Файетт было любопытно, как [Доктор] вылечит такую вещь, тем более, что в её устах это звучало так фатально. Однако она была не совсем готова к тому, что мрачная женщина вскроет новую рану прямо рядом с инфицированной, выпустив струю крови.
Элиза, однако, даже не вскрикнула и, казалось, отнеслась к этому поступку как к нормальному, поэтому [Горничная] сдержала свой порыв.
«Правильно, не стоит бить [Доктора] метлой по голове. Я думаю, это нормально?»
— В-вам действительно нужно так её резать? Она уже потеряла кровь.
— Перестаньте болтать, или я выгоню вас из моей клиники. — сказала [Доктор], не отрывая взгляда от потока крови. — Это просто небольшое [Кровопускание]. Я избавляюсь от ядов и инфекций.
Файетт медленно села и решила опустошить свои мысли до конца этого визита к [Доктору]. Очевидно, все это было слишком сложно воспринять.
Остальная часть лечения не заняла много времени, и вскоре Файетт и Мирей сидели у постели Элизы, пока [Доктор] чистила свои инструменты неподалёку. Элиза все ещё выглядела слабой, но её дыхание выровнялось, а на щёки вернулся здоровый румянец. На данный момент с травмами было покончено, и у них наконец-то появилось время обсудить то, что они выяснили.
— Итак... — начала Файетт. — Ты уверена, что стоки, в которые ты упала, были с твоей фабрики? Это вещество превращает крыс в монстров!
Элиза на мгновение замолчала, и единственным звуком в комнате было равномерное позвякивание [Доктора], разбирающейся со своим снаряжением. В конце концов [Разнорабочая] заговорила.
— Я... относительно уверена. Я часто работаю рядом с котлами, и запах ни с чем не спутаешь. Я нигде ещё не встречала ничего подобного. И расположение было прямо так где нужно. Это не может быть совпадением.
— Ты думаешь, это утечка в оборудовании? — спросила Мирей, пристально глядя на неё. — Или, это что-то... намеренное? Они знают, что делает эта штука?
— Мы должны поспрашивать вокруг. Я не уверена. — ответила Элиза. — Хотя, видя, как действует высшее руководство, я бы не слишком удивилась. На самом деле фабрика находится немного выше, на возвышенности, по другую сторону хребта. Чтобы переправить все это на эту сторону, потребовались бы определенные усилия. Или очень неудачное стечение обстоятельств.
— Может ли быть совпадением, что всё это течёт прямо в бедные районы? — спросила Мирей, многозначительно глядя на Элизу.
Файетт чувствовала, как её эмоции разгораются по мере того, как она узнавала больше. Может ли кто-то действительно быть таким беспечным, таким легкомысленным, так мало заботиться о своих работниках? Файетт, однако, знала. Она почувствовала, как [Лорд] схватил её душу и выбросил её, как мусор. Она знала, на что способны эти люди. Это не могло продолжаться.
Она начала перебирать возможные варианты.
— Можем ли мы рассказать кому-нибудь об этом? Этому нельзя позволить продолжаться. Кто отвечает за город? Если мы дадим им знать, возможно, это можно будет решить. Они положат этому конец.
Элиза покачала головой, её глаза были вялыми.
— Файетт, владелец фабрики является [Лордом] города, [Лорд] Омон. Ему принадлежат почти все фабрики в городе. Год назад ходили разговоры о том, что рабочие уходят из-за того, что он сократил зарплату, но всех их уволили, а некоторых даже посадили в тюрьму. Он не принимает полумер.
Файетт скрипнула зубами. Почему всё должно быть так сложно? В группе воцарилось молчание, пока они обдумывали этот вопрос. Однако было слишком тихо. Вскоре все трое поняли, что звук прекратился, [Доктор] больше не звенела своими инструментами и не ходила по комнате. Файетт повернулась, чтобы посмотреть в её сторону, и увидела, что женщина застыла на месте, слегка дрожа.
Одетая в тёмное женщина медленно обернулась, демонстрируя мрачное выражение лица. Она вообще не моргала, глаза были налиты кровью.
— Пожалуйста, продолжайте. Пожалуйста, расскажите мне больше. — сказала она голосом, пробирающим до костей, как зимний мороз.
Она начала приближаться.
— Расскажите мне подробнее о том, как ваша фабрика выливает эту ядовитую грязь прямо в этот район. — сказала она, повышая голос с каждым шагом. — В этот район, где я неустанно борюсь с болезнью, помогая людям противостоять ей.
Она добралась до группы и остановилась прямо у постели Элизы. Её голос бывший напряжённым, снова стал спокойной рекой.
— Продолжайте, я уже подумываю о том, чтобы самой сжечь эту фабрику.
Мирей сглотнула. Пристальный взгляд был хуже всего, с чем она сталкивалась в приюте.
— Ммм... ну, мы обнаружили, что здесь в воду добавляли что-то, это было в катакомбах, и, возможно, это с завода, и, возможно...
— Это оно сделало с ней это? — спросила [Доктор], указывая на Элизу.
Мирей кивнула.
— Да, она упала в поток этой дряни с открытой раной.
Брови [Доктора] нахмурились еще больше, а её глаза, казалось, ещё глубже провалились в глазницы. Это было почти так, как будто от неё начала исходить темная аура. Она посмотрела на Файетт.
— Симптомы довольно хорошо совпадают с тем, что происходит в этом районе. Более мягкая версия, однако, и та, которую люди здесь подхватили, не смертельна. По крайней мере, в краткосрочной перспективе.
— Мы всё ещё не уверены, что это сделано намеренно, — попыталась Мирей, съежившись под пристальным взглядом [Доктора]. — Это может быть несчастный случай.
[Доктор] усмехнулась.
— Хм. Глупая надежда. Это не первый раз, когда я вижу нечто подобное, но не стесняйтесь тешить свои фантазии. — она указала на Элизу. — Ты, девочка. Ты работаешь в этом заведении, верно? Конечно, ты можешь что-нибудь придумать, чтобы разобраться в этом. С источником всего этого.
— Ммм, муж моей сестры, Антуан, [Строитель]. Он не работал на моей фабрике, но он может знать кого-то, кто работал.
[Доктор] кивнула и пошла за бумагой и ручкой. Она протянула их [Разнорабочей]:
— Хорошо. Напиши свою просьбу. Я прослежу, чтобы её отослали, и нам лучше получить ответы в течение часа.
Элиза взяла ручку в дрожащую руку и начала быстро набрасывать на ней сообщение. Затем она передала его [Доктору]. Мрачная женщина взяла его, быстро просмотрела и кивнула.
— Хорошо. Это должно отправится к тебе домой, верно? Я помню где он.
— Да. Моя сестра уже должна быть дома, она знает, что делать.
[Доктор] кивнула, затем вышла из комнаты. Воцарилась напряженная тишина, пока группа ждала её возвращения, но её не было всего несколько минут. Вскоре она вернулась, неся какие-то записки.
— Хорошо, я послала уличного гонца. У меня они работают быстро. Я убедилась, что он понимает срочность. Мы скоро узнаем ответы.
— Ты действительно уверена, что нам стоит вмешиваться в это, Фай? — спросила Мирей, прикусив губу. — Это серьёзно. Крупное дело. Благородное дело. Городское дело. Мы подписались, чтобы иметь дело с какими-то крысами, а не с чем-то таким.
Файетт закрыла глаза, чтобы подумать. Это было правдой, заниматься этим было не тем, на что она подписалась изначально, и уж точно не делом охотницы. Но разве это не то, что она планировала всё это время? Она хотела быть [Горничной], которая не довольствовалась бы простой уборкой одинокого особняка, а стремилась бы к чему-то более грандиозному.
Разве что-то подобное не соответствовало бы этим требованиям в точности? Огромная фабрика, загрязняющая целый район. Конечно, работа стоит [Горничной] с её амбициями.
«Сколько опыта я могла бы получить от чего-то подобного, особенно если бы я решила это напрямую? Должны ли мы вообще рассказывать об этом другим?»
Она открыла глаза, затем встретилась взглядом с Мирей.
— Я хочу это сделать. Я думаю, что именно этого я и хотела в том разговоре, который у нас был в бане. Кроме того, мы уже достаточно вовлечены в это дело.
[Швея] вздохнула.
— Честно говоря, я не удивлен, но я действительно думаю, что это опрометчиво. Здесь у нас могут быть настоящие неприятности. Если мы что-то делаем, то делаем это только с хорошим планом.
— Так ты тоже поможешь? — спросила Файетт, и на её губах появилась улыбка.
— Что? Если бы я оставила тебя, ты бы обязательно сделала что-нибудь необдуманное и опрометчивое и, вероятно, была бы убита, делая это. Я не могу оставить тебя одну, не так ли? Хотя я действительно хотела бы, чтобы мне за это платили.
— Я уверена, что ты получишь крысиные деньги. — предложила Элиза.
Мирей приподняла бровь.
— Едва ли этого достаточно, чтобы компенсировать это. Ну, неважно. Давайте сначала посмотрим, в чём заключается истина.
Как раз в этот момент, словно по вызову, раздался стук в дверь. Файетт была впечатлена. Было ли сообщение отправлено и получено так быстро? Могут ли слухи так быстро распространяться по городам?
[Доктор] отошла, чтобы открыть дверь, и вскоре привела грубоватого мужчину обратно. Широкие плечи, густые усы и поношенный рабочий комбинезон. Тот самый образ типичного [Строителя]. Брови мужчины поползли вверх, когда он увидел раненую [Разнорабочую], лежащую на кровати.
— Элиза? В сообщении ничего не говорилось о травме. Что случилось?
— Это не имеет значения. — сказала [Доктор], обрывая его взмахом руки. — Ее состояние стабильное, а нам нужна информация.
Мужчина выглядел немного смущенным, но медленно кивнул.
— Хорошо... Знает ли об этом её семья? Зачем вы позвали меня сюда?
— Вы были одним из [Строителей], которые работали на фабрике, где работает Элиза? — спросила Мирей.
— Это тот, что у перекрёстка Кастаньяри? Текстильная фабрика или что-то в этом роде? Да, я работал там.
Мирей повернулась к Элизе.
— Я недостаточно хорошо знаю подробности. Остальное спрашивай сама.
Элиза на мгновение задумалась, затем медленно заговорила:
— Вы знаете ту единственную трубу в котельной, по которой проходит сток? Куда она ведет?
[Строитель] на мгновение задумался, затем покачал головой.
— Я не знаю об этом. У них там было две команды, которые что-то строили, одна была из местных жителей, делавших большую часть работ, затем была привлечена группа, по-видимому, какая-то личная группа [Лорда], состоящая из иногородних людей. Они занимались более деликатными вещами, нам не разрешалось видеть многое из этого.
[Доктор] медленно посмотрела на трёх других женщин, встречаясь взглядом с каждой из них.
— Итак, разве это звучит не очень удобно?
— Хм? В чём дело? — спросил мужчина.
— Тебе не о чем беспокоиться. — ответила [Доктор], затем махнула рукой в сторону двери. — А теперь уходи. Нам нужно кое-что обсудить.
— Что? Но Элиза...
— Когда я говорю «уходи», я имею в виду «уходи»!
Мужчина поёжился под пристальным взглядом [Доктора], затем медленно выскользнул из комнаты и из дома. [Доктор] подождала, пока он уйдет, затем достала из кармана фляжку с прозрачной жидкостью и сделала из неё хороший глоток.
Файетт повернулась к [Доктору].
— Итак, мы определенно должны что-то сделать. Вы согласны, мисс Найтингейл?
[Доктор] поморщилась.
— Пожалуйста, не будь со мной такой формальной. Но да, я в деле. Зовите меня Оливия.
Файетт кивнула, затем начал обдумывать варианты. Фабрика неправильно обращалась со своим мусором, и она могла придумать одно простое решение.
— Хорошо, это решает все. Давайте сожжём фабрику!
Ответом на это заявление было три молчаливых взгляда.
『Приобретен новый член группы?』
『Оливия Найтингейл』
『Класс:』 [Доктор?]
『Уровень:』 ???
『Навыки:』
『Хирургия』 (?/?)
●[Кровопускание] — Ранг ???
●???
『Медицина』 (?/?)
●???
『Основные навыки』 (?/?)
●???
『Свободные навыки』 (?/?)
●???
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/77105/2547154
Сказали спасибо 12 читателей