Готовый перевод Through the Veil / Через завесу: Глава 2

— Так что опять сказали гоблины?

«Они сказали, что мы с Сириусом оба лорды Блэки», — усмехнулся Гарри. «Это означает, что я владею всем, что у него есть. Я все еще лорд Поттер. Если семья Поттеров — гигантские ручки, я могу положить все их деньги в другое хранилище».

— Почему ты не мог быть лордом Малфоем или кем-то в этом роде? Рон застонал. «Мне бы очень хотелось увидеть этого понтифика в поношенной мантии».

Они проковыляли через барьер Кингс-Кросс между платформами девять и десять и вышли на платформу девять и три четверти. Их тут же охватила ностальгия; Рон никогда не был женат и не имел детей, в то время как Джинни взяла на себя опеку над детьми Гарри и дополнительно наложила на него запретительный судебный приказ, который не позволял ему приближаться к ней или его детям на сто футов. Кровавый сексизм.

Они огляделись в поисках знакомых лиц. Они нахмурились, увидев аристократическую семью, чьи мужчины, казалось, состояли только из клонов платиновой блондинки. Они слегка повеселели, но и опечалились при виде большой рыжеволосой семьи. Они ухмыльнулись, увидев слегка пухлого мальчика и его бабушку в шапке с изображением стервятника.

— Это твоя семья? — вдруг прошептал Рон, подталкивая его локтем.

Гарри взглянул туда, куда он жестикулировал, и обнаружил, что его горло сжимается, мешая дышать. Там была женщина с прямыми рыжими волосами, спускающимися до середины спины, а также буквальный клон его старшего «я» (он нахмурился; он не был чертовым Малфоем!), но с карими глазами. Он также заметил мальчика, который мог бы выглядеть как его близнец, если бы Гарри не изменил свою внешность значительно с тех пор, как появился в этом мире. И еще один ребенок, на этот раз девочка, с темно-каштановыми волосами и зелеными глазами матери.

— Привет, — тихо сказал Рон, хватая его за руку. Гарри понял, что шагнул к ним. — Я не думаю, что сейчас лучшее время, — дипломатично продолжил он. «Может быть, позже, да? Подружись с Джеймсом-младшим или кем-то еще, тогда мы поговорим с ними».

— Верно, — Гарри закусил губу, пока его лучший друг вел его к поезду.

"Должны ли мы искать их каюту?" — спросил Рон, пока они шли по проходу.

«Нет, он, вероятно, будет полон», — пожал плечами Гарри. «В конце концов, в этом году мы встречаемся с Люпином, верно? Значит, у них будет трое детей и один взрослый. Если предположить, что сестра Джеймса-младшего сидит где-то еще».

— Ага, — вздохнул Рон.

Всю поездку они сидели одни, быстро переодеваясь из маггловских джинсов и футболок в школьные халаты. Когда пришла женщина с троллейбусом, они потратили часть своего выигрыша от возмутительных ставок в английской лиге квиддича на пирожки и тому подобное. Остальное время они проводили за чтением книг или маггловскими карточками.

Это была удивительная трансформация. После выпуска Рон стал библиофилом, соперничающим даже с Гермионой, хотя читал книги только для удовольствия, в основном художественную литературу. Тем не менее, у него был период русской литературы, когда ему было около двадцати пяти, и все, кого он знал, были удивлены, увидев, как он сидит и читает такую ​​толстую книгу, как « Война и мир » .

Как они и ожидали, примерно на полпути поезд с визгом остановился.

— Дементоры, — пробормотал Рон и вытащил суперпалочку. «Знаешь, я до сих пор не могу смириться с тем, что эта палочка чертовски крута».

— Ни то, ни другое, — усмехнулся Гарри, держа свою тринадцатидюймовую палочку остролиста.

Стекла инея начали покрывать окна, и оба мальчика вздрогнули, когда их дыхание испарилось в воздухе. Они увидели скрытую тень, смотрящую в дверь купе, поэтому Рон распахнул ее. «Съешь это, ты, жуткий ублюдок!» — закричал Рон, и оба мальчика вместе направили свои палочки на существо.

" Экспекто Патронум! "

Мангуст выпрыгнул из палочки Рона, относительно маленькое, но тем не менее храброе и агрессивное существо, и бросился на кричащего теперь дементора, полосуя и кусая его мантию. Из палочки Гарри вырвалась впечатляющая ворона, в несколько раз крупнее обычного, которая бросилась на дементоров в лоб. Два Патрони разделились и бросились в обоих направлениях поезда.

Через минуту мимо них промчался волк-патронус, а еще через одну леденящую кровь минуту поезд снова тронулся. Мальчики ухмыльнулись друг другу, убрали палочки и снова сели. «Интересно, может ли достаточно сильный Патронус убить дементора», — размышлял Рон.

— Мы знаем, что убийственное проклятие может, — сказал Гарри, снова глядя в свою книгу. «Он отделяет душу от тела, верно? Поэтому, как только поглощенные души дементора исчезают, он голодает, теряет свою магию и умирает».

«Означает ли это, что дементоров можно убить, поцеловав их с другими дементорами?» — спросил Рон, и Гарри уставился на него.

"Как мы собираемся осуществить это?"

— Империус?

Гарри закатил глаза и вернулся к чтению. Их прервали раз или два люди, которые искали кого-то или что-то, но в остальном все было мирно; больше дементор не сломается. Когда поезд, наконец, прибыл в Хогсмид, они последовали совету Дамблдора и последовали за первокурсниками, чтобы впервые увидеть замок.

"Первые годы! Первые годы позади!"

Они ухмыльнулись, столкнувшись с веселым полувеликаном. Увидели перепуганных первокурсников и расхохотались. Гарри наугад выбрал блондинку, ободряюще похлопал ее по плечу, заставив ее подпрыгнуть на целый фут в воздухе.

— Вы двое не похожи на первокурсников, — подозрительно посмотрел на них Хагрид.

— Мы на третьем курсе, — пожал плечами Рон. — Но мы переезжаем.

— Верно, верно, — пророкотал Хагрид, кивая. — Тогда пошли. Не больше четырех на лодку!

Гарри и Рон позволили себе сесть на лодку, и к ним присоединились очень застенчивый мальчик и очень уверенная в себе девушка. Гарри и Рон вздрогнули, сообразив, что это сестра Джеймса-младшего. Они неловко посмотрели друг на друга, прежде чем решили не начинать разговор. Однако они не смогли устоять.

«Вы знали, что в озере водится гигантский кальмар?» — прошептал Рон, его глаза расширились от притворного страха. Застенчивый мальчик пискнул, а девочка только изогнула бровь. «Надеюсь, мы с ним не встретимся. Он достаточно большой, чтобы драться с китами!»

"Действительно?" Мальчик пискнул.

— Не слушай их, Брайан, — закатила глаза девушка. «В озере водится гигантский кальмар, но мой брат и мои родители говорят, что он довольно дружелюбный».

— Знаешь, даже кальмарам иногда нужно есть, — прошептал Рон, и мальчик испугался.

«Знаете ли вы, что у гигантских кальмаров есть зазубренные присоски?» Гарри продолжал испуганным шепотом. «Это означает, что если кальмар схватит вас, и вы попытаетесь отодвинуть конечности, с вас сдерут кожу».

Одиннадцатилетний мальчик был в полном ужасе, и его лицо было бледнее луны. Очевидно, некоторые дети в соседних лодках тоже слушали и были в равной степени напуганы. Девушка Поттер больше не была уверена в дружелюбии и безопасности кальмара, но выглядела решительной.

— Наверняка в озере нет рыбы, достаточно большой, чтобы съесть гигантского кальмара, — сказал Гарри Рону.

— Ага, — нахмурился Рон. «Я могу понять, что крупная рыба находится в океане, но не в озере. Кальмар должен довольствоваться тем, что происходит в озере в это время. Может быть, он ест мерфолков?»

Остаток пути на лодке продолжался в тяжелой, пугающей тишине. Первокурсники вокруг них двоих, казалось, были полны решимости не смотреть на поверхность воды. — По крайней мере, Хагрид здесь, чтобы защитить нас, — сказал Гарри, сжалившись над детьми.

Рон не закончил. — Но кальмар в десять раз больше Хагрида!

Гарри не мог сдержаться и расхохотался. Рон попытался выразить неодобрение, но в конце концов тоже начал смеяться. При этом все первокурсники начали злить их обоих, и девочка Поттера пришла в ярость.

"Почему вы сказали бы что-нибудь из этого?" — сердито прошипела она. «Вам нравится издеваться над детьми младше вас?»

— На самом деле все, что мы сказали, было правдой, — возразил Гарри. «Единственное, что было забавно, это наблюдать за вашей реакцией. Мы совсем не преувеличивали насчёт кальмара».

Девушка сглотнула. «Ну, вы все еще ужасные люди».

Страх, который испытывали многие дети, вскоре забылся, когда они увидели замок, и многие ахнули или засвистели. С этой точки зрения замок был очень красивым и определенно величественным; возможно, это было сделано для того, чтобы вызвать благоговение и даже заставить студентов вести себя более уважительно. В конце концов, возможность остаться в таком замке должна быть привилегией. Они высадились из лодок и побрели к замку. Двое мальчиков отошли назад, чтобы спокойно говорить.

— Так какой у нас здесь план? — спросил Гарри.

— Думаю, нам нужно поставить несколько целей на пять лет в Хогвартсе, — сказал Рон. "Номер один?"

«Найди диадему Рэйвенкло и уничтожь крестраж, не повредив настоящую диадему», — сказал Гарри. «Убийственное проклятие должно сделать это, верно?»

— Ага, — согласился Рон. «Намного проще, чем меч. Я думаю, Номер Два должен разозлить Снейпа до такой степени, что он уйдет».

«Будет трудно заставить питомца Дамблса, Пожирателя Смерти, сойти с ума, не будучи исключенным из школы».

Рон криво усмехнулся. — Мы можем попробовать, не так ли?

«Мы, конечно, можем, Рональд. Номер три, похитить Фоукса и Распределяющую шляпу».

«Шляпа — это легко, Фоукс — нет».

— Ладно. Тогда укради эти дурацкие лимонные леденцы. Или привяжи их чем-нибудь.

— Мы можем это сделать, — согласился Рон. «Номер четыре. Пригласите МакГонагалл на свидание».

"Иисус Христос!"

— О, заткнись, Гарри. Нам обоим по сорок восемь. Я думаю. МакГонагалл всего на двадцать лет или около того старше нас. К тому же, она вдова, Гарри! Она одинока!

«Она никогда не станет спать со студентом».

«Не в трезвом состоянии».

Гарри фыркнул. «Номер пять. Когда появляется Амбридж, мы трансфигурируем ее в жабу размером с человека, а затем скармливаем ее Клювокрылу».

"Это просто!" Рон ухмыльнулся. — Я могу это сделать. У меня есть хороший. Номер шесть — выучить заклинание, которое МакГонагалл использовала в битве за Хогвартс, которое оживило все доспехи и заблокировало все комнаты отдыха и кабинеты персонала.

Гарри рассмеялся. — Великолепно. А номер семь? Волшебное число?

— Я смею тебя переспать с собственной сестрой.

Гарри уставился на своего хихикающего друга. «Ты злишься? Хорошо, я сделаю это, если ты решишь переспать с Джинни».

"Нет!" Рон задыхался. «Это нечестно! Она даже не моя сестра, она буквально я, если бы я был женщиной!»

— У меня действительно хороший, — сказал Гарри, и его лицо стало серьезным. «Мы добьемся помилования Хагрида, и мы купим ему палочку, и он присоединится ко всем нашим классам в качестве ученика, и мы разозлим с ним всех в нашей группе».

— Довольно неплохо, — согласился Рон. — Но дневник уже уничтожен. Как мы собираемся добиться помилования Хагрида?

— Не знаю. Веритасерум?

«Он полугигант. С ним не сработает».

— Черт, — тихо сказал Гарри, и их разговор превратился в тишину.

Наконец они присоединились к первокурсникам, которым МакГонагалл читала лекции. Они не стали слушать, вместо этого посмотрели, кто сможет дольше оставаться внутри призрака, не струсив (призраки были очень расстроены этим). Они получили выговор от МакГонагалл, и они пытались выглядеть пристыженными, но, вспомнив гол номер четыре, они растворились в хихиканьях, что привело к тому, что МакГонагалл сжала губы в линию и на нее уставились другие дети.

«Мы должны быть как минимум на шестом курсе», — сказал Гарри. «Мы не можем пригласить ее на свидание, если мы даже не такие высокие, как она». Рон лишь ухмыльнулся.

— Знаешь, ты уже не такой низкий, как раньше, — заметил Рон.

"Разве я не?"

— Я думаю, это потому, что в другом мире Дурсли морили тебя голодом, — нахмурился Рон. «Я полагаю, сейчас ты выглядишь так, как если бы в детстве придерживался здоровой диеты».

— Ха, — задумался Гарри. "Это классно."

Они стояли и скучали, наблюдая, как сортируют многих первокурсников. Через десять минут МакГонагалл снова сделала им выговор за то, что они сели на пол и разыграли взрывной щелчок («... неуважение к другим ученикам, как бы вам понравилось, если бы другие ученики сделали то же самое во время вашей сортировки?») и были вынуждены стоять, как и все остальные. Вместо этого они решили осмотреть Зал и попытаться найти всех, кого знали.

В Слизерине были Драко Малфой с его волосами, больше похожими на продукт, чем волосы, Пэнси Паркинсон, Гойл и Крэбб… большинство из них не изменились, и даже если они были разными личностями, ни один из них не знал этих детей достаточно хорошо, чтобы увидеть разницу. Вместо этого они повернулись к столу Гриффиндора. Невилл все еще определенно стеснялся, близнецы нарушали правила и болтали друг с другом, Гермиона вежливо хлопала каждому ученику.

Потом был Джеймс-младший.

Джеймс был похож на своего отца, за исключением того, что его волосы были чуть более прямыми и менее спутанными; вероятно, влияние его матери, которая по совпадению сидела за учительским столом в качестве учителя магловедения. Он также был довольно коренастым, немного ниже, чем Гарри в настоящее время, и более мускулистым. Вероятно, он был загонщиком или охотником, но его телосложение совсем не годилось для ловца.

— Нам обоим пойти на Гриффиндор? Рон прошептал ему на ухо, и Гарри кивнул.

— Поттер, Айрис!

Весь зал наблюдал, как юная брюнетка уверенно подошла к табурету, где через несколько мгновений ее распределили на Гриффиндор. Красный стол громко зааплодировал, и Гарри повернулся к Рону. «Они сначала назовут мое имя, но почему бы мне не сказать им, куда идти? Без обид, но ты точно не слизеринец, так что, если я окажусь на Слизерине, я буду уверен, что ты выиграл». не уследишь».

— Я лучше буду в Слизерине с тобой, чем на двух факультетах по отдельности, приятель, — сказал Рон.

— Да ладно, поверь мне. Я того стою, обещаю, — озорно усмехнулся Гарри. Рон понял, что Гарри собирается сделать что-то нелепое, и хотел устроить из этого большое шоу, поэтому хотел идти последним.

— Ты снова собираешься произнести речь? — спросил Рон.

— Нет, ты можешь это сделать. Ты можешь признаться в любви к МакГонагалл, — сказал Гарри, и Рон ухмыльнулся.

«Хорошо, я сделаю это. Но что бы ты ни сделал, лучше, или я буду разочарован тем, что не смог идти последним».

«Все будут так оскорблены».

— Старк, Гарри!

МакГонагалл посмотрела на двух последних парней, стоявших в стороне. Рон глубоко вздохнул и подошел к ней. Когда МакГонагалл подняла бровь, он театрально прошептал ей. — У моего брата болит живот, наверное, нервы, поэтому он хотел, чтобы я пошел первым, — объяснил Рон, и МакГонагалл кивнула.

"Старк, Рональд!" Вместо этого она позвонила. — Это удовлетворительно?

— Ага, спасибо, — сказал Рон, прежде чем сделать паузу. «С другой стороны, это может быть просто паста в поезде, которая пахнет странно».

МакГонагалл поморщилась, а Рон ухмыльнулся, садясь на стул. Когда он почувствовал, как Распределяющая шляпа проникла в его сознание, он увидел, как ученики перешептываются друг с другом. Они явно обсуждали, почему двух третьекурсников, по словам Дамблдора, сортируют. Они были переведенными студентами? Были ли они умными, могущественными? Были ли они кем-то важным?

« Интересно , — сказал Шляпа про себя. — Но быстрый выбор. Я хочу отправить тебя в Хаффлпафф. Ты очень предан своему лучшему другу ».

— Да, я знаю. Но мы оба согласились поехать в Гриффиндор, где мы сможем разозлить наших братьев и сестер ».

« Благородная цель и броситься во что-то, ничего об этом не зная… Большинство назвало бы это глупостью, но Годрик назвал это храбростью. В таком случае вы должны отправиться в …

"ГРИФФИНДОР!"

Красный стол захлопал, когда Рон встал и снял шляпу. МакГонагалл попыталась забрать его у него, но Рональд остановил ее, и этот поступок заставил замолчать всех, кто аплодировал. Кто посмел перечить МакГонагалл? Глаза МакГонагалл сузились; она уже скептически относилась к двум мальчикам после того, как они начали плохо себя вести во время ее предыдущей речи. Однако Рон только наколдовал букет красных роз и вручил его шокированной МакГонагалл.

— Я просто хочу поблагодарить эту школу за то, что она приняла меня, — громко сказал Рон, не глядя вручая МакГонагалл шляпу. «Я особенно хотел бы поблагодарить директора за личное сопровождение Гарри и меня в Косой переулок, рассказывая нам о магии и о школе». Он посмотрел на Дамблдора, который милостиво кивнул. «Однако больше всего я хотел бы поблагодарить директора за предоставленную мне возможность встретиться с прекрасной госпожой Трансфигурации Минервой МакГонагалл».

Все ученики и сама МакГонагал изумленно замерли, а глаза Дамблдора засверкали, как сумасшедшие. Прежде чем его успели обездвижить и заставить замолчать, Рон продолжил. «Если бы не эта возможность приехать сюда, я не думаю, что встретил бы ее и понял, что такое настоящая любовь». Толпа взревела от смеха и аплодисментов, а волчий свист пронзил зал. «Назовите это школьной влюбленностью, но я думаю, что буду преследовать ее до скончания века, если это означает, что она ответит на мои чувства». Рон посмотрел на МакГонагалл и довольно убедительно застенчиво улыбнулся, а она просто выглядела огорченной.

Рон подскочил к столу Гриффиндора, который приветствовал его (близнецы были самыми громкими), и сел, ожидая, когда закончатся бурные аплодисменты, чтобы он мог увидеть, как с Гарри разбираются. Достаточно скоро толпа снова затихла, и МакГонагалл посмотрела на директора, который кивнул. — Старк, Гарри, — слабо позвала она.

Гарри торжествующе ухмыльнулся толпе, прежде чем устроиться за табуреткой. Шляпа была надета ему на голову, и Рон смотрел, как тикают часы. Он продолжал тикать, тикать. Голова Гарри опустилась, и его лицо скрылось из виду. Примерно через шесть минут, очень долгое время для Распределения, Шляпа закричала: «ГРИФФИНДОР!»

Когда он закричал, Гарри выпрыгнул из кожи, и зал одобрительно засмеялся. Гарри вернул Шляпу МакГонагалл, прежде чем встать впереди, как и Рон. В зале стало тихо, когда Гарри лучезарно посмотрел на студентов. Гриффиндорцы и пуффендуйцы смотрели в ожидании, в то время как студенты Слизерина и Когтеврана выглядели недоверчиво.

"Всем привет!" Гарри ухмыльнулся. — Я Гарри Старк!

Затем он повернулся и помчался по ним.

Громовой смех, стоны и крики смешались воедино, когда Гарри быстро натянул штаны и побежал к столу, прежде чем кто-либо из учителей успел накричать на него. Пока Рон громко смеялся, близнецы упали со своих скамеек, Перси побледнел, Джеймс-младший одобрительно ухмыльнулся, а все девочки были либо ярко-красными, либо закрыли глаза руками. Рон хлопнул Гарри по спине, когда тот сел рядом с ним.

— Красиво, — сказал Рон, вытирая слезу с глаза. «Абсолютно красиво. Держу пари, что только у Сириуса хватило бы смелости сделать это».

Профессора были в ужасе, по крайней мере те, кто видел, что он делает (с их позиции было очень плохо видно). К счастью, Снейп ничего не видел, но директор громко хохотал, МакГонагалл окаменела, Лили Поттер пылала ярко-красным, Люпин закрыл лицо руками, а голова Помфри покоилась на пустой тарелке. То ли она просто устала, то ли упала в обморок, мальчики не знали.

— Ну, — директор все еще посмеивался, обращаясь к школе. «Я… у меня есть несколько объявлений. Магия по-прежнему запрещена между уроками, как и некоторые шутки. Как вы, возможно, знаете, из-за ситуации с Сириусом Блэком вокруг школы появились дементоры». Его лицо стало серьезным. «Я пытался ходатайствовать об обратном, но Министерство не захотело слушать. Пожалуйста, пожалуйста, не выходите за пределы школы по какой-либо причине, кроме официальных визитов в Хогсмид, и, пожалуйста, путешествуйте в как можно большей группе, когда вы это делаете. Это также означает, что вы будете соблюдать комендантский час. Но на этом пока все.

Пока Гарри и Рон ели, близнецы Уизли запрыгнули по обе стороны от них. Рон быстро подавил желание прикоснуться к своему брату (он был почти уверен, что это был Фред) удивленно, и он также подавил желание заплакать. Однако, видимо, Уизли почувствовал его печаль, потому что широкая ухмылка с его лица медленно сползала.

— Эй, что-то не так? — спросил Фред.

— Ничего. Ты просто… ты жутко похож на моего очень близкого друга, который умер, — быстро сказал Рон, и лицо Фреда помрачнело. Рон заставил себя улыбнуться. — В любом случае, что случилось?

— Ничего, дорогой Рональд. Я просто хотел сказать…

— Ну, мы хотели сказать… — присоединился Джордж.

«Что мы видим в вас двоих потенциал для розыгрыша», — закончили вместе, доброжелательно улыбаясь им.

"Только потенциал?" — сухо спросил Гарри, продолжая есть.

— Ладно, достаточно честно, — признал Фред.

«У тебя есть гораздо больше, чем просто потенциал».

«На самом деле, это была, вероятно, одна из самых смелых розыгрышей всех времен».

«Поистине принадлежит Гриффиндору».

«Дом храбрых».

Рон и Гарри ухмыльнулись близнецам, те ухмыльнулись в ответ. — Значит, вы называете себя местными шутниками? — сказал Рон. «Хорошо. Просто позаботься о том, чтобы мы не украли твой титул».

Близнецы ухмыльнулись. «У нас будет шутливая война или шуточное перемирие?» Они спросили.

— Перемирие, — сказали Гарри и Рон. — Мы чертовски бедны, знаете ли, — сказал Гарри.

— Практически крестьяне, — добавил Рон.

— У нас действительно нет ресурсов…

«…устроить войну розыгрышей».

Близнецы моргнули, глядя на двух мальчиков, которым каким-то образом удалось скопировать их близнецовую речь, пусть и ненадолго. Они кивнули и отвернулись, шепча друг другу. Похоже, теперь у них появились конкуренты.

После сытного обеда, поболтав с Джимом Поттером (на которого произвели сильное впечатление размеры яиц двух новеньких мальчишек) и не обращая внимания на взгляды, брошенные на них почти всеми девочками в школе, они подошли к своему кабинету. комнату в общежитии — они занимали только две кровати из пяти в своей комнате — и обсуждали свой день.

«Мы на шаг ближе к четвертой цели», — сказал Гарри, и Рон рассмеялся. «Я предполагаю, что заклинание МакГонагалл из битвы будет где-то в библиотеке, возможно, в книге, связанной с историей школы. Мы знаем, где находится диадема, так что мы можем сделать это завтра».

— Ага, — усмехнулся Рон. "Может, сделаем это до завтрака и зажжем в диадеме?"

— Вообще-то, я хочу забрать медальон Слизерина, пока Сириуса нет дома, — сказал Гарри. — Мы встанем пораньше, спрячемся под моей мантией-невидимкой и выберемся из палат Хогвартса, я аппарирую к Гриммо, а ты вернешься в Комнату Требований. Мы возьмем диадему. и медальон, и мы встретимся в нашей комнате.

— Договорились, — кивнул Рон. "Ну, я думаю, нам лучше лечь спать пораньше, а?"

— Ага, — согласился Гарри.

Они почистили зубы, приняли душ и быстро легли спать. Они поставили будильник на четыре утра, задолго до восхода солнца и задолго до того, как проснутся учителя.

«Я не могу тебе поверить! Ты пошел и забрал буквально всех!»

— О, заткнись, Рон. Я поделюсь с тобой. Какие тебе нужны?

"Я не могу поверить их нервам!"

В то утро Дафна Гринграсс и ее лучшая подруга Трейси Дэвис поссорились. Чистокровная принцесса Дафна подумала, что за поведением тех двух мальчишек - которые были в их классе, и они несомненно столкнутся в классе! - было абсолютно отвратительно, в то время как полукровка Трейси считала их абсолютно забавными.

«Это значит, что у них есть чувство юмора», — усмехнулась Трейси. «Они только что вошли в школу, а уже веселятся. Я думаю, это блестяще».

«Это было совершенно вульгарно, вот что это было!» — прошипела Дафна. — Он… он спустил штаны! Именно поэтому мы не должны открывать школу для грязнокровок!

«Эй, это нехорошо».

Трейси и Дафна обернулись, чтобы найти двух упомянутых мальчиков. Дафна застонала, а Трейси улыбнулась им. Они были одеты в подержанные школьные халаты, но почему-то казалось, что на них дорогие украшения. И это был меч?

— К тому же мы оба полукровки, — сказал Рон.

— Привет, Рональд, Гарри, — чирикнула Трейси. «Я Трейси Дэвис, а это моя лучшая подруга Дафна Гринграсс».

— О боже, — сказал Гарри с кривоватой улыбкой, которая в прошлом дважды приносила ему награду журнала Teen Witch Weekly за самую очаровательную улыбку. «Что мы могли сделать, чтобы привлечь внимание двух прекрасных дам, таких как вы?»

«Возможно, вы привлекли наше внимание, но уж точно не навсегда», — прорычала Дафна.

«Прости ее, у нее нет чувства юмора», — улыбнулась Трейси.

«Ну, как всегда говорил наш отец, «плохой рекламы не бывает», — усмехнулся Гарри. Когда он начал чесать шею, кроваво-красный камень на толстом массивном золотом кольце на его правом указательном пальце заблестел.

— Кем был твой отец? Дафна сузила глаза.

— О, Гилдерой Локхарт, — беззаботно сказал Гарри, и Рон задохнулся, пытаясь сделать глоток из своего тяжелого золотого кубка.

— Этот шут? Дафна вот-вот взорвется, поэтому, пока Трейси безмерно наслаждалась Гарри и Роном (они явно шутили… верно?), ей все еще приходилось держать Дафну за плечи.

«Эй, это грубо. Он старался изо всех сил, понимаете?» — сказал Рон. — О мертвых тоже не следует говорить плохо.

— Он не умер, — вставила Трейси.

— Он для нас, — пожал плечами Гарри.

«Если твой отец действительно Локхарт, почему ты одет в поношенную мантию?» — спросила Дафна.

«Мы сказали, что он старался изо всех сил». Гарри пожал плечами. «Мы никогда не говорили, что его лучший результат был очень хорош».

Трейси и Дафна были близки к тому, чтобы взорваться, хотя и по разным причинам. Не в силах больше терпеть, Трейси повела Дафну к большому залу, не в силах сдержать хихиканья. Это, по-видимому, еще больше взбесило обычно хладнокровную, собранную девушку, и, когда они скрылись за углом, Гарри и Рон услышали, как они разразились криками.

— Интересно, что случилось, — сказал Гарри.

— Понятия не имею, — ответил Рон, делая еще один глоток из чашки.

В конце концов они последовали за девушками в Большой зал. Собрав вчера все это внимание, весь зал погрузился в тяжелую тишину, когда два мальчика ухмыльнулись им. Во главе учительского стола Дамблдор издал тихий сдавленный звук, когда понял, что видит. За столом Гриффиндора Джим Поттер прошептал: «О, Мерлин».

"Какая?" Рон нахмурился, поправляя диадему Рэйвенкло на своей голове с помощью объединенной Суперпалочки Старейшины, и сделал еще глоток из чашки Хаффлпаффа.

— Ага, — добавил Гарри, поправляя меч Гриффиндора на поясе и поглаживая медальон Слизерина пальцем с кольцом Гаунта. — На что вы все смотрите?

— Зачем тебе этот меч? – выпалил Джим.

"Этот?" Гарри обнажил меч Гриффиндора, лезвие сияло так же великолепно, как и многочисленные драгоценности. «Я только что нашел его. Я пришел сюда на завтрак, и он лежал на земле, так что… хранители нашедшего».

Дамблдор начал рыдать.

— Почему на тебе тиара, Старк? — ехидно спросил Малфой из-за слизеринского стола.

— О, — нахмурился Рон. «Ну, когда я нашел это в туалете, я подумал, что оно довольно аккуратное, поэтому я вымыл его и надел. Это довольно странно. Я чувствую себя умнее, когда ношу его».

От этого комментария глаза учеников Рэйвенкло резко расширились. Парящая над столом Когтеврана, Серая Леди фактически потеряла сознание, к шоку студентов и профессоров. Когда Рон лениво почесал себе спину Бузинной палочкой, Дамблдор расплакался и побежал в свой кабинет.

"Другие вопросы?" — саркастически спросил Гарри, но в зале царила гробовая тишина. "Хороший."

Два мальчика подошли к столу Гриффиндора, где сели и поели, небрежно говоря о вещах, которые не имели значения, и в процессе приводили в ярость всех в пределах слышимости, которые вместо этого хотели услышать о странной тиаре и мече. Достаточно скоро студенты поняли, что они больше не получат никакой информации, поэтому вернулись к тихому бормотанию и случайным взглядам в свою сторону.

В конце концов, главы домов начали раздавать расписания. Рон и Гарри ухмыльнулись; все их классы были одинаковыми. Особенно они ждали Creatures; это был единственный класс, который все еще мог заставить их чувствовать себя чрезвычайно взволнованными и взволнованными - возбужденными, как в борьбе или бегстве, адреналине, ужасе.

— Эм, Гарри? — осторожно спросил Джим. — Где… где ты взял Меч Гриффиндора?

Все, кто это слышал, так сильно замотали головами, что это, вероятно, вызвало несколько ударов хлыстом. Гарри пожал плечами, неловко отвечая на всеобщие выжидательные взгляды. — Я же говорил, я нашел его на земле. На самом деле, это не очень большая история.

— Меч Гриффиндора не появляется просто так на земле, — сквозь зубы процедила Гермиона. "Где вы его нашли?"

«Почему вы, ребята, такие напряженные?» Гарри нервно пожаловался. «Ребята, почему вы думаете, что я лгу? На самом деле я не лгу».

Пальцы Гарри были скрещены в кармане.

— Ты украл его из кабинета директора? Гермиона взвизгнула, и все вокруг зажали уши руками.

«Боже, я даже не знаю вас, леди! Успокойтесь!» – крикнул в ответ Рон.

— Вы искренне думаете, что я могу проникнуть в кабинет директора? — риторически спросил Гарри. Гермиона сердито фыркнула на это. Вероятно, ему не следует говорить ей, что он действительно вломился в кабинет директора.

— А как насчет диадемы Рейвенкло? — громко спросил Перси, привлекая внимание сидевших поблизости Воронов. Глупый, глупый Перси!

— О, это так называется? Рон небрежно пожал плечами, к ужасу слушавших его студентов. "Это важно?"

«Конечно, важно!» — возмущенно воскликнул Перси. «Это важная часть истории Хогвартса и бесценный магический артефакт сам по себе!»

Весь зал молчал, слушая крик Перси. Рон открыл рот и закрыл его. Потом снова открыл. — Тогда хорошо, что я осмотрелся, прежде чем покакать.

Вокруг раздались крики ужаса, а лицо Перси стало таким же красным, как и его волосы. Гарри, не в силах сдержаться, смеялся, пока по его лицу не потекли слезы. Серую Даму пришлось отнести в больничное крыло, и МакГонагалл быстро вышла из холла, чтобы утопиться в своем огневиски. На лице Снейпа застыло выражение ужаса, без сомнения, он задавался вопросом, как кто-то в диадеме может быть таким глупым.

— Если честно, — сказал Рон, и в зале снова воцарилась тишина. «Я не думал, что это так впечатляет. Если бы ты мне не сказал, я бы, наверное, отдал его девушке, которая мне нравится, в моем маггловском приюте».

Снова раздались крики ужаса, и особенно яростные крики Рейвенкло. Хорошо, что Дамблдор ушел раньше, потому что иначе у него могла бы случиться аневризма. Рону и Гарри было очень весело, но у них также было странное чувство, что очень скоро их могут линчевать, поэтому они бросились из холла в относительную безопасность гриффиндорских общежитий.

http://tl.rulate.ru/book/76311/2273225

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь