Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 13: Это был тяжелый день

Глава 13: Это был тяжелый день

 

От ужасающей сцены с трупом полностью избавились, и комната выглядит намного чище.

Картофельные ростки подросли и теперь спокойно сидят в цветочном горшке, как будто спят.

На цветочном горшке лежат две чистые, только что выкопанные картофелины, круглые и пухлые, очень милые.

Фу Эрди шагнула вперед, осторожно взяла картофелины и взяла цветочный горшок в руки.

Это действительно огромный сюрприз.

Ее паек доступен!

У картофельных ростков и редиса есть время отдохнуть и вырасти после еды. В это время нельзя "работать".

Поэтому Фу Эрди снова нашла Лулу и спросила, есть ли дома другие культуры-мутанты, которые можно вывести.

Редиска обернулась и выбрала одно из семян, которые Фу Эрди принес вчера.

Это семя не проросло, оно было обычным, Фу Эрди показалось, что оно немного похоже на просо, но она не была уверена.

Поскольку оно было слишком примитивным и слабым, Фу Эрди не чувствовала его движения.

Но раз его выбрала Лулу, значит, в нем должно быть что-то особенное.

Дома нет лишних цветочных горшков, поэтому Фу Эрди решила посадить его в напольную вазу, которую 16-7 не сможет сдвинуть с места.

На этот раз она нашла то, что можно использовать в качестве цветочного горшка.

Вариантные зеленые растения, такие как укроп и паук, также могут укорениться и выжить при наличии тонкого слоя почвы. Не имея других культур-мутантов, Фу Эрди подумала о том, чтобы взять паучьи растения, гардении и зеленые растения, чтобы пойти поесть.

Кстати, приберитесь.

Убедившись, что 16-й этаж очищен, Фу Эрди начал входить на 17-й этаж.

Как и на 16-м этаже, только двери трех домовладений на 17-м этаже все еще закрыты и не взломаны.

На этот раз Фу Эрди вышел с паучьим растением.

Активность паучьих растений намного выше, чем у картофельных ростков, и потребление пищи также велико.

Фурди еще не закончил рыться в комнате, а Хлорофитум уже радостно был готов убирать следующую комнату.

Фуэрди приходилось в любое время обращать внимание на положение паукообразного растения, чтобы увидеть, что оно имеет тенденцию бегать вокруг, так же, как заботиться о ребенке-медведе, поместить его в безопасное место и позволить ему продолжать есть.

В первых двух комнатах Фу Эрди пришлось столкнуться с трупом в одиночку.

В восьми комнатах сзади, когда Фу Эрди вошла, уже было чисто, и пыли почти не осталось.

Паучье растение наелось и даже хотело отрыгнуть.

Фу Эрди быстро отнесла ее обратно в 16-1, поставила обратно на балкон и снова убрала 17-й этаж.

На следующий день она отнесла гардению на 18-й этаж и сделала то же самое.

На третий день она отнесла суккулент на 19-й этаж.

Это был тяжелый день.

Суккулент, симпатичный и невысокий. Его корневая система такая же, как и его внешний вид, короткая и не способная к расширению.

Фу Эрди взяла в руки маленькую квадратную коробку и поставила ее рядом с трупом.

Суккуленту потребовался целый час, чтобы медленно вытянуть корни, более чем крепкие и лишенные гибкости в длину.

Фу Эрди занялась своими делами, но она не беспокоилась о том, что он перейдет в опасную зону.

Когда она закончила обыскивать один этаж, Суккулент наконец-то съел труп размером с бутылку для воды.

Фу Эрди подумала, положила его рядом с относительно большим трупом, а затем пошла домой и подобрала восстановленные картофельные ростки, чтобы съесть и поглотить оставшийся мусор на этом этаже, и, наконец, успешно получила три картофелины.

Фу Эрди была очень довольна, она заменила растения-пауки и гардении, за ночь очистила 20-й и 21-й этажи, чтобы убедиться, что на этих этажах нет зомби и других опасностей, суккуленты она положила в безопасное место. Комната трупа позволила ей медленно поглотить их.

Ночью Фурди приготовила пюре и поделилась им с собакой.

На балконе созрело еще десять кумкватов, и появилось пятнадцать новых.

Другие картофельные саженцы, посаженные ранее, пока не дали результатов, но уже появились два сладких картофеля, и Фурди собрал их и положил на хранение.

Выросли персиковые и вишневые деревья. В особой мутационной среде балкона они не высокие и не сильные, но выглядят очень крепкими, и уже начали плодоносить. По оценкам, это займет четыре или пять дней. Будут спелые плоды.

В первые несколько последних дней они использовали для выращивания урожая свои собственные фрукты и зерно, и все они хорошо росли.

Только помидоры и огурцы растут на лозе, и они развивают небольшую борьбу. Фу Эрди не раз видел, как они запутываются, скручиваются и перекручиваются. Не знаю, то ли это инстинкт растений, то ли, как и у Лулуо, мудрость мутировала.

После ежедневной уборки здания Фу Эрди, как директор детского сада, уговаривал их разделить лианы и менял направление их движения, чтобы одна из них пошла влево, а другая - вправо.

Но на следующий день они снова спутаются и будут драться.

Фуэрди подумывает посадить их в вазы, которые нельзя перенести на другие этажи, как просо в вазе. Но они не хотят.

Зелень укропа пытались вытянуть и чуть не сломали лозу, но огурец и помидор не покидали маленькую клумбу на балконе.

Фу Эрди ничего не оставалось, как сдаться.

Как человек, может быть, в комнате, где более 30 градусов, можно жить нормальной жизнью каждый день. Но оставаться в комнате с кондиционером - почему бы и нет?

Помидоры и огурцы неохотно выходят на улицу не только из-за температуры, но и потому, что 16-1 безопаснее, а окружающий воздух более свежий.

Можно сохранить все культуры.

Просо 16-7 относится к вариации мудрости, и когда его выносят, оно еще маленькое и не имеет возможности для сопротивления. Сейчас в вазе проклюнулось, окрепло и развилось, а вышел только росток, выглядящий очень жалко.

Чтобы успокоить ее и в то же время желая провести эксперименты, Фуэрди каждый день будет приходить поливать вовремя.

Она хотела узнать, может ли посадка мутировавших растений за пределами ее дома расширить территорию, защищенную домом.

В настоящее время такой тенденции нет.

Фурди может только продолжать попытки.

Дом № 87 Фу Эрди очищен до 23-го этажа снизу доверху.

Еще один этаж будет очищен, и 16-й этаж до самого верха будет открыт.

Не знаю, привыкла ли я к этому, или уборка действительно помогает". Она почувствовала, что эти этажи уже не такие вонючие.

Неподметенные 24 этажа, тоже менее болезненные и вонючие.

Она была в одежде нищенки и несла гардении, и ей была знакома уборка с 24-1.

Все шло гладко.

Но на 24-4 она вдруг услышала какое-то движение в 24-5.

Она тут же остановилась и сжала в руке молоток.

Знойный воздух словно застыл на мгновение, она посмотрела в направлении 24-5 и осторожно отступила назад, за пределы видимости кошачьих глаз.

Гардения, которая усердно работала, тоже почувствовала странность Фу Эрди, остановилась и замаскировалась под обычное комнатное растение.

Однако в знойной жаре последних времен и при отсутствии источника чистой воды, каким бы обычным ни был горшок с гарденией, он очень необычен.

Гардения не двигалась, Фу Эрди не двигался, и неизвестные существа внутри 24-5 тоже не двигались.

Погода была очень жаркой, и пот на теле Фу Эрди быстро пропитал ее одежду и капал на землю.

Долго думая, Фу Эрди решила отступить с цветочным горшком.

Дверь 24-4 находится по диагонали напротив 24-5.

Однако глаза кошки не очень ясны. Пока скорость достаточно высока, другая сторона может не успеть среагировать.

Она повернулась боком и вылетела.

Окружающие ее предметы пронеслись мимо, словно пропущенное послевкусие.

Фуэрди открыла глаза. Ее скорость... кажется, намного выше, чем в начале.

Покинув коридор, Фу Эрди сразу же спустилась вниз, готовая отдать весь двадцать четвертый этаж.

В результате из коридора позади раздался хриплый голос.

"Простите, это человек?"

Голос неотличим от мужского или женского, единственная уверенность - слабость. Очень слабость.

У Фу Эрди отлегло от сердца, но она боялась, что это защитный цвет пользователя силы, и продолжала спускаться вниз.

Голос был очень быстрым, как будто сильно натянули мехи.

"Я хочу немного воды, совсем чуть-чуть, хорошо?"

Фу Эрди продолжил спускаться по лестнице.

Скорость спуска по лестнице становилась все медленнее и медленнее. Когда она достигла 22-го этажа, она остановилась.

Этот человек, если не зомби, не пользователь энергии, просто обычный человек, с ее помощью сейчас можно помочь ей пройти через трудности.

В ее доме есть вода, фрукты, картофель, который все еще плодоносит, и даже перец и лук-шалот, посаженные перед концом света. Если вы дадите этой соседке хоть что-то, может быть, она выживет?

Она не испытывает недостатка в этих вещах.

Однако, если вы дадите и запутаетесь в этом человеке, не раскроется ли эксперимент, который вам предстоит провести, и секрет вашей комнаты?

Мораль спасения людей и природа самообороны сошлись в один клубок.

Фу Эрди спустилась на несколько ступенек и, наконец, побежала обратно.

Она воспользовалась купленной бутылкой, наполнила бутылку водой, взяла кумкват и снова вышла на улицу.

Она шла очень медленно, чувствуя, как температура кумквата и воды медленно повышается, пока не достигла нормальной температуры, а затем медленно дошла до 24-го этажа.

На 24-м этаже было тихо, не было никакого движения.

Фу Эрди шел шаг за шагом, очень бдительно. Прежде чем повернуть, включил камеру телефона и сфотографировал то, что находится по ту сторону угла.

Я увидела маленькую грязную старушку, лежащую у двери.

Она сделала несколько шагов быстрее, подошла и постучала пальцами ног по тельцу маленькой старушки.

Медленно, маленькая старушка открыла глаза.

Сухие губы открывались и закрывались, как будто хотели что-то сказать, но не издали ни звука.

Фу Эрди не могла наплевать на ее бдительность, она отвинтила уровень, коснулась губ маленькой старушки и осторожно налила в нее воды.

Маленькая старушка медленно соавторствовала, немного придя в себя, взяла бутылку и налила.

Бутылка воды была быстро наполовину выпита.

Для тех, кто обезвожен, выпить целую бутылку - дело нескольких минут.

Но у маленькой старушки осталась половина бутылки, и она посмотрела на Фу Эрди: "Сестра, я допью эту бутылку воды, у тебя закончится вода?".

Фу Эрди покачала головой: "У меня еще есть".

Она протянула кумкват: "Вот он".

Маленькая старушка прогоркла, она давно не принимала ванну, и запах очень сильный. Но по сравнению с зомби, гниющими трупами, это не стоит упоминания.

Она трепетно взяла кумкват размером с кулак и надкусила его.

Немного кислого, немного сладкого, это может спасти жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2449752

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь