однако кинжал был настолько тупым, что застрял прямо в глазнице зомби.

Фу Эрди смог только оттолкнуть голову зомби, тут же бросил кинжал, подобрал оставленный рядом молоток, взмахнул правой рукой и разбил им голову зомби.

Она очень быстрая и мощная, молот взметнулся в воздух, и даже раздался звук ломающегося ветра.

Но зомби быстрее. Оно осознало опасность, мгновенно подпрыгнуло, чтобы избежать лопаты, и снова бросилось на Фу Эрди.

Лопата в его руке была слишком длинной, и Фу Эрди не смог повернуть руку, но было слишком поздно бросать инструмент назад, чтобы защититься, и он увидел, как тот прокусил левое плечо, которое до этого было разорвано.

Сильная боль ударила снова, от укуса и тяги Фу Эрди покрылась холодным потом, и она поспешно использовала левую руку, чтобы зажать рот зомби.

Зомби быстры, а их сила немного меньше, чем у Фу Эрди.

С щелчком челюсть зомби была удалена.

Кусать стало неудобно, и его пришлось схватить руками.

царапать и кусать.

Таким образом, один человек и один зомби сражаются на равных.

Прошел час, недалеко, собака уже кусает зомби, который учуял и догоняет. Фу Эрди, наконец, нашел возможность. Когда скоростные зомби снова бросились кусать, молоток врезался в лицо и точно прострелил ей голову.

Наконец, мир затих.

Скоростной зомби упал на землю, как комок гнилого мяса, а в разорванной голове сияло голубое кристаллическое ядро.

Глаза Фу Эрди ярко вспыхнули.

Ядро!

Она поспешила вперед, раздвинула разломанную плоть черепа и подобрала кристаллическое ядро.

Я хотела сначала убрать его, разобраться с обычными зомби, которые только что подошли к собаке, а потом заняться исследованием, но в результате руки сомкнуты, а силы нет, голубое кристаллическое ядро действительно разлетелось на несколько кусков!

Фу Эрди смотрел, как кристаллическое ядро, которое еще недавно сияло, быстро тускнеет, и он не мог заботиться ни о чем другом, и поспешно положил остаток кристаллического ядра в рот, чтобы съесть. Однако за такой промежуток времени между поднятием руки кристаллическое ядро полностью утратило свою энергию и превратилось в рассыпанный песок.

Ладонь пуста, а кровь, оставшаяся на плече, кажется, особенно горяча.

С последней решимостью, сражаясь со сверхъестественными зомби за свою жизнь, ты получил так много песка?

Все тело Фу Эрди было слегка шокировано и оцепенело.

Почему ядра разбиты? Неужели слишком сложно разбить голову зомби? Или этот ху***н не может покинуть тело зомби?

Злость, бессилие, после того как все ее усилия не увенчались успехом, головокружение от ран и потери крови, сомнения в неизвестных вещах.

От такого количества вещей она упала на колени и на некоторое время потеряла рассудок.

16-1 протянула несколько очень больших зеленых листьев редьки, с небольшим белым светом, снова собрала голубые ядра энергии, рассеянные в воздухе, завернула их в листья и положила в бабочку перед собой, она выгнула руку.

Фу Эрди неподвижно уставилась на слоистые штуки, похожие на цзунцзы, и моргнула.

Это что? Энергия кристаллического ядра была собрана заново?

Левая рука волочилась по земле, рана все еще кровоточила. Но в ее голове была только одна мысль: Можно ли еще использовать Лулуо таким образом?

Глаза закатились, а в сердце зародилась надежда.

Но как? Даже листья и воздух, съесть их вместе?

У нее не очень большой рот, и она даже не сможет разорвать рот, если захочет съесть две зеленые редиски размером с кулак за один укус.

Обе стороны зашли в тупик.

Собака находится у входа на лестницу и успешно разорвала шеи шести зомби.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2451848

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь