Готовый перевод Taming the Queen of Beasts / Укрощение королевы зверей: Глава 9 - С глазу на глаз

Глава 9: С глазу на глаз

АРИН

Она была маленькой для Анимы — потому что она была человеком до того, как стала Анимой. Подкрадываться ее научил дядя Гари, и, пользуясь своим меньшим весом, она развила в себе жуткую способность передвигаться и внезапно появляться рядом с вами, без предупреждения.

Она положила прохладную ладонь на его руку и посмотрела на него снизу-вверх. "Я видела, что ты сделал, бросившись на помощь ей — и мне — когда все остальные убегали. Спасибо. Ты хороший мальчик, Арин."

Он почувствовал, как вспыхнули его щеки. "Это не было..."

"Да. Так и было, — твердо сказала она, напомнив Арину поговорку, которую король — Рет - всегда говорил о ней. "Хоть она и маленькая, но свирепая". Рет всегда смеялся, когда говорил это, и всегда переставал смеяться, когда она бросала на него один из своих взглядов. Элрет переняла эту черту от своей матери. Он понимал, почему даже Король — бывший Король — держался рядом с ними скромно.

"Позволь мне поблагодарить тебя, Арин", - продолжала она, не подозревая о его мыслях. "Ты сегодня сделал доброе дело и показал свою любовь к.… нашей семье. И твое мужество. Мы этого не забудем"

Он прочистил горло и почесал шею. "Не за что, я полагаю?"

Одна сторона ее рта приподнялась в улыбке, и она кивнула Элрету и Рету позади него, цепляющимся друг за друга, оба хмурые, но оба сосредоточенные. "Посмотри на них", - вздохнула она. "Они так похожи. И все же они этого не осознают. Они будут спорить из-за этого месяцами, даже когда никому больше не будет до этого дела".

"Она безумно любит его", - не задумываясь, сказал Арин.

"Да, она знает. И он отдал бы за нее свою жизнь. Но это не мешает им обоим быть более упрямыми, чем мулы, - проворчала она.

"Что такое мул?" - спросила Арин. За эти годы он привык к иногда странным оборотам речи Элии, когда она говорила, не подумав. Ее человечность выходит наружу.

Она усмехнулась. "Они такие… наполовину осел, наполовину лошадь, они не могут размножаться. Но они невероятно сильны и обладают большой выносливостью, и.… это не имеет значения. Поверь мне, они очень упрямы. «Почти такие же упрямые, как эти двое», - сказала она, снова кивая на Элрета и Рета.

Арин фыркнул. "Я бы хотел посмотреть, как ты однажды познакомишь Элрет с мулом", - сказал он. "Борьба на века".

"Ты понятия не имеешь", - сказала она, но ее внимание было очень явно приковано к ее партнеру. Ее брови сдвинулись, и она нахмурилась. "Он был ранен сегодня утром. Что бы он ни говорил, он уже не исцеляется так быстро, как раньше. Я знаю, это было необходимо, но... - она замолчала, разглаживая блузку и качая головой. "Неважно. Просто... сделай мне одолжение, Арин, и присмотри за Элрет в течение следующих нескольких дней. Недели? Когда она пройдет через все это, ей понадобится настоящий друг, которому она сможет доверять".

Сердце Арина сжалось при слове "друг", но он знал, что она имела в виду именно это. Он кивнул. "Я так и сделаю".

"Спасибо".

Элрет закатила глаза, но отец притянул ее в объятия, и что бы они ни разделили, все было кончено. Когда он отпустил ее, Элрет сделала несколько шагов, чтобы присоединиться к Арину и ее матери, и Рет последовал за ней — более медленно, Арин заметил напряжение в его челюсти, стиснутые зубы до боли.

Элия была права. Рету нужно было отдохнуть.

"Почему бы нам не вернуться в пещеру и не отпраздновать это?" - спросила Элия, многозначительно глядя на Рета. Арин задавался вопросом, знал ли он, насколько очевидно он пыталась сбить Рета с ног.

Элрет и Рет одновременно кивнули. Арин планировал скрыться за деревьями, когда они уходили, но прежде чем кто-либо пошевелился, Рет сделал еще один шаг к нему. "Лия, почему бы тебе не отвезти Эл домой и... наверстать упущенное. Я бы хотел перекинуться парой слов с Арином."

Желудок Арина сжался, когда взгляд бывшего короля встретился с его взглядом. Но он и глазом не моргнул и не отступил. Что бы это ни было, он тоже хотел поговорить с Ретом. И он не собирался вступать в разговор в невыгодном положении.

Ну, не в более невыгодном положении, чем это было неизбежно.

Элрет нахмурилась, глядя на отца, но мать отвлекла ее, и они обе ушли, отодвинув занавес из цветов и листьев, в который было окрашено Плакучее Дерево в это время года.

Рет стоял рядом с ним, наблюдая, куда они исчезли в течение долгой минуты. Арин собирался спросить, все ли с ним в порядке, когда пожилой мужчина, наконец, повернулся к нему лицом, скрестив свои массивные руки на широкой груди и устремив взгляд на Арина.

"Я думаю, нам пора поговорить. С глазу на глаз", - тихо сказал он.

http://tl.rulate.ru/book/77243/2334395

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь