От лица Мэй.
«Мы почти пришли.» Подбадривала я его.
«Дай мне передохнуть, Мэй. Прошло слишком много времени с тех пор, как я взбирался на эту гору.» сказал папа, снова вытирая со лба пот частично промокшим полотенцем.
«Я уже не так молод, как раньше.» сказал он, вздыхая.
«Только вчера ты спорил с господином Зигфридом о том, что еще не так стар, а теперь...» Я хихикнула.
«Это другое. Этот уб-кхем называл меня старым, при том, что у него самого множество морщин на лице, даже больше, чем у меня. Мне бы очень хотелось, чтобы его дочери исправили его дурной характер.»
Я снова хихикнула над его обиженным выражением лица.
Я протянула ему бутылку с водой, он сделал глоток и вернул ее мне.
Убрав бутылку в рюкзак, я снова посмотрела вверх.
Её еще не видно, но я вижу следы розового цвета от дуновения ветра. В воздухе витал сладкий и успокаивающий аромат, а солнце уже почти село.
Наконец, после минуты или двух ходьбы, мы достигли места назначения.
Цветы сакуры танцевали на ветру, придавая воздуху сладкий аромат, а скопление лепестков под деревьями создавало ощущение покоя.
Успокаивающий аромат деревьев сакуры, казалось, уносил все мои заботы.
Когда я посмотрела на отца, то поняла, что он думает так же, как и я.
Я рада, что решил приехать сюда.
Сначала я немного скептически отнеслась к идее взять отпуск. Но когда директор и Сильвия настояли на своем, я не смогла отказать.
Особенно когда глаза Сильвии так сильно напоминали... его глаза, так что я автоматически согласилась.
«.....» Я посмотрел на заходящее солнце.
Неужели я...
«Мэй?» Голос выдернул меня из размышлений.
«Прости, пап. Что ты хотел сказать?»
Он тепло улыбнулся мне.
«Думаешь о ком-то?»
«.......» Я осторожно кивнула.
Несколько мгновений мы сидели в мирной тишине, наслаждаясь пейзажем.
«Помнишь? Когда ты была моложе, ты так ждала цветения Сакуры и всегда жаловалась, что ждать следующего слишком долго.» Он засмеялся.
«Лучше бы я этого не вспоминала.» сказала я смущенно, но он продолжал смеяться.
«Ты права. Моя дочь уже выросла и даже помогла спасти мир.» сказал он с гордостью и легкой ностальгией.
«Я.....», - начал он, но замешкался и сжал руку, как будто вспомнил что-то неприятное.
Видя его нерешительность, я взял его руку и нежно сжал ее. На секунду он показался удивленным, но потом его выражение лица стало теплым.
«С тех пор как меня арестовали, не дав даже связаться с тобой или, тем более, увидеть тебя. Я так волновался. Я беспокоился о том, как тебе будет одиноко, как другие студенты будут относиться к тебе. Ты всегда была доброй и нежной, и я волновался, не ранит ли этот инцидент твое сердце. Не изменит ли он тебя.» Он задрожал.
«Я не мог этого вынести. Долгое время я сидел там и переживал, пока однажды меня не спасла молодая девушка с золотыми глазами, сказав, что её отец поручил ей помочь мне.»
«Я сбежал оттуда вместе с ней и попытался разыскать тебя. Но когда я нашел тебя, ты уже присоединилась к Шиксалу, и мне не разрешили встретиться с тобой, и я...» он остановился.
«Папа, со мной все в порядке...» Я пыталась подобрать слова, чтобы развеять его беспокойство.
«Это верно. Ты уже выросла...», - он улыбнулся с тоской.
«Как насчет того, чтобы я рассказала тебе все, что со мной произошло?» спросила я.
Он заинтересованно кивнул.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Он осторожно положил свою руку на мою голову и нежно погладил меня.
«Так вот оно как. Ты через многое прошла.» сказал он ласково.
«Так этот Котаро. Он был тем, о ком ты собиралась упомянуть во время ужина, перед тем как меня похитили?»
«.......» Я смущенно кивнула.
«Понятно... Хотелось бы мне с ним познакомиться.»
Мне бы тоже этого хотелось. Я уверена, что Котаро очень хорошо поладил бы с отцом.
Но это невозможно.
Мы смотрели на закат, пока вокруг деревьев потихоньку собирались светлячки, придавая пейзажу неземной вид.
Отец потянулся к сумке, и продолжая улыбаться, начал что-то искать.
Он достал большую деревянную коробку и положил ее передо мной.
«Я чуть не забыл, вот, держи. С днем рождения, Мэй...», - сказал он, улыбаясь.
«Э...?»
Я и правда забыла.
Я медленно открыла деревянную коробку и обнаружила там прекрасно сделанную катану.
«Я хотел подарить её тебе очень давно, но так и не смог. Она уже не такая новая, как раньше, всё же время не стоит на месте.»
«Спасибо, папа.»
Когда солнце село, мы остались там еще ненадолго, я собрала свежих цветов Сакуры, чтобы приготовить всем «Солёную Сакуру». (П.п. Та штука, что делали Сакура и Каллен в «Готовке с Валькириями»)
Я был в прекрасном настроении, когда мы уходили с горы.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Вернувшись в свою комнату, я осмотрела своё ожерелье.
После последнего боя на нем появились трещины, и мне пришлось отнести его в ремонт, но, к удивлению, там не смогли его починить.
Мне предложили заменить его, но....
Нет. Я не могу этого сделать.
Я аккуратно положила его в шкатулку.
Пока я не найду того, кто сможет его починить, он будет храниться в безопасности в этой шкатулке.
Я погладила её, и положила в сумку.
После чего медленно подошла к кровати и быстро уснула.
От лица ???
'Фрагмент 10/??? Найден.
Красноглазая женщина пыталась разжать руку, что сжала её горло.
«К-кто ты, черт возьми, такой?!» Прохрипела она.
Ответа не последовало.
Ее подняли и отшвырнули прочь.
Она ударилась о стену и начала кашлять.
'Частичное восстановление завершено.'
'Навыки частично восстановлены. '
'Поиск.....'
'Цель не найдена'.
Переместившись к кашляющей женщине, он прошептал.
«Е...щ...ё...н..е...в...с...ё...»
Красноглазая женщина в шоке расширила глаза.
«Этого не может быть.»
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/77884/2943427
Сказали спасибо 3 читателя