Готовый перевод Harry Potter and the Isle of Mists / Гарри Поттер и остров туманов: Глава 7

Хорошие заборы — хорошие соседи

Гарри тупо посмотрел вниз на восклицание Гермионы. Теплая красная кровь потекла на его руку, лежавшую на столе. Это текло из его носа; он чувствовал его вкус во рту.

— Мой нос… — ошеломленно сказал он. Ему казалось, что каждая конечность налилась свинцом. Ему казалось, что он свалился с метлы… и на пути вниз ударил каждую трибуну на поле для квиддича. Он вытер нос, и румянец его крови резко отразился на белом рукаве.

— Это не останавливается, — сказала Гермиона, с тревогой наблюдая за ним. «Нам нужно пройти в больничное крыло». Казалось, она пришла в себя гораздо быстрее и одним гибким движением встала на ноги, протягивая Гарри руку.

Он встал с усилием, приподнявшись, положив руки на стол. Как только он встал, он пошатнулся на ногах. Кровь продолжала течь из обеих ноздрей, не ослабевая. Комната закружилась вокруг него, когда он попытался сделать шаг.

— Миона, я… ​​не могу… — сказал он, не в силах даже составить законченное предложение. Гермиона вздохнула, поджала губы и озабоченно наморщила лоб.

— Мобиликорпус , — бодро сказала она, взмахнув палочкой, и начала левитировать Гарри в Больничное крыло.

Оказавшись там, его осторожно уложили на кровать, где мадам Помфри поцокала языком над его состоянием.

«Ничего не сломано», — сказала она, осмотрев его нос и запихивая ложкой коагуляционное зелье ему в рот. На вкус он был как гнилые бананы, и Гарри невольно скривился. — Что вы сделали с собой на этот раз, мистер Поттер?

— Нуга… — с усилием произнес Гарри, имея в виду коробочки для закусок близнецов Уизли.

Хорошее шоу, Гарри! — подумала Гермиона, восхищаясь легкой ложью. Губы Гарри изогнулись в подобии бледной улыбки.

Мадам Помфри посмотрела на него с упреком.

— Мистер Поттер, я думал, вы уже знаете лучше. От чего вы вообще пытались улизнуть? Срок еще даже не начался. Гарри покачал головой; это было похоже на раскачивание стокилограммовой гири туда-сюда.

— Случайность. Нашел старую… думал, обычная… конфетка, — выдавил он. Мадам Помфри, казалось, приняла его объяснение, хотя явно сомневалась в его интеллекте.

«Ну, выпей немного перцового зелья», — сказала она, протягивая ему маленький пузырек. Его рука дрожала от усилия, которое потребовалось, чтобы поднять руку, и Гермиона быстро взяла пузырек и поднесла к его губам. «Вероятно, после отдыха ты будешь в порядке. Я вернусь с Восполнителем Крови. Оставайся здесь и спи», — говорила колдунья, протирая свою одежду и простыни, удаляя пятна крови.

— Да, мэм, — Гарри был только рад подчиниться. Никогда в жизни он не был так измотан.

Она вышла из палаты, и Гарри посмотрел на Гермиону с настороженным ожиданием, которое удовлетворилось, как только дверь закрылась.

— Я же говорил тебе, что это плохая идея! — зашипела на него Гермиона, сверкая глазами.

Гарри обиделся. «Почему? Это сработало». Говорить по-прежнему было тяжелым испытанием, поэтому он говорил короткими предложениями.

"Это сработало?" Гермиона явно доводила себя до одного из своих состояний. «Это сработало ! Ты чуть не истек кровью и едва можешь двигаться».

Гарри закатил бы глаза, если бы это было возможно. — Я совершенно точно не… «чуть не истек кровью». И кроме того… мы узнали…

«Возможно, мы узнали, что задумал Малфой, но мы до сих пор не знаем почему. Мы не знаем, почему Волдеморт хочет знать… или почему он просто не спросил Снейпа», — как ни в чем не бывало сказала Гермиона. .

Гарри почувствовал, как его голова начала немного проясняться, хотя в черепе все еще стучало. Он лихорадочно думал.

«Волдеморт стоял за тем нападением на твой дом. Мы это знаем. Я думаю, это было для меня… я имею в виду, чтобы привлечь мое внимание. Они обыскивали мою почту… напали на Хедвиг. Он хотел, чтобы я пришел к тебе». Глаза Гарри были далеко, когда он думал вслух. — Я не думаю, что Волдеморт знает об этой новой телепатической штуке, — наконец заключил он, глядя на Гермиону, чтобы узнать, что она думает.

«Возможно, нет», наконец согласилась она, после того как на мгновение тихо задумалась. «Он не знал, что передает свои способности на парселтанге… он, вероятно, тоже не знал о телепатии. Хотя, вы и он достаточно были в чужих головах… он должен был догадаться». Гарри не мог не улыбнуться безрассудной критике Гермионы, когда большинство людей не называли его имени.

— Если он не знает о телепатии, то, по крайней мере, у нас есть это преимущество, — медленно сказал Гарри. «Должно быть, он что-то замышляет… чего он пытался добиться, когда напал на Хедвига или послал эту Фантазму? Дамблдор послал за Снейпом, но Малфой пришел с ним». Он подозрительно сузил глаза. «Я не доверяю ни одному из них».

— Честное слово, Гарри! Малфой — противный маленький засранец, но он такой же студент, как и мы. Он не Пожиратель Смерти. И Дамблдор доверяет Снейпу… ты знаешь это, — решительно сказала она.

Гарри не выглядел убежденным. «Просто подожди до раунда окклюменции с ним», — мрачно предсказал он.

Глаза Гермионы расширились. "У нас с ним урок сегодня днем!"

Гарри раздраженно закрыл глаза и выругался себе под нос. Гермиона укоризненно посмотрела на него.

Гарри Джеймс Поттер, вам должно быть стыдно. Гарри подумал еще несколько невежливых слов и усмехнулся, когда ее лицо покраснело. С раздражением она встала и повернулась к двери палаты.

— Гермиона, — сказал Гарри, пытаясь подавить смех в голосе, — Гермиона, подожди! Я просто пошутил. Она повернулась, чтобы посмотреть на него, пронзив его взглядом, и он стал серьезным. — Я пошутил, — повторил он, протягивая руку. "Иди сюда."

Она взяла его за руку и отошла назад. Гарри поднес ее руку к губам и нежно поцеловал. Она почувствовала, как улыбка невольно тронула ее губы. Но затем мадам Помфри вернулась с Восполнителем Крови, и двое подростков быстро отступили друг от друга.

— Мы должны встретиться с профессором Снейпом сегодня днем, — начал Гарри.

— Прекрасно, дорогая, — сказала мадам Помфри. «Дайте этому зелью полчаса или около того, чтобы оно начало действовать, и все будет в порядке», — она бросила на него укоризненный взгляд. — Я бы на твоем месте больше не ел творений близнецов Уизли.

Гарри удалось выглядеть должным образом раскаявшимся. — Да, мэм, — кротко сказал он.

ssssssssssssssssssssssssssssss

Время прибытия на урок окклюменции наступило слишком быстро, и вскоре Гарри и Гермиона обнаружили, что приближаются к кабинету Снейпа в подземелье с некоторым трепетом.

Снейп сидел за своим столом, перо летало по пергаменту, когда они вошли в сырую и мрачную комнату. Он не замечал их присутствия, но продолжал писать, и единственным звуком в комнате был скрип его пера. Они сидели там, казалось, невероятное количество времени, время от времени передвигаясь, шепча или кашляя, но ничто из этого не вызывало никакой реакции у Снейпа.

Наконец он отложил перо и посмотрел на них.

— Мисс Грейнджер, мистер Поттер, — сказал он, словно только что сообразил, что они здесь.

— Сэр, — вежливо ответила Гермиона. Гарри ничего не сказал.

— Садитесь, — коротко приказал Снейп. Они оба сделали. — Итак, мисс Грейнджер, я полагаю, вы полностью разбираетесь в том, что такое окклюменция? Он сказал это терпеливо, словно готовясь к длинному определению Гермионы.

— Да, сэр, я читала об этом, — тихо сказала Гермиона.

— Значит, ты знаешь, что ключом к окклюменции является сильный ум и, прежде всего, эмоциональный контроль? Говоря это, он бросил на Гарри испепеляющий взгляд.

"Да сэр." Гарри искоса посмотрел на Гермиону, недоумевая, почему она так кротко относится ко всему этому.

— Хорошо, — произнес Снейп, обнажая зубы в безрадостном подобии улыбки. Наступил момент напряженной тишины. Затем Снейп вытащил палочку одним плавным, поразительно быстрым движением. — ЛЕГИЛИМЕНС! — Его голос прозвучал громко.

Гермиона вздрогнула, ее глаза расширились от неожиданного нападения. Она закрыла глаза, и Гарри почувствовал, как она яростно пытается сосредоточиться. Он чувствовал себя захваченным водоворотом ее воспоминаний, кружащих вокруг; он собирался утонуть в них.

Гермиона стояла одна на детской площадке, прижавшись к сетчатому забору. Две хорошенькие девочки шептались и хихикали, спрятав руки.

В открытое кухонное окно влетела сова и бросила перед Гермионой запечатанный конверт. Ее мать и отец читали письмо, обмениваясь озадаченными взглядами. — Гермиона, что это значит?

Гермиона вздрогнула, когда Драко Малфой угрожающе наклонился к ее лицу. — Грязнокровка, — выплюнул он.

Гермиона и Виктор Крам гуляли по территории Хогвартса. — Прости, Виктор, — тихо пробормотала Гермиона, — я люблю другого.

Гарри ухватился за это воспоминание, как за спасательный круг. Он схватился за него со всей силой, которой обладал его разум, и представил, как выталкивает Снейпа из разума Гермионы, захлопывает и запирает его за собой.

Снейп сделал пару шагов назад и удивленно посмотрел на Гарри. Зеленые глаза Гарри вспыхнули яростью, когда он увидел бледное лицо Гермионы.

— Ну-ну, — сказал Снейп таким тоном, что даже комплимент звучал двусмысленно. «Я удивлен вами, мистер Поттер… видя, как вы не смогли выбросить меня из головы ».

"Что случилось?" — спросила Гермиона, выглядя сбитой с толку.

«Мистер Поттер пришел к вам на помощь, помогая выкинуть меня из головы», — сказал Снейп с характерной для него протяжностью. «Эта… способность… твоя может быть полезной. Объединение умственных сил двух людей, обученных как окклюмены, может быть… грозным». Гарри был ошеломлен. Снейп говорил комплименты? Гарри подумал, что, судя по запорному выражению его лица, ответ был утвердительным. Гарри попытался сдержать ухмылку, и Снейп, должно быть, заметил вспышку ухмылки в его глазах, потому что к нему вернулся фирменный огонек.

— Мисс Грейнджер, я хочу, чтобы вы попытались помочь мистеру Поттеру, — приказал Снейп и быстро сказал: — Легилименс!

Гарри растерянно сидел на вершине школьной крыши, когда внизу учитель отчитал его. Мальчиков, преследовавших его, нигде не было видно.

Гарри сидел в шкафу под лестницей. Пыль просеялась ему на голову, когда Дадли закатил какую-то истерику из-за того, что поцарапал краску на своем новом гоночном байке.

Гарри с болью наблюдал, как белая королева разнесла коня Рона вдребезги, отправив его через всю комнату.

Гарри чувствовал мёртвый вес Седрика в своих руках, пытаясь дотянуться до Кубка Трёх Волшебников. Жгучие слезы ярости и горя выступили в его глазах.

Беллатриса Лестрейндж нацелила свою палочку на Сириуса… он медленно провалился сквозь пелену с удивлением на лице.

Гермиона не двигалась, и Гарри опустился на колени рядом с ней, паника отразилась в каждом лице. Невилл нащупывал пульс.

Гарри почувствовал внезапное тепло от присутствия Гермионы, и ее дополнительная сила помогла ему отгородиться от Снейпа.

Губы Снейпа дернулись в усмешке. Очевидно, первая попытка Гермионы в окклюменции была впечатляющей, но Снейп скорее умрет, чем скажет об этом. Гарри почувствовал пульсирующий жар в руке и понял, что они с Гермионой снова держатся за руки. Он отпустил ее руку, как раскаленный уголь, не заметив насмешливого блеска в глазах Снейпа; это сделало его застенчивым и раздраженным.

Снейп выглядел так, словно обдумывал какой-то комментарий, но сказал только: «Еще раз», направив палочку на Гарри.

Он был на дне озера с русалками. Он с тревогой оглянулся через плечо, думая о других, все еще в заколдованном сне. Кто-нибудь еще приходил?

Он нацарапал на пергаменте: «Я не должен лгать». Его рука горела, когда слова врезались в его кожу.

В Отделе Тайн вспыхнули искры. Гермиона не двигалась. Тонкс упала. И Сириус рухнул сквозь развевающуюся завесу.

Гермиона и Гарри ехали в звездной ночи на спине гиппогрифа Клювокрыла. Пронзительный крик смешался со смехом Гарри.

И они снова вышли. На этот раз даже быстрее. Гермиона выглядела тихо торжествующей.

«Поттер, подвинься туда», — лаконично сказал Снейп, указывая палочкой на другой конец комнаты. Гарри вопросительно посмотрел на него. Снейп указал на их соединенные руки с выражением отвращения на лице. Гермиона покраснела и отпустила его руку. — Посмотрим, как ты выступишь без… контакта, — выплюнул их профессор последнее слово, как будто оно оставило неприятный привкус во рту.

Искоса взглянув на Гермиону, Гарри подошел к месту, на которое указал Снейп.

ssssssssssssssssssssssssssssssssss

Спустя более часа Гарри и Гермиона брели обратно к башне Гриффиндора из подземелий, измученные.

— Ты выглядишь усталым, — заметил Гарри, взяв ее руку в свою, даже не заметив этого.

«Я никогда не понимала, какие потери могут наложить на тебя такие вещи», — ответила Гермиона. «И приходилось постоянно ходить на эти уроки, плюс кошмары…» Уважение к нему прозвучало в ее голосе. — Думаю, я был слишком строг с тобой.

"Подожди! Ты можешь это записать? И подписать? Который сейчас час? Мне нужно это записать!" — сказал Гарри, дразня ее. Она прищурилась, глядя на него, хотя улыбка тронула ее губы.

— Отвали, Гарри, — дружески сказала она. Некоторое время они блуждали в дружеском молчании.

« Малфой не может знать, что ты изучаешь окклюменцию», — внезапно сказал Гарри, как будто эта мысль только что пришла ему в голову.

Вы, конечно, не заботились о том, чтобы держать это в секрете раньше.

Это было другое, ответил Гарри, теперь мы видели память Малфоя. Волдеморт хочет знать, почему Снейп вернулся. Он, наверное, уже знает, что я занимаюсь окклюменцией… он, конечно же, знает, что иногда я чувствую его мысли. Если Малфой скажет отцу, что вы изучаете окклюменцию, Волдеморт захочет узнать, почему. Ему не нужно выяснять, почему.

Что мы собираемся сказать? — скептически спросила Гермиона. Ты был прав раньше. Никто не поверит, что мне нужны лечебные зелья.

Может быть, вы могли бы учить меня… быть ассистентом Снейпа или кем-то в этом роде.

Гермиона громко рассмеялась над этим.

Я уверен, что профессор Снейп был бы просто в восторге от этого!

Гарри позволил себе на мгновение насладиться мысленным образом скривленных от отвращения губ Снейпа, поскольку он должен был признать, что маленькая всезнайка Грейнджер помогала ему.

Привет! — возмутилась Гермиона.

Его слова, не мои! — сказал Гарри, подняв руку в жесте невинности.

Наступило еще одно мгновение тишины, в течение которого Гермиона чувствовала восхитительное тепло, исходящее от Гарри. Он украдкой поглядывал на нее, она могла сказать не глядя, и она слегка покраснела.

Гермиона? Он сказал нерешительно, его голос был низким в ее голове.

"Какая?" — сказала она вслух, внезапно останавливаясь и глядя ему прямо в лицо. Он отступил на несколько шагов и растерянно посмотрел на него. — Я хочу, чтобы ты сказал все, что хочешь, вслух.

— Гораздо проще сделать это… по-другому, — признал Гарри. Гермиона улыбнулась, но не укусила. «То, что я сказал ранее, когда ты был за пределами портретной дыры… Я имел в виду это».

— Что имел в виду? — спросила она с дразнящей улыбкой, но мягким голосом.

— Я люблю тебя, Гермиона, — пробормотал он, и лицо Гермионы засияло от счастья. Она закусила губу.

— Я тоже тебя люблю, — ответила она. Он наклонился и поцеловал ее, нежный мягкий поцелуй, который быстро перешел в новый, когда она открыла рот, позволяя его языку войти. Гермионе казалось, что она не может дышать, как будто она больше никогда не захочет дышать. Ни один из них, казалось, не осознавал и не заботился о том, что целовался посреди коридора.

— Гарри! Мы искали тебя! Я… — раздался веселый голос, от которого Гарри и Гермиона быстро отпрянули друг от друга. Мгновение спустя Рон появился в поле зрения и увидел Гарри и Гермиону, стоящих очень близко друг к другу, выглядевших раскрасневшимися, помятыми и виноватыми.

"Рон!" — сказал Гарри, стараясь говорить нормально, и отодвигаясь от Гермионы как можно деликатнее.

— Черт возьми, — воскликнул Рон, выглядя ошеломленным.

Почему люди продолжают так говорить? — раздраженно спросил Гарри. Гермиона все еще с тревогой наблюдала за Роном, который смотрел на них так, словно ожидал, что у них вырастет еще одна голова или они спонтанно воспламенятся.

Должны ли мы сказать ему? — спросила Гермиона.

Я думаю, он уже знает , ответил Гарри. Думаешь, он действительно расстроен?

Я не имела в виду нас… ну, не только нас… насчёт телепатии , – настаивала Гермиона.

— Да, думаю, сейчас самое подходящее время, — сказал Гарри с некоторой неохотой. Он предпочел бы поделиться этим секретом с Гермионой.

— У нас будет много других секретов, — сказала Гермиона с блеском в глазах.

Гарри ухмыльнулся, когда Гермиона шагнула вперед и откашлялась.

«Рональд, мы собирались кое-что обсудить с тобой».

http://tl.rulate.ru/book/76355/2274944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь