Готовый перевод After ten years of chopping wood, I became invincible / После десяти лет рубки дров я стал непобедим: Глава 377: Теплая и пушистая сцена

"Так что же нам теперь делать?" Чжоу Цзинюнь сказал.

"Сначала я уберу эти ящики!" сказал Мэн Синь, и взмахом руки сложил все ящики в сумку для хранения.

"А что насчет этих двух карет?"

"Просто отпустите двух лошадей, разбейте кареты и бросьте их в горный поток". сказал Мэн Синь.

Чжоу Цзиньюнь и Сюй Линьфэн занялись этим, и вскоре все сделали, похоронили три тела и разобрались с кровью. Только выполнив эту работу, они почувствовали, что все еще полезны.

"Пойдемте сейчас и узнаем, что там у вдовствующей жены". сказал Мэн Синь.

Мэн Синь достал формацию ближнего радиуса действия, и они втроем отправились обратно к проспекту, ведущему в город Куи Сай. После еще одной телепортации, они почувствовали, что уже близки к цели, и остановились.

Вскоре они увидели три кареты, которые медленно приближались, сопровождаемые гвардией стражников, охраняемых так строго, что все знали, что это для защиты людей или сокровищ, находящихся в каретах, но никто не знал, что кареты были поменяны местами.

Трое мужчин последовали за ними, но не могли найти возможности проверить, пока не пришли в город, где остановились, чтобы отдохнуть, но оборона все еще была плотной.

Приехав вечером в небольшой город, мужчины остановились в постоялом дворике и затащили карету во двор постоялого дворика, где ее охранял мужчина.

Трое мужчин дождались трех часов ночи и нашли защитников сонными, они сидели с чуть закрытыми глазами, готовые вот-вот заснуть.

"Вот наш шанс! Я пойду во двор и посмотрю! Ждите здесь". сказал Мэн Синь.

"Хорошо! Я не выдержу, если не найду возможности проверить это!". Чжоу Цзинъюнь сказал.

Двое мужчин наблюдали со стороны стены двора, когда Мэн Синь быстро исчез, незаметно появившись в карете.

В повозке оставалось еще шесть ящиков. Мэн Синь осторожно открыл один из них и обнаружил, что он наполнен грязью.

Мэн Синь появился в другой карете и осмотрел шесть ящиков, которые также были наполнены грязью и камнями.

Все было так, как и ожидал Мэн Синь.

Мэн Синь вернулся к ограде и прошептал: "Пошли! Повозка действительно везет грязь и камни".

Все трое вышли из двора, Мэн Синь достал свою телепортационную формацию, определил местоположение и вскоре привел Чжоу Цзиньюня и Сюй Линьфэна обратно в гостиницу в городе Куй Чжоу.

Было уже за полночь, поэтому им троим было не до разговоров, и они отправились в свои комнаты отдыхать.

На следующий день они втроем встали и сели во дворе, чтобы обсудить дальнейший план действия.

"У нас уже есть доказательства, может, нам просто арестовать губернатора?" спросил Чжоу Цзинъюнь.

"Если мы арестуем губернатора, король Куи Сай определенно будет поднят по тревоге, а у нас пока нет никаких доказательств в отношении короля Куи Сай" сказал Мэн Синь.

"Тогда давайте отправимся в город Куи Сай, чтобы проверить его?" Чжоу Цзинъюнь предложил.

"Да! Если король Куи Сай не получил золото, серебро и драгоценности, боюсь, он тоже будет что-то подозревать. Нам лучше отправиться в город Куи Сай и быстро его проверить". сказал Мэн Синь.

"Шеф, ты знаешь принцессу Куи Сай, сможет ли она помочь нам?". Чжоу Цзинъюнь посмотрел на Мэн Сина и сказал.

Чжоу Цзинъюнь хотел сказать, что если бы они проверили короля Куи Сай, что бы сделала принцесса, если бы они обратились к ней за помощью? Помогла бы она им? И хотел бы Мэн Синь жениться на этой обычной на вид ачжуме средних лет, если бы она сделала это?

Однако он может оставить ее в качестве любовницы, чтобы иногда почувствовать новизну.

Мэн Синь взглянул на него и ничего не сказал.

"Разве это не нонсенс? " Чжоу Цзинъюнь пробормотал в своем сердце.

Однако в голове Мэн Сина промелькнула потрясающая фигура. Боюсь, никто бы не подумал, что принцесса Куи Сай - потрясающая красавица.

"Поехали! Давайте отправимся в город Куи Сай", - сказал Мэн Синь, доставая свою телепортационную формацию дальнего действия и определил местоположение города Куй Сай, а затем активировал ее.

В следующий момент они появились в отдаленном месте недалеко от резиденции короля Куи Сай в городе Куи Сай. Когда он привозил принцессу, Мэн Синь уже обратил внимание на это место, которое было удобно для телепортации и не насторожило бы других.

Так они втроем прибыли к королевскому дворцу, и кроме нескольких стражников, стоявших у входа, никто не входил и не выходил.

"Шеф, как мы собираемся проверить короля Куи Сай?" спросил Чжоу Цзинъюнь.

"Что больше всего любит делать король Куи Сай в свободное время?". спросил Мэн Синь.

"Я не знаю! Мы плохо его знаем. Когда мы были в столице, мы редко слышали о нем, казалось, он держался в тени". Чжоу Цзинъюнь сказал.

"Тогда мы можем только пойти и найти ресторан, чтобы поужинать и послушать, о чем говорят люди". сказал Мэн Синь.

Так что они немного погуляли по улице и нашли ресторан, где многие люди ели. Они вошли и сели у окна, выходящего на улицу, что было удобно для наблюдения за людьми, идущими к резиденции Короля Куи Сай.

Они втроем заказали еду и напитки и пили чай, принесенный официантом, прислушиваясь к разговорам посетителей ресторана.

Мэн Синь отсеивал бесполезную информацию и слушал только полезную, но казалось, что очень мало людей говорили о короле Куи Сай.

"Недавно в городе потерялись еще одиннадцать детей, уже третий месяц подряд, и я не знаю, какой из злых демонов их забрал", - сказал мужчина средних лет.

"Да! Я беспокоюсь о своих четырех детях, хочу спрятать их, но не знаю куда".

"В общей сложности девяносто пять детей были потеряны в городе Куи Сай. Эти чиновники не знают, что делают, они бесполезны, они просто тупицы".

"Да! Это действительно отвратительно! Мы, люди, ничего не можем сделать, мы даже не можем найти своих собственных детей".

"Главная причина в том, что сейчас есть эксперты, которые способны на все, а обычные люди, такие как мы, не имеющие статуса или власти, не могут поймать этих экспертов. Правительство не желает заботиться о них, и страдаем только мы".

"Да! Я хочу спрятать своих четверых детей или увезти их отсюда в город Куй Чжоу, что лучше, чем ждать смерти здесь".

"Варвары пришли напасть на город Куй Чжоу и были разбиты владыкой Мэном, который убил командующего и вернулся. Ты можешь взять свою тещу и четверых детей, чтобы они жили там".

"Я все еще могу вести здесь небольшой бизнес, у меня есть еда и кров, так что я едва могу выжить. Но если я уеду туда, я буду как дерево без корней, мне придется начинать все сначала. Я подумаю об этом несколько дней, и, если это повторится, я уеду".

"Ну! Старый Хуан, подумай об этом! Однако в наши дни тебе придется уделять больше внимания своим четверым детям".

......

Они ели медленно, и когда они увидели, что двое людей, которые разговаривали неподалеку, ушли, Мэн Синь рассчитался, и они втроем последовали за Старым Хуаном на расстоянии.

"Шеф, почему мы его преследуем? Разве мы не проверяем короля Куи Сай?". спросил Чжоу Цзинъюнь.

"Во-первых, давайте выясним, кто в городе злодеи. Как они смеют похищать так много детей, это бесчеловечно!". сказал Мэн Синь.

"Ты беспокоишься, что четверо детей этого старика тоже будут похищены?" Чжоу Цзинъюнь сказал.

"Да!" Мэн Синь кивнул головой.

Вскоре трое мужчин последовали за Старым Хуаном в полуразрушенный домик. Старик не оглянулся, а толкнул дверь и сразу вошел внутрь.

Младшему ребенку было около трех лет, а старшему - восемь или девять лет, но он выглядел очень худым.

Эта теплая сцена мгновенно растрогала трех человек, наблюдавших за происходящим снаружи.

http://tl.rulate.ru/book/76406/2900119

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь