Готовый перевод The Magical World Exposed / Волшебный мир разоблачен: Глава 12

В субботу вечером Бакбин вышел из камина в особняке Поттеров, чтобы поговорить с расширенной семьей.

— Прежде чем дети начнут посещать Хогвартс, я хочу рассказать вам кое-что, что гоблины знают о Гарри, — сказал он, взглянув на мальчика, едва оправившегося от своей последней болезни.

Увидев, что все смотрят на него с интересом, он подробно рассказал удивленным семьям о пророчестве, а также о хоркруксах. «Нам нужно найти и уничтожить их всех, иначе Гарри придется убить маньяка как минимум семь раз», — добавил он, вздыхая, обещая при этом, что гоблины занимаются исследованием этого вопроса.

— Мы знали о пророчестве, — вставил Джеймс, — и, видимо, о Волдеморте тоже. Вот почему он пошел за нами.

— Гарри, — твердо сказала Лили. «Я мог бы сказать тебе раньше, но я Провидец. Пожалуйста, возьми меня с собой в Хогвартс в маленькой фоторамке. Может быть, если я буду в Хогвартсе, у меня будут видения, чтобы я мог предупредить вы о происшествиях заранее».

«Мы хотели бы взять с собой фоторамку большего размера, чем эта, и, если возможно, посадить вас обоих в наши комнаты в Хогвартсе», — улыбаясь, ответил Киллиан, заставив всех немедленно согласиться.

«Сможем ли мы жить все вместе, как здесь?» Гарри заговорил тихим голосом, почему-то чувствуя некоторую неуверенность в том, что останется в школе на ночь, хотя он знал, что ему может повезти, если большинство членов его большой семьи переедут в Хогвартс вместе с ним.

«Я предполагаю, что все учителя будут иметь свои собственные квартиры, — задумчиво ответила Молли Уэсли, — однако никто не может запретить нам встречаться, например, в комнатах твоих родителей каждый вечер».

— Да, давай сделаем это, — тут же согласился Сириус, ухмыляясь Ремусу. — Лунатик, нам будет так весело в замке, — любезно добавил он.

Гарри и Дэвид захихикали в предвкушении, а Гермиона закатила глаза в явном раздражении, однако, не в силах скрыть небольшую ухмылку, которая закралась на ее лице.

HP

Время до начала занятий в школе первого сентября пролетело, по мнению детей, слишком медленно. Все новые учителя должны были переехать в школу к концу июля, однако Гермиона, Гарри и Дэвид решили остаться в поместье Поттеров вместе с Грейнджерами и Киллианом, а также с портретом Лили и Джеймса в течение оставшихся недель школы. каникулы.

HP

В знаменательный день Киллиан проводил детей до Кингс-Кросс, где мистер Уизли, который уже ждал их вместе со своими детьми, показал им дорогу на платформу девять и три четверти.

"Красный паровой двигатель..."

— …Он действительно похож на наш игрушечный поезд, — возбужденно выпалили Дэвид и Гарри.

— Верно, — ответила Гермиона, посмеиваясь при воспоминании о том, сколько часов они играли с поездом, который вез животных из Хогсмида в Лондон и обратно.

Вместе с близнецами Уизли пятеро первокурсников сели в Хогвартс-экспресс, радуясь, что нашли купе вместе.

«Мы уже третьекурсники и большие ученики», — сказали им близнецы, заставив Гермиону фыркнуть, а Гарри и Даниэль в изумлении уставились на своих друзей.

— Значит, ты перестанешь постоянно разыгрывать людей? — недоверчиво спросила Гермиона.

"О, пожалуйста, не надо..."

«… Мы с нетерпением ждем твоих розыгрышей в школе», — быстро добавили Дэвид и Гарри.

«С этими шутниками мы точно повеселимся», — добавила Джинни, бросив гордый взгляд на своих любимых братьев.

«Я просто надеюсь, что нас поселят в одном доме», — подумал Гарри, даже зная, что он все равно останется в квартире своих приемных родителей.

HP

— Это великан? — прошептала Гермиона Гарри, когда Хагрид посадил первокурсников в лодки.

— Понятия не имею, но он действительно большой, — прошептал в ответ Гарри, затаскивая девушку в лодку и с удовлетворением замечая, что Дэвид сделал то же самое с Джинни. «Как жаль, что в лодку помещается только четверо», — подумал он, увидев, что Рон остался на берегу и что-то бормочет себе под нос. «На самом деле он мне не так нравится, как близнецы или Джинни», — подумал он, раздраженно качая головой.

Четверо первокурсников получили огромное удовольствие, путешествуя по озеру, и как только им открылся хороший вид на замок, они просто с восхищением смотрели на огромные стены и башни.

— Потрясающе, — наконец выдохнула Гермиона, когда они добрались до замка и сошли с лодок.

«Поездка на лодке была лучшей», — подумал Гарри, очень взволнованный тем, что наконец-то добрался до Хогвартса. Вместе со своей семьей и новыми одноклассниками он поднялся по старой каменной лестнице, где их ждал угрюмый профессор.

Профессор кратко сообщил им о четырех домах, прежде чем он сказал им, что вскоре они будут распределены в их дом. Пока он говорил, учитель окинул взглядом группу, и у Гарри сложилось впечатление, будто он смотрит на него с явным пренебрежением.

«Он меня не любит, — с грустью подумал он. — Я даже не знаю, кто он.

Прежде чем он успел обдумать этот вопрос или спросить об этом Дэвида или Гермиону, их провели в Большой Зал. Даже если Гарри читал о Большом Зале в нескольких книгах, Большой Зал не был похож на то, что он мог себе представить даже в самых смелых мечтах. Это было просто потрясающе.

— Это великолепно, — прошептала Гермиона, и Гарри мог только кивнуть в полном согласии.

Он взглянул на главный стол, где его мать, его крестные и Молли Уизли сидели слева от профессора МакГонагалл, прямо перед ним. Пока Аннет широко улыбалась ему, Дэвиду и Гермионе, Сириус показал ему большой палец вверх, Ремус ободряюще кивнул, и директриса тоже улыбнулась, прежде чем представить профессора Снейпа как заместителя директора и жестом приступить к распределению.

Гарри нетерпеливо наблюдал за Распределением, с раздражением заметив, что Распределяющей Шляпе потребовалось гораздо больше времени, чтобы распределить Гермиону, чем ему потребовалось для некоторых их одноклассников. В конце концов, однако, он крикнул в зал: «Равенкло».

«Неожиданно», — подумал Гарри. Все волшебники из их большой семьи были или были на Гриффиндоре, и дети почему-то верили, что тоже автоматически окажутся в доме львов. Он заметил, как Невилла Лонгботтома мгновенно распределили в Хаффлпафф, а Драко Малфоя в Слизерин, как только Шляпа впервые коснулась волос светловолосого мальчика, прежде чем заместитель директора наконец позвонил Дэвиду.

И снова потребовалось немного больше времени, прежде чем Дэвиду разрешили присоединиться к Гермионе за столом Рейвенкло, и Снейп назвал имя Гарри. У Гарри снова сложилось впечатление, будто учитель пристально смотрит на него. «Он даже меня не знает», — подумал он, направляясь вперед, чтобы сесть на табурет, чтобы Шляпа могла его рассортировать.

Внезапно слабый голос проник в его сознание. «О, это сложно. Что мне с тобой делать?

«Почему это сложно?» Гарри задумался. «Равенкло, пожалуйста, вместе с остальными», — он попытался вернуться к Шляпе.

«Похоже на Хаффлпафф, — ответила Шляпа, — но тебе лучше вписаться в Слизерин».

«Нет, пожалуйста, не надо», — поспешно подумал Гарри. «Кажется, профессор невзлюбил меня с самого начала».

Без дальнейших обсуждений Шляпа, наконец, выкрикнула в зал: «Равенкло».

«Спасибо, Мерлин», — с облегчением подумал Гарри, возвращая шляпу профессору, чье выражение лица на этот раз превратилось в пустую маску.

Со своего места между Гермионой и Дэвидом за столом Рейвенкло Гарри с интересом наблюдал, как через несколько минут Джинни тоже распределили в Рейвенкло, а ее брата Рона — в Гриффиндор. «Ура», — подумал Гарри, не в силах скрыть усмешку при мысли, что всегда ревнивый брат Джинни оказался в другом доме, чем остальные.

HP

Первокурсники представились друг другу, и у Гарри сложилось впечатление, что все его одноклассники очень милые. Он почти пожалел, что ему не разрешили остаться в общежитии вместе со всеми, и очень успокоился, когда Дэвид в очередной раз подтвердил, что собирается ночевать вместе с ним в квартире их родителей.

— Почему ты не можешь остаться с нами? — спросил один из старших учеников, бросив на них любопытный взгляд.

— Поскольку дядя Гарри пытался убить его, у него проблемы со здоровьем, — ответила Гермиона от имени мальчиков, заставив Гарри благодарно взглянуть на нее.

Он только что откинулся назад, внутренне вздохнув с облегчением, поскольку всеобщее внимание было приковано к следующему первокурснику, когда мадам Помфри шагнула за стол Рейвенкло. «Мистер О'Брайен, пожалуйста, пройдите со мной на минутку», — велела она ему.

— Пойдем вместе, — прошептал Дэвид и поднялся со стула одновременно с Гарри.

Гарри был чрезвычайно благодарен за то, что не только Дэвид, но даже Гермиона и Джинни последовали за ними в больничное крыло.

«Теперь, Гарри, — сказала ему Помфри, — это всего лишь небольшая проверка, чтобы официально заявить, что ты должен остаться на ночь в комнатах своих родителей, — не более того. Даже если директриса знает об этом, некоторые из наших коллег не знают, — успокаивающе объяснила она.

— Простите, мадам, — застенчиво произнес Гарри, — Дэвиду будет позволено остаться со мной дома?

— Это нам нужно спросить у профессора Флитвика, — мягко ответила Помфри, прежде чем начать взмахивать палочкой над Гарри. — Он твой глава дома, и я сейчас позову его сюда.

Очевидно, довольная взмахом палочки, целительница вошла в свой кабинет и прислонилась к камину — по крайней мере, так Гарри представил себе, услышав, как она с кем-то разговаривает, прежде чем она вернулась к нему с крошечным профессором на буксире.

— Простите, сэр, — очень заинтересованно заговорила Гермиона, — вы, наверное, наполовину гоблин?

Маленький профессор начал прыгать на своих крошечных ножках в явном волнении, прежде чем он ответил: «Да, мисс...?»

— Грейнджер, — услужливо подсказала Гермиона.

«Да, мисс Грейнджер, я наполовину гоблин. Вы когда-нибудь встречали других гоблинов? Возможно, в Гринготтсе?»

— Да, сэр, Бакбин из Гринготтса — наш волшебный хранитель, — нетерпеливо ответила Гермиона.

— Бакбин? — спросил Флитвик с очевидным удивлением, прежде чем сообщить детям, что Бакбин — один из самых важных представителей мира гоблинов. «Он не только чрезвычайно силен, но и пользуется большим уважением в мире гоблинов. Я уверен, что он идеальный страж для тебя». Повернувшись к Поппи, он вопросительно посмотрел на нее.

— Филиус, — ответила Поппи на его незаданный вопрос, — Гарри О'Брайен не сможет участвовать в занятиях по защите от темных искусств и полетах из-за проблем с легкими. Возможно, ему даже придется пропустить несколько занятий. Уроки зельеварения. Мне нужно поговорить об этом с Северусом. Он также должен остаться на ночь с родителями.

— Ты можешь что-нибудь сделать с его проблемами, Поппи? — спросил Флитвик, глядя на Гарри с явным беспокойством.

Помфри вздохнула и признала, что уже проверяла Гарри раньше и сообщила ему о его проблеме, возникшей после попытки его дяди убить его более двух лет назад.

«Извините, сэр, можно мне остаться на ночь вместе с моим братом-близнецом в нашей комнате в родительских покоях?» Дэвид заговорил, как только целительница закончила свое объяснение, бросив умоляющий взгляд на главу дома.

— Очень хорошо, — согласился Флитвик, взглянув на девушек. — Но ты будешь спать в своих спальнях.

— Да, сэр, — улыбаясь, ответили Гермиона и Джинни.

— Простите, сэр, — добавила Гермиона, — нам будет разрешено навестить Гарри и Дэвида в комнатах их родителей, чтобы потом вместе заниматься? Мы жили и учились вместе последние два с половиной года, так что они очень близко от нас и… — Она медленно замолчала, неуверенно взглянув на профессора.

— Конечно, дорогая, — согласился Флитвик. «Проследите, чтобы каждый вечер вы возвращались к комендантскому часу».

— Спасибо, сэр, — ответили Гермиона и Джинни, улыбаясь мальчикам.

— Очень хорошо, Гарри, ты свободен, — сообщила мальчику Помфри, наказав ему возвращаться немедленно, как только у него возникнут какие-либо проблемы. — Ты знаешь, где находятся апартаменты твоих родителей? — спросила она, заставив мальчиков покачать головами.

Мгновение спустя Помфри проводила Гарри и Дэвида в коридор, ведущий к учительским, а Флитвик показал девочкам путь в гостиную Рейвенкло и назвал им пароль.

HP

Близнецам сразу понравились апартаменты их родителей. Войдя в комнаты, они сразу же оказались в относительно большой круглой гостиной, построенной вокруг камина. Перед камином были расставлены удобные на вид диваны и стулья для их большой семьи, а прямо на стене рядом с диванами всю стену закрывала огромная фоторамка, с которой Лили и Джеймс смеялись над ними.

— Поздравляю, сыновья, с распределением в Рейвенкло, — первой заговорила Лили.

«Ты преуспеешь в Равенкло», — добавил Джеймс. «Только не позволяйте себе обескуражиться тем, что Сириус может сказать по этому поводу. Он очень гриффиндорец».

«Думаю, именно поэтому Минерва сделала его главой Гриффиндора», — ухмыльнувшись, добавила Аннет.

HP

Всего в нескольких шагах от портрета была дверь, которая, как сообщила им Аннет, была дверью в их комнату. Комната близнецов была меньше, чем в Поместье Поттеров, но почти столь же хороша. Одна стена была полностью закрыта большим окном, из которого открывался вид на территорию и на озеро.

«О, вот где мы катались на лодках», — взволнованно выпалил Дэвид. «Вид на Хогвартс был просто прекрасен».

«Да, это было великолепно», — добавил Гарри, счастливо улыбаясь, прежде чем его улыбка превратилась в огромный зевок.

«А теперь отправляйтесь в постель с вами двумя», — сказала Аннет, гордо улыбаясь мальчикам.

HP

Когда Гарри проснулся утром, он был очень взволнован. — Дэвид, проснись, мы в Хогвартсе, и сегодня первый день занятий, — крикнул он брату, который моментально проснулся.

«О, это здорово, и я так рад, что мы все будем вместе ходить на занятия», — ответил Дэвид и тут же вылез из постели, чтобы приготовиться к завтраку.

— Ты найдешь дорогу в Большой Зал или я буду сопровождать тебя? – предложила Аннет, прежде чем объяснить, что собирается только обедать, а иногда и ужинать в Большом зале, а завтракать, а иногда даже ужинать вместе с Киллианом на их собственной маленькой кухне.

— Все будет хорошо, — первым ответил Гарри.

«Думаю, нам нужно только смотреть, куда направляются все остальные», — добавил Дэвид, ухмыляясь Гарри.

"Мама..."

"...Вы знаете, какие у нас сегодня занятия?..."

"... Какие книги мы должны упаковать?" близнецы вдруг вспомнили, что спросили.

«Простите, дорогие, но я этого не знаю», — ответила Аннет, беспомощно взглянув на Киллиана.

«Оставьте свои сумки с книгами здесь», — посоветовала им Лили, глядя на портрет. — Ты получишь свое расписание у профессора Флитвика во время завтрака, а потом сможешь забрать свои сумки.

HP

Наконец, Гарри и Дэвид вышли в пустой коридор перед учительскими и решили просто вернуться туда, откуда пришли накануне вечером. Однако, даже когда они вышли в большие залы, они не увидели других учеников.

— Мы слишком рано? — спросил Дэвид, изогнув бровь.

— Или слишком поздно? Гарри вопросительно добавил, прежде чем внезапно схватился за голову от боли.

http://tl.rulate.ru/book/76441/2278955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь