Готовый перевод Harry Potter and the Pool of Time / Гарри Поттер и Пул Времени: Глава 2 - Метаморфозы

Трудно было определить, сколько времени он пробыл здесь. Конечно, ответом на это было полное отсутствие времени, поскольку время не существовало в этом пространстве, но нельзя было отрицать, что он многого добился. Вместо времени он измерял количество тренировок с Хранителем Силы. На сегодняшний день их число достигло восьмидесяти трех тысяч пятисот шести. Обычно занятия начинались с какой-то практической подготовки. Способы применить знания, полученные от другого стража, и немного самообучения, чтобы привыкнуть к тому, чему он научился.

Тренировки всегда заканчивались дуэлью между ними. На данный момент он проиграл восемьдесят три тысячи пятьсот пять дуэлей. Он выиграл один. Тот, что на сеансе раньше.

Он часто встречался со Хранителем Знаний до и после своих тренировок, хотя, поскольку он обычно был без сознания после большинства сессий, обычно это происходило непосредственно перед ними. Если он не тренировался и не разговаривал с Хранителем Знаний, то ел, хотя в этом не было необходимости, или спал в спальне через дверной проем с темно-синей окантовкой. Здесь он никогда не уставал, но часто просыпался в постели после того, как мужчина нокаутировал его.

Победив старика в первый раз, Гарри решил устроить праздничный пир и хорошо выспаться. Когда он проснулся, мужчина уже вернулся в свою форму статуи позади женщины.

Гарри тут же ощутил чувство потери. Эти двое стали его любимыми наставниками. У мужчины было нелепое чувство юмора и невероятная сила, а женщина стала чем-то вроде друга. Она во многом напоминала ему Гермиону, за исключением того, что страж действительно все знал.

Благодаря им двоим он сначала изучил, а затем овладел магией, ранее невообразимой для него. Он приобрел опыт и во многих других аспектах жизни. Ему очень нравилось учиться у них, его желание стать лучше становилось все сильнее, чем больше он был там.

Посмотрев на черную как смоль дверь, он увидел, что она все еще закрыта. Значит ли это, что ему еще не суждено уйти? Он попытался общаться со статуями, но, как он и ожидал, они не двигались и не разговаривали в его сознании. Он пошел в кладовую и хорошо поел. Не было никакого смысла брать что-либо с собой, когда он уходил, потому что он знал, что ничто из этого места не сможет уйти отсюда. Закончив, он вышел на белое поле и тренировался сам.

Он пробежался по всей гамме заклинаний, которые выучил, затем перешел к комбинациям. Он практиковал свое плавное превращение в форму анимага; Сокол, Хранитель Знаний, по имени Квилл. Он испытал свою физическую силу, скорость и ловкость. Когда ему наскучило тренироваться в одиночестве, он вернулся в кладовую, достал оттуда метлу и снитч и поиграл, ловя и выпуская золотой мяч много раз, пока ему снова не стало скучно.

Делать было нечего, он вернулся в постель. Когда после пробуждения дверь не была открыта, он садился перед ней и медитировал. Его разум освободился от всех мыслей, и его магия покоилась в его теле. Когда он снова открыл глаза, то усмехнулся про себя, что, возможно, медитировал годами и понятия не имел об этом.

Разозлившись на единственную черную как смоль дверь, он попытался постучать в нее. Его рука прошла насквозь.

Ворча, Гарри Поттер прошел в дверь и вышел из таинственного места, отметив про себя, что даже со всеми знаниями в мире он все еще чертов идиот.

Когда он вышел по другую сторону двери, он снова оказался в Отделе Тайн, в комнате с вращающимися дверями. Тот, через который он, казалось, только что прошел, был закрыт за ним, он попытался открыть его, но он был заперт. Он знал, что это ушло к нему навсегда, но теперь у него были более важные дела.

— Комната времени, — сказал он спокойно.

Двери вращались невероятно быстро, пока внезапно не остановились. Гарри шагнул в дверь впереди него, подняв палочку. Он трансфигурировал двух Пожирателей Смерти, стоящих к нему спиной, в галеоны, а затем поместил их в кожаный мешочек, который трансфигурировал из куска своей мантии.

Направив свою магию на глаза, он нашел след, который, как он знал, принадлежал Гермионе и Невиллу, и направился через эту дверь. Там была еще пара Пожирателей Смерти: Невилл с окровавленным лицом на земле и Гермиона рядом с ним, обмякшая и неподвижная.

— Вот ты где, Поттер! — зарычал на него один из них.

Гарри чувствовал, что Гермиона все еще жива, но все еще был в ярости, обнаружив, что его лучший друг так тяжело ранен. На него летело красное заклинание. Он спокойно отшвырнул его в сторону и мгновенно отправил еще восемь обратно в Пожирателей Смерти, заставив их ослепнуть, оглохнуть, неметь и испытать сильную боль. Они молча корчились на земле, пока Гарри уничтожал обе их палочки.

«Арри!» Невилл закричал сквозь сломанный нос и пузырек крови: «Мы должны тебя убить».

Гарри взмахнул палочкой перед лицом Невилла, залечивая рану, затем опустился на колени перед Гермионой, проводя палочкой по ее груди.

— Спасибо, — изумился Невилл, касаясь своего лица. — Это сделал один из них, — добавил он о Гермионе. — Она заставила его замолчать, но он наложил на нее заклинание без заклинания. Она в порядке?'

— Она будет, — уверенно сказал Гарри.

Он провел палочкой по ране и начал что-то бормотать себе под нос. Через несколько мгновений он починил ее одежду.

«Возрождение».

Он произносил заклинание вслух скорее для Невилла, чем по необходимости, но оно все равно сработало.

'Гарри?' – неуверенно сказала Гермиона, как только пришла в себя. 'Что случилось?'

— В тебя попала неприятная порция Темной магии, — объяснил он, а затем направил палочку на открывающуюся дверь, превращая еще одного Пожирателя Смерти в галеон. — Мы еще не в безопасности, давайте найдем остальных.

Гарри открыл мешок на поясе, и Пожиратель Смерти, превратившийся в галеон, влетел внутрь.

— Гарри… — потрясенно сказала Гермиона, пока он пытался найти след остальных троих. — Что это за магия, которую ты только что сотворил? А что с тобой случилось? Ты упал в этот странный бассейн и…

Пока она говорила, он незаметно подобрал еще одного Пожирателя Смерти, превратившегося в галеон.

— На самом деле многое произошло, — сказал он. «У меня нет времени объяснять, но я обещаю, что сделаю это. Просто знай, что теперь я могу защитить тебя должным образом.

Пройдя в другую комнату, он нашел след трех своих друзей.

— Сюда, — сказал он настойчиво.

Они без вопросов последовали за ним, когда Гарри ворвался в следующую дверь и одним заклинанием обмотал двух Пожирателей смерти толстой черной веревкой, сверток рухнул на землю, когда кричащий Ступефай пролетел мимо того места, где только что были их головы.

— Это восемь, — тихо сказал Гарри, уничтожая две палочки Пожирателей Смерти.

Трое его друзей спрятались за каменным столом для укрытия. Луна выглянула и медленно встала, когда увидела его, склонив голову набок.

— Спасибо, Гарри, — сказала она мечтательным голосом. 'Ты выглядишь иначе.'

— В любое время, Луна, — сказал Гарри, игнорируя второй комментарий и подходя к двум рыжеволосым на земле позади нее. 'Как они?'

Рон боролся со странным существом, похожим на мозг с щупальцами. Джинни лежала без сознания у стены, ее нога была вывернута под странным углом.

— Убери от меня эту штуку! — крикнул Рон, хихикая. — Я думаю, он голоден.

Гарри превратил странный мозг в подушечку для иголок, а затем опустился на колени, чтобы осмотреть двух Уизли.

— Его разум поврежден, — сказал он, имея в виду Рона. «Я могу починить его, но мне нужно немного сконцентрироваться на этом».

Вместо этого он поднял свою палочку, превратил Рона в карманные часы и передал их Гермионе.

— Он переоденется через час, — сказал он девушкам с широко раскрытыми глазами. «Будет немного больно, когда он переоденется, но так он будет в большей безопасности. Оберегайте его.

Он переключил свое внимание на Джинни, в то время как Гермиона тупо смотрела на часы, которые несколько мгновений назад были ее лучшим другом.

— Гарри, — пискнула Гермиона. 'Как ты -'

— Позже, Гермиона, — пообещал он.

Он исцелил травмированную ногу Джинни и применил к ней бесшумное Renervate. Она сонно открыла глаза, толкаясь на бок.

— Возьми палочку, Джинни, — приказал Гарри прежде, чем она успела что-то сказать. — Мы уходим отсюда.

Джинни схватила палочку и поднялась на ноги, бормоча извинения.

— Пошли, — приказал Гарри, и они последовали за ним.

Он протянул руку, подойдя к двери, и все замерли позади него. Шестью круговыми движениями палочки он трансфигурировал копии всех, включая Рона, и отправил копии в открытую дверь.

'Подождите минуту!' — прошептала Джинни испуганным голосом. — Где Рон?

Гарри бросил быстрое заклинание в дверной проем, чтобы убедиться, что пробормотанный ответ Гермионы и возможный удивленный вздох Джинни не были услышаны.

Их уши приветствовали крики и произнесенные заклинания, когда копии побежали к другой двери, преследуемые Пожирателями Смерти.

Гарри махнул им за собой и бесшумно вышел за дверь. Они были в комнате дверей, одни.

— Мы хотим уйти, — пропел Гарри, плавно идя в другой конец комнаты. Двери перестали вращаться, когда Гарри протянул руку, чтобы открыть выход. Они бросились наружу и по коридору Министерства к лифту.

— Не могу поверить, что мы так легко выбрались, — вздохнула Джинни, упав на стену лифта. — Знаешь, после того, как мы чуть не умерли и все такое.

Гермиона подошла к Гарри, который накладывал сенсорные чары в районе атриума Министерства. Она с любопытством взглянула на него, заметив небольшие изменения в нем теперь, когда они оказались вне тусклого света Отдела Тайн.

— Я отправился в таинственное место, — начал Гарри, отвечая на ее незаданный вопрос, — место, где время остановилось. Там я встретил двух человек, хотя это были не настоящие люди. Они были хранителями этого места и многому меня научили. Теперь я знаю гораздо больше, чем раньше, и я намного сильнее.

«Трудно объяснить концепцию места, где время остановилось. Все это заняло меньше мгновения, но казалось, что прошли сотни лет».

Он посмотрел на нее сверху вниз с легкой улыбкой на лице. Она смотрела на него, нахмурив брови, она была сбита с толку, но, похоже, поверила ему.

— Ты все еще Гарри? — тихо спросила она.

— Да, — тут же ответил он, — странная версия Гарри, который знает больше, чем Гермиона Грейнджер, но все же Гарри.

Его дерзкая ухмылка заставила ее игриво ударить его по руке, и они оба рассмеялись. Лифт поднимался все выше, приближаясь к атриуму.

— Это может показаться неожиданным, — сказал он с легкой улыбкой на лице, он знал, что Хранитель Силы расхохотался бы, — но я хочу научить тебя, Гермиона. Не то, что в окружном прокуроре, не только в защите, я хочу научить тебя всему, чему смогу. Если ты хочешь учиться у меня.

Гермиона ухмыльнулась своему другу; даже этот новый Гарри хотел, чтобы она была с ним. У нее всегда была навязчивая мысль, что если она бесполезна, Гарри не захочет быть ее другом или Роном, если уж на то пошло. Было приятно слышать эти слова, даже если все, что она слышала, было таким невероятным. Потому что она ему поверила.

— Чему бы ты меня научил? — спросила она.

— Все, — просто ответил он, когда лифт достиг атриума.

Как только двери лифта открылись, он быстрым шагом вышел, произнося еще одно заклинание, чтобы убедиться, что они были единственным человеческим присутствием. Он сделал паузу, снова протягивая руку, как прежде, чтобы заставить всех держаться. Он поднял свою палочку высоко в воздух.

'Кто здесь?' — громко спросил он.

'Гарри!' Из темноты донесся голос Сириуса Блэка.

Он бросился вперед, чтобы поприветствовать группу, за ним последовали другие члены Ордена Феникса. Когда Гарри уронил свою палочку, он тайком убедился, что они были теми, кем казались. Они были.

Сириус, казалось, уловил подозрение в его глазах и на мгновение превратился в Бродягу, прежде чем вернуться обратно.

— Хорошо быть осторожным, Гарри, — одобрительно сказал он, но тут же замолчал. 'Ты выглядишь иначе.'

Его вид сразу же стал подозрительным, сдерживая его быстрое приближение.

— В ту ночь, когда мы встретились и раскрыли Петтигрю, ты попросил меня жить с тобой, — спокойно сказал Гарри. «С тех пор это мое воспоминание о Патронусе. Экспекто патронум.'

Его серебряный олень вырвался из палочки и пронесся вокруг Сириуса один раз, прежде чем исчезнуть.

— Прости, щенок, — сказал он, смеясь и обнимая его, как только он сократил расстояние. — Ты просто сильно изменился с тех пор, как Рождество — это все.

— Я объясню это позже, — сказал Гарри, глядя на Гермиону с улыбкой, на ее лице было такое же ошеломленное выражение. — А пока… — Он бросил кожаный мешочек Кингсли Шеклболту.

— Там четыре Пожирателя Смерти, превращенные в галеоны. В отделе тайн еще восемь. Четверо из них либо прокляты, либо связаны; остальные не смогут их выпустить. Остальные четыре, вероятно, уже в пути. Среди них Люциус Малфой и Беллатриса Лестрейндж.

Сириус удивленно посмотрел на Кингсли, который с некоторым замешательством поднимал сумку.

— О чем, черт возьми, ты говоришь, Поттер? — хрипло спросил Грозный Глаз Грюм. — Вы хотите сказать, что пятеро студентов сразились с дюжиной Пожирателей Смерти и легко с ними справились?

Палочка Гарри мгновенно дернулась, и Грюм исчез. Золотой галеон приземлился на пол атриума с громким, протяжным звоном. Еще одна волна, и Аластор Грюм, тяжело дыша, лежал на земле с широко раскрытыми от шока глазами.

— Да, — просто сказал Гарри.

Все взрослые странно посмотрели на Гарри, подозрение Сириуса тоже вернулось.

— Послушай, — вздохнул Гарри, — я многое мог бы сделать, чтобы доказать, что я тот, за кого себя выдаю, но у меня мало времени. Пожиратели Смерти появятся в любой… ах, не говоря уже о дьяволах.

Индикатор над одним из лифтов действительно поднимался с девятого уровня, направляясь к атриуму. Гарри вызвал ежедневного пророка, который сидел брошенным на посту охраны. Он постучал по ней палочкой несколько раз, и она засветилась жутким синим светом.

— Вы позволите мне остаться и помочь вам поймать их? — спросил он группу взрослых. — Или это вызовет слишком много проблем?

Казалось, ни у кого не было ответа на этот вопрос, но Гарри все равно понял.

«Никто из вас не умирает, — приказал он им. «Беллатриса Лестрейндж особенно опасна, не стоит недооценивать ее и не сражайтесь честно». Он отвернулся от взрослых и протянул газету друзьям. — Всем хвататься, это портключ.

Все они сделали без колебаний; по крайней мере , они верили, что он был тем, за кого себя выдавал.

— Может, мы просто позволим ему уйти? — спросила растерянная Тонкс у него за спиной. — Что, если он заманивает детей в ловушку или что-то в этом роде?

Прежде чем кто-либо из них смог придумать ответ, портключ засветился ярко-синим, и они исчезли.

Они плавно приземлились прямо у ворот Хогвартса, все твердо стояли на ногах.

— Я не думаю, что они тебе поверили, Гарри, — без надобности сказала Луна.

Гарри улыбнулся, а остальные слабо посмеивались.

— Не могу сказать, что виню их, — сказала Джинни, оглядывая Гарри. — Я слышал, что ты сказал Гермионе в лифте. Это кажется таким невероятным».

Гарри пожал плечами и направился к школе. — Надеюсь, с ними все будет в порядке, — сказал он, пока они шли. «Я хотел остаться и позаботиться об этом, но я действительно не хочу, чтобы люди знали, на что я способен. Одно дело, когда у Ордена есть какая-то идея, это не имеет значения, но если появится кто-нибудь еще…

Их шаги были громкими по влажной траве тихим ранним утром. Темнота вокруг них сгущалась от предвкушения восхода солнца.

'Почему?' — спросила Гермиона резко, как всегда. — Ты что-то планируешь?

Гарри несколько ускорил шаг, вытащив маленький стеклянный шар. «Я планирую выполнить это». Их глаза расширились от пророчества. — Ну, пойдем в Комнату Требований. Я хочу объяснить вам кое-что перед тем, как мы ляжем спать.

http://tl.rulate.ru/book/76440/2278885

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь