Готовый перевод Maximum Comprehension: Taking Care of Swords In A Sword Pavilion / Максимальное понимание: Уход за мечами в павильоне мечей: Глава 527

527 В ясный солнечный день вода переливается, горы вдали окутаны туманом и дождем (2) Она бросила взгляд на сидящего рядом Хань Муя. У него было спокойное выражение лица. Обернувшись, они увидели двух конфуцианцев, стоявших позади них. Один из них был худой и светловолосый. Было видно, что это женщина в зеленом конфуцианском халате. Другой был выше ростом, и в его глазах был дух. От его тела исходил Великий Дух. Было очевидно, что его культивация в конфуцианстве была не слабой. "Я Бэйли Тунъюнь, и я сочиняю здесь стихи вместе с несколькими своими одноклассниками. Сейчас мы не можем определить, кто из них лучше, поэтому мы хотим попросить вас двоих быть судьями". Тоненькая ученая протянула руки к Хань Муе и Му Вану. Оценивать стихи? Му Вань улыбнулась и покачала головой. Она повернулась и посмотрела на Хань Муя. "Старший брат, я действительно не могу этого сделать. Сможешь ли ты?" Смогу ли я? Может ли человек сказать "нет"? Хань Муе рассмеялся и сказал: "Младшая сестра, как ты думаешь, я смогу это сделать?"

С этими словами он потянул Му Вань за собой и направился к павильону Весеннего Прилива. "Старшая сестра Бэйли, смогут ли они это сделать? Это пари, в котором участвует композиция мастера Лю Гунлиня". Молодой человек, сидевший рядом с Байли Тонгюн, сказал с тревогой в голосе. "Давайте подождем и посмотрим. Может быть, они действительно смогут определить, хороши или плохи стихи". Байли Тунъюнь покачала головой и последовала за ним в павильон "Весенний прилив". Хань Муе вышел из павильона и посмотрел на табличку. "Да, эти три слова написаны интересно. Неплохо было бы попросить этого человека написать название для нашего магазина". Взгляд Хань Муя упал на подпись, и он улыбнулся. "Хуан Тингшу, это тот великий ученый-каллиграф, чьи слова совершенны и высоко ценятся? Говорят, что его чернила окрасили в черный цвет половину реки за городом". Му Вань покачала головой и тихо спросила: "Как мы можем получить каллиграфию такого великого ученого?"

Хань Муе, войдя в павильон, усмехнулся и сказал: "Разве этот человек не стоит тысячу золотых монет за слово? Давайте заплатим 10 000 золотых монет, чтобы он написал еще несколько слов". Му Вань опустила голову и улыбнулась. Байли Тун Юнь и молодой человек покачали головами. Люди в павильоне тоже слышали его слова, и многие из них нахмурились. "Бэйли, это те судьи, которых ты нашел?" Девушка в фиолетовом платье посмотрела на Хань Муя и Му Вана, затем на Байли Тонгюна. "Даже если они не являются преподавателями Академии, они должны быть конфуцианскими культиваторами. Они..." Девушка покачала головой и легкомысленно сказала: "Боюсь, что они даже не смогут в полной мере оценить все эти стихи". Повернувшись, она посмотрела на окружающих и сказала: "Я предлагаю попросить учителя Тао Ичэна судить за нас". Услышав ее слова, некоторые люди в павильоне кивнули, другие же покачали головами.

"Хе-хе, если Пятая госпожа Цинь хочет, чтобы я судил, я готов это сделать. Интересно, согласится ли госпожа Бэйли?" - с улыбкой сказал толстый мужчина средних лет, стоявший у колонны в павильоне. "Инструктор Тао действительно хорошо владеет поэзией. Однако Бэйли считает, что лучше будет найти кого-то, кто не знаком ни с одним из нас". Бэйли Тунъюнь покачала головой. В ее словах был скрытый смысл. Наставник Тао усмехнулся и сделал шаг назад. Он не был знаком с Бэйли Тонъюнь, но был знаком с семьей Цинь. Бэйли Тунъюнь посмотрела на Хань Муе и Му Вана и сказала: "Раз уж вы оба пришли в Академию Имперского Города на экскурсию, будет интересно побыть судьями". Она подошла к длинному столу и разложила на нем стихи. "Эти стихи без подписи. Вам остается только выбрать то, что вам нравится". Услышав слова Бэйли Тонъюнь, Пятая госпожа Цинь нахмурилась, но больше ничего не сказала. Хань Муе подошла к длинному столу, Му Вань тоже подошла и стала читать стихи.

Бэйли Тунъюнь был прав. Действительно, было интересно столкнуться с подобным. Редко кому удавалось стать судьей на конференции поэзии и литературы Имперской городской академии. "Солнце садится, вода в озере красная. "Это пейзаж озера Нефритовой Ласточки? По-моему, неплохо. Да и почерк неплохой", - негромко сказала Му Вань. Услышав ее слова, некоторые конфуцианцы улыбнулись. "Это стихотворение считается хорошим?" - негромко сказал кто-то с другой стороны. Му Вань смутилась и посмотрела на Хань Муе. Хотя она и была культиватором, но не разбиралась в конфуцианстве. Она не могла понять глубинный смысл стихотворения. Хань Муе поднял руку и развернул еще один свиток. "Прекрасный пейзаж у голубовато-зеленой текущей воды, чистые родники в тумане двух гор. Похоже, они оба написаны об озере Нефритовой Ласточки?" Му Вань понизила голос и посмотрела на Хань Муя. "Старший брат, расскажи мне".

Услышав ее слова, кто-то позади нее негромко пробормотал: "Как и ожидалось, она не конфуцианка. Она даже не может судить, хороша или плоха эта поэма". "Это вина старшей сестры Бэйли. Она нашла этих людей, чтобы они оценивали стихи". Ученые смотрят друг на друга свысока. Однако еще большее презрение ученые испытывали к чужакам. Академия Императорского города была святой землей конфуцианства. Даже старик, подметающий улицы, мог прочесть несколько стихотворений. Для сегодняшней оценки стихов и литературы нашлись два человека, которые не понимали поэзии. Кто одобрит результаты оценки? f𝘳ℯℯ𝙬𝒆𝚋𝐧oν𝑒Ɩ.c𝑜𝙢 Пятая госпожа Цинь и окружающие ее люди уже усмехались. Хань Муе посмотрел на смущенного Му Вана. Он приехал на озеро Нефритовой Ласточки, чтобы повеселиться с Му Вань. Как он мог позволить этим чужакам испортить им настроение? Тогда я дам тебе хороший отзыв! "Язык слишком витиеват и перегружен вычурными фразами", - спокойно сказал Хань Муе, отчего все напряглись.

Многие люди смотрели друг на друга со странным выражением лица. Бэйли Тунъюнь и молодой человек, стоявший за ней, тоже были удивлены. Взгляд учителя Тао упал на слова в руке Хань Муя, и он поднял глаза на Хань Муя. "Вы имеете в виду это...", - проговорил кто-то сзади. Однако не успел он договорить, как услышал голос Хань Муе. "Младшая сестра, посмотри. В этом стихотворении говорится, что вода в озере прекрасна. Слова плоские и неразличимые. В нем даже используются слова "и" и "би". Кроме того, слова "yi shui" и "liang shan" не рифмуются". Хань Муе указал на слова. "А вот эти слова. Посмотрите на вертикальные штрихи. Они поверхностны, а горизонтальные штрихи плавают. Есть несколько слов, которые намеренно пропущены. Такое письмо - результат плохой основы".

http://tl.rulate.ru/book/77553/3168109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь