Готовый перевод Sage / Наруто: Мудрец Шести Путей: Глава 96. Молния (Часть 2.5)

- Но у Облака есть два Джинчуурики, насколько известно другим странам, Ниби-но Некомата и Хатиби-но Кегюу, - Наруто просто пожал плечами, он не мог сказать, почему деревня не использует такие мощные инструменты.

- Может быть, инструменты просто не соответствуют их стилю боя? - На самом деле ни у кого не было для него ответа; они знали столько же, сколько и он, по этому вопросу. Возможно, он мог бы что-то вытянуть из Кьюби, но в последнее время он был особенно угрюмым и невосприимчивым; на самом деле было довольно забавно видеть, как великий лис ведет себя раздражительно.

- Ну, я думаю, мы знаем, где мы найдем ответы.

Музей Облака был на удивление маленьким зданием, большая часть экспонатов находилась на нижних уровнях. Он действительно немного выделялся, хотя и был построен из сияющего белого мрамора, в отличие от обычных материалов серого цвета, из которых была построена остальная часть деревни. Можно было сказать, что все это место было построено специально для привлечения туристов, здесь был даже небольшой сувенирный магазин, где продавались копии головных повязок и другие памятные вещи о деревне.

Внутри было прохладно и хорошо проветривалось, так как в тесных помещениях, заполненных людьми бывает душно. Выставка "Мудрец шести путей" находилась на самом нижнем доступном уровне музея, все, что находится ниже, предназначено для обслуживания или хранения. Троица на удивление хорошо провела время, просматривая другие экспонаты; Наруто особенно понравился показ Хатиби и его различных нападений на деревню. Была даже небольшая модель боя.

- Вот оно, - Блондин почувствовал, как его дернули за рукав, и повернулся, чтобы увидеть, как Шизуку указывает на другой коридор с табличкой, обозначающей его как экспозицию Мудреца. Они быстро вошли внутрь, не обнаружив ничего особенного; все витрины были по-прежнему встроены в стену или стояли на столах в центре комнаты. Естественно, Наруто потянулся к большой панорамной витрине, в котором находились сами инструменты.

- Они выглядят не так уж впечатляюще, - Наруто обнаружил, что соглашается с тихим шепотом Фуу, это была странная коллекция предметов. Первый, возможно, был самым непрактичным мечом, который Наруто когда-либо видел, на этикетке он был обозначен как Шичисейкен. Это было широкое металлическое лезвие, которое обвивалось вокруг тонкого центрального металлического стержня; в информации упоминалось что-то о разделении "душ" или что-то в этом роде; это не имело большого смысла для молодого монаха.

Следующим был Кукиндзе, длинная золотая веревка, предположительно используемая для связывания и вытягивания души слова с помощью какой-то словесной команды. И снова Наруто был сбит с толку этой фразой, задаваясь вопросом, что такое "душа слова". Казалось, что реальной информации об этом не было; очевидно, деревня не хотела, чтобы люди знали, как работают их драгоценные инструменты. Блондин просто покачал головой, общение было первым шагом к пониманию, накопление знаний исторически никогда не заканчивалось хорошо.

Предметом после этого была большая малиновая тыква, которая немного напомнила Наруто контейнер с песком Гаары. Это был Бенихисаго и, по-видимому, завершил трио "души слова", захватив души в себя после того, как они были разделены и извлечены. В целом они казались странной группой предметов. Вам понадобятся все три, чтобы извлечь из них какую-либо пользу. Однако из-за громоздкой тыквы и громоздкого меча, которые казались крайне непрактичными, это имело бы больше смысла для двух человек, работающих в тандеме.

Четвертый предмет отличался от остальных - огромный и красочный веер, сделанный из перьев неизвестной птицы; Башузен. Это смутило Наруто, хотя, как сказано в описании, это позволяло пользователю генерировать все пять чакр. Это не имело смысла, из-за Риннегана Наруто уже мог использовать все пять элементов, зачем это нужно Мудрецу? Чем больше Наруто размышлял об этом, тем больше он начинал думать, что эти инструменты на самом деле не для мудреца. Он задавался вопросом, были ли они такими же подарками, какими когда-то был его собственный сякудзе; он боялся, что никогда не получит ответа.

http://tl.rulate.ru/book/76796/2655116

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь