Готовый перевод Цепи смерти / Цепи смерти: Глава 17. Собрание.

Глава 17. Собрание.

До прихода Веги обдумал нашу дальнейшую судьбу. Возможно стоит стать чьим-то союзником, тот-же Барраган, или найти свою фракцию. Если собирать союзников, придётся вживлять всем паразита, если становится им, то есть шанс что нас отправят на убой. Хотя подчинённые этого скелета живы и здоровы. Вздохнул, и глядя в потолок сказал.

-Это дело будущего. А сейчас я хочу выполнить список первоочередных дел. После войны побываю за гаргантой, каким будет мир людей? Идут ли там войны за власть, или там мир и согласие.

Мысли прервал идущий к дому кот. Он встал перед дверью, проверил свой внешний вид. Костяная броня, укрывавшая всё его тело, была начищена до блеска. Видимо, меня воспринимают как важного гостя. После стука он зашёл в дом. В зале сидел лишь я, слуга спал, не слыша шагов.

-Я пришёл провести вас на собрание. Прошу следовать за мной.

-Отлично, но ожидал что собрание будет позже. Титус! Следуй за мной и не отставай.

Слуга мгновенно подскочил с кровати и спустился ко мне. Движения были аккуратны и быстры. Ничего не разбив и не сломав, стал рядом со мной, почтительно поклонившись.

-Можем идти. Веди нас.

После моей команды, нас провели через всю территорию, а после пропустили в самый центр дворца. Зал представлял собой огромную комнату с семью колоннами, стены обвешаны картинами, на полу красовались большие ковры, украшала все это небольшая люстра. В большом зале между колоннами стоял большой стол. Вокруг стола сидели семеро пустых. Во главе стола сидел сам король, под лунным светом его чёрная шуба смотрелась величественно. Вокруг стола сидели знакомый мне громила в шлеме с бивнями, пустой с клешнями вместо рук, птица человек с крыльями, пустой с бивнями внизу маски, человеческий пустой с диадемой на голове и пустой с кошачьим черепом.

-Позвольте познакомить, наш новый союзник. Я нанял его в обмен на часть добычи.

-Что значит наняли? А если он вас предаст?

Всё шестеро одновременно стали говорить Баррагану о моём предательстве.

-Как мы можем быть уверены, если он не излучает даже крохи реацу. Если он не обладает силой, то он бесполезен и будет лишь мешать, путаясь под ногами.

-Он обладает…

Не успев договорить, всех придавило к полу духовным давлением.

-Мне надоело выслушивать оскорбления о моей силе. Если ты хочешь её почувствовать, тогда держи.

Стол раскололся на щепки, люстра угрожающе затрещала. Все пустые кроме меня и Баррагана валялись на полу, дергаясь в попытках встать. Все увеличивающееся давление заставило пустых быть на пороге потери сознания.

-Довольно! Перестань.

-Твои подчинённые крайне глупые. Злить того кого привёл их лидер, глупо. Надеюсь в следующий раз они станут умнее. Если цель представить меня твоим подчинённым, тогда пойдём по короткому пути. Меня зовут Сьерра Тививиль, запомните. Барраган, отправь потом ко мне Вегу, пусть расскажет ваш план и наши места в нем. На этом я вас покину.

Вернувшись в свой дом, упал на кровать. Рядом стоял Титус.

-Нас запихнут на первую линию атаки. Держись позади меня, я максимально буду прорежать ряды противников. Если я столкнусь с их васте лордом, беги в тыл, я разгулявшись на полную могу задеть тебя. Если я тебя раню, это станет моим позором. Ты меня понял? Твоя задача выжить, не сражаться в первых рядах, а именно выжить. Ясно?

-Да господин.

Потерять хорошего союзника своим ударом, это будет полным провалом.

-Моя основная цель заработать славу моему прозвищу. Когда будем становиться чьим-то союзником, мои слова будут иметь вес. А сейчас отдыхай. Скоро нас бросят в бой.

Через час пришёл Вега с донесением. Нас действительно поставили во главе атаки, но новостью стало то, что за нами закрепили одного командира армии.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77854/2360347

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь