Готовый перевод Regressor, Possessor, Reincarnator / Регрессор, обладатель, реинкарнатор: Глава 41.1

В прежней жизни у Юлиуса было столько же врагов, сколько и поклонников — такова цена славы.

От дворян из окрестных поместий до темных колдунов. От язычников до набожных людей. Люди с разными обидами устраивали многочисленные несчастные случаи с целью убить Юлиусв.

Акандерс Ферн.

Он тоже был одним из тех бесчисленных людей, которые затаили злобу на Юлиуса. Причина, по которой Аллен запомнил его имя, была проста.

«Он просто был таким запоминающимся».

Было много тех, кто затаил обиду или думал о мести по отношению к Юлиусу. Но даже среди этого огромного количества людей он выделялся.

Его отец, барон Ферн, лишился средств к существованию, когда высказался против того, чтобы Юлиус возглавил графство. Более того, после его смерти Юлиус лишил его отчетов его семьи. Чтобы отомстить за отца, Акандерс объединился и возглавил тех, кто также имел личную неприязнь к Юлиусу.

До самого конца.

Им удалось загнать Юлиуса в угол.

«...Хотя, к сожалению, им не удалось его убить».

Темные колдуны, язычники и набожные люди тоже терпели неудачи в прошлом. Однако Аллена потрясло, что Акандерсу удалось загнать Юлиуса в угол.

Причина, по которой Аллен хотел встретиться с ним, заключалась в желании вмешаться в его планы.

«Граждане, которые подняли шум на празднике в честь Дня Благодарения».

Он хотел связаться с одним из них. Поэтому, обратившись к Инеллии с просьбой, они начали поиски. В итоге Акандерс оказался в Карвелле, примерно в трех днях пути от Элле Раунд.

Сейчас прошел почти месяц. Аллену удалось в какой-то степени выяснить местонахождение Акандерса, размер группы, которую он собрал, и даже кое-что о ситуации, в которой он оказался.

— Кажется, что он просто пьяница, который болтается с бандитами в переулке, но...

За кулисами он участвовал в событиях праздника Дня благодарения, собирая вместе тех, кто затаил обиду на Юлиуса.

— Ситуация постепенно меняется, но сам он — нет.

В отличие от того, что было в предыдущей жизни, его семья распалась, поэтому его желание отомстить стало намного сильнее, чем раньше. В предыдущей жизни, которая закончилась вместе с жизнью его отца, когда его отец, очевидно, уклонился от уплаты налогов, но сбежал до суда, что привело к разрушению его семьи.

«Но это был не конец».

Юлиус — главный виновник разорения его семьи — получил похвалу за то, что сделал это во имя искоренения коррупции, при этом Акандерс не имел ни малейшего представления о том, жив ли его отец.

Это послужило толчком к мести Акандерса, который начал с организации тайных собраний тех, на кого повлияли действия Юлиуса.

* * *

«Бух».

Аллен посмотрел на карету, которая должна была доставить их в Карвелл, город, где он собирал своих будущих товарищей.

— Это стоит того, чтобы вовлечь себя.

Это будет стоить его будущего «я».

«Он не сможет сделать все сам».

Собрать всех этих людей вместе было непростой задачей.

«Это не так уж эффективно, не так ли?»

Он не был уверен, что это лучший способ начать процесс. Но что, если бы он поступил в Академию? Там было бы еще сложнее.

Именно поэтому он решил привлечь вместо себя другого человека, достаточно компетентного, чтобы собрать тех, кто держит личные обиды на Юлиуса, управлять ими и координировать действия с ним.

«Редко можно найти кого-то, кто так хорошо подходит для этой работы».

Тот, у кого есть и мотивация для мести, и умение ее осуществить.

— Я не уверен, будут ли они доверять мне или нет, но...

Доверие — это в любом случае то, что нужно строить постепенно.

Карета тихо, в отличие от обычной, двинулась в сторону Карвелла.

* * *

Карета прошла досмотр без проблем.

В любом случае, проехать незаметно было бы несложно, пока он не раскрывает свой статус наследника графства. Высадившись из кареты, Аллен последовал за Инеллией в бар, где остановился Акандерс.

Он не забыл надеть маску и мантию, чтобы скрыть свою личность.

Дорога, проходящая через трущобы, была запутанной, словно паутина. Несмотря на то, что был полдень, здесь царила мрачная атмосфера: ветхих лачуг было больше, чем нормальных зданий. Бродяги и бездомные сидели без дела на обочинах, а бдительные глаза заглядывали в щели окон.

Инеллия умело вела их по грязным, зловонным улицам.

В ходе этого пути они столкнулись с несколькими бандитами, которые пытались преградить им дорогу, но она с невозмутимым лицом справилась с ними.

«Бух».

Послышалось бульканье.

И кашель.

Несмотря на ранения, один продолжал идти к ним, его нижняя часть тела была испачкана кровью.

— Это то место?

— Да, он должен быть здесь.

Бар, спрятанный в закоулке трущоб. Снаружи висела покосившаяся вывеска. Было слишком темно, чтобы понять, открыт он или нет.

— Я займусь этим.

Аллен без колебаний открыл дверь в бар. Инеллия, удивленная его неожиданным поступком, последовала за ним.

Старая деревянная дверь издала протяжный скрип.

Он чувствовал на себе взгляды, возможно, это было следствием его бесстрастной походки.

Аллен быстро обвел бар взглядом.

Прогнившая древесина едва удерживала потолок. Повсюду бродили крысы и насекомые. Затхлый запах, смешанный с запахом дешевого алкоголя, наполнял интерьер.

«...Я так и думал, что место, где я его встречу, будет таким».

В некогда шумном баре стало тихо, как только Аллен переступил порог. Он обратил свой взгляд на одного человека. Человека, который продолжал пить спиртное, не обращая внимания на окружающий его беспорядок.

Каштановые волосы, зеленые глаза.

«Он выглядит моложе своих лет. Во всяком случае моложе, чем я его помню».

От его тела исходил запах алкоголя, свидетельствующий о том, сколько он выпил. Аллен, не обращая внимания на все пары глаз, следящих за ним, снял маску и сел рядом.

— Я возьму два стакана чего у вас тут есть.

Несмотря на его слова, никто не пошевелился.

— У вас ничего нет? Тогда я согласен и на еду...

Аллен продолжал говорить, словно ему было наплевать на все на свете, но ни один человек не прислушался к его просьбе.

— Хм... вы не слишком-то хорошо относитесь к посетителям, не так ли? В этом...

— Аллен Райнхарт.

«Дзинь».

Голос принадлежал некоему Акандерсу Ферну, который поставил свой бокал на стол. Аллен, однако, не удивился, что тот знал его имя.

«Я брат его главного врага, как он мог не знать моего имени?»

Аллена несколько насторожила его реакция — гораздо менее бурная, чем он предполагал. Знал ли он, что он придет? Но даже тогда, не была ли его реакция несколько теплой?

— Итак, ты знаешь мое имя?

— Знаю ли я? Конечно, знаю. Я знаю его, хех... — Его тусклые глаза насмехались над ним. — Твой брат разрушил мою жизнь. Спустил ее прямо в канаву, знаешь ли.

http://tl.rulate.ru/book/77144/2843934

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь