Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 50

Сколько они уже посажены, и когда они зацветут и дадут плоды? Кажется, здесь два вида, так ведь? — Сельский староста потрогал листья и сравнил их.

— Да, два вида. Их посадили в доме прошлой зимой и вынесли на улицу весной. Не знаю, зацветут ли они и дадут ли плоды. Прошло уже пять или шесть месяцев, и всё в таком состоянии. Я думаю, когда же тебя можно будет вытащить? — Пэй Сю тоже содействовала как могла и отвечала так полно, как могла.

— Ох, когда же оно завяло, скажи-ка старику, я и правда любопытно, что из себя могут представлять посаженные Чжоу Чэном семена? — Сельский староста погладил бороду, его цель была достигнута, а значит и другие его ожидания, и он тоже планировал уходить.

Пэй Сю не хотела задерживаться. Дома ещё было много работы. В эти дни было очень тяжело осваивать целину. Она боялась, что Чжоу Чэн выбьется из сил. Тем более что и голода он не выдержит.

Эффективность у мужа всё равно очень высокая, выхода вправду нет. В таких темпах можно за месяц обработать все холмы, что сзади, а затем можно будет пойти к сельскому старосте и зарегистрироваться.

Императорский двор поддерживал освоение земель. После освоения неиспользуемая земля переходила в собственность землепользователя. Первые три года она была освобождена от налогов, последующие пять лет платили полналога. После этого налоги платили в зависимости от возделываемой земли.

Она рассказала Чжоу Чэну о посещении сельского старосты, и Чжоу Чэн сказал, что он в курсе, и сказал ей, чтобы она всё на него сваливала, и если что-то будет не сказать, то просто кивать на него.

Пэй Сю посмотрела на него сложными глазами, как же человек рядом с ней мог не заметить её изменения, просто притворился, что не знает. На душе стало спокойно, ведь она знала, что этот человек постоянно в неё верит.

Чжоу Чэн с водой ел яичные оладьи. Видя, что невестка глупо стоит, он её подсадил к себе и дал ей оладью, чтобы поесть вместе.

Пэй Сю никогда не спрашивала его, как он мог вернуться живой и здоровый. Она сама с секретами, и у неё нет уверенности, чтобы спросить его, если её совесть нечиста. В любом случае, всегда знает.

Они вдвоём работают вместе, и атмосфера гармоничная. Задний холм — просто небольшой склон, и обычно никто не приходит. Когда зайдёт солнце, они вдвоём отправляются домой. Пэй Сю считает, что такая спокойная и умиротворённая жизнь тоже очень хороша. Усиленно трудится с восходом, и с каждым днём дышит полной грудью. Нет больших забот, нужно лишь усиленно трудиться ради жизни.

Не прошло много времени после того, как они пришли домой, как несколько детей тоже вернулись из школы, причитая, их голоса были слышны ещё издалека. Пёс у двери с завистью посмотрел на четырёх братьев и спросил:

— Молот, школа интересная, что сказал мастер Чжоу?

— Сегодня мастер написал много стихов и попросил каждого выбрать себе имя. У меня и так есть громкое имя, поэтому ни в ком больше нет нужды. — Триумфально произнёс Чжоу Юн и с тремя младшими братьями шагнул во двор.

Гоудан с завистью посмотрел на своих братьев и очень опечалился. Мать ему не разрешает ходить в школу, бабушка ему не помогает, а тётушка по соседству красивая и нежная и каждый день готовит мясо. Почему она не может быть его матерью? Грустно, если об этом подумать.

Когда дети вернулись, они болтали и рассказывали, один за одним, что преподал им сегодня мастер. Пэй Сю видела, что они в полном порядке, и перестала переживать о том, как они приспособятся. Только завершила свою утреннюю практику и отправилась на занятия, полная энергии.

В каждом доме сегодня ели побеги бамбука, поэтому вопрос только в том, хорошие они или нет. У некоторых побеги бамбука старые, и они не хотят срезать старые части. Разве не будет обидно переводить силы?

Тётушка по соседству ругалась и сжимала зубы, и это было не скучно.

Не то чтобы они были невкусными и пресными. Я не могу переносить масло и соль в готовке. Я просто ем их так, как они есть, в простой воде. Прямо как свиньи. Чем дальше, тем сильнее он скучал по жирным блюдам, которые готовила его мать, он и представить не мог, насколько они были вкусны.

Рано на следующее утро после завтрака несколько детей взяли с собой варёные яйца, которые приготовила для них Пэй Сю в школу. Иначе, если вы голодны, то не сможете сосредоточиться на лекциях.

Пэй Сю было больно на душе из-за нескольких детей. Вылупившиеся весной цыплята ещё не начали нести яйца, и яйца приходилось покупать. По одному яйцу на человека, по четыре в день, каждый день себе такое не позволишь. Несколько детей недоедали в течение последних нескольких лет, и она изо всех сил старалась их откормить, но как только они подрастут, они не могут продолжать терять деньги.

Как только дети ушли, на пороге недружелюбно появилась миссис Чжоу.

К счастью, все дети ушли в школу, иначе ребёнку Чжоу Шаня опять было бы грустно.

''Третья невестка, третья невестка, где ты была, развратная невестка.'' - старая леди закричала, как только появилась на пороге.

К счастью, Чжоу Ченг ещё не ушёл, так что кто-то мог разделить гнев старой леди, ''Мать здесь, заходи поскорее.''

''А где твоя невестка, попроси её выйти, я хочу спросить её, как быть хранительницей очага. Тебя это не волнует.'' - сердито закричала старая леди.

''В чём дело, мать?'' Пэй Сю увидела, что миссис Чжоу задаёт вопрос, и поняла, что ей не скрыться, догадавшись, что речь пойдёт о том, как несколько детей пошли в школу.

Ей тоже было очень странно. Она уже давно распустила слухи, что отправит четверых детей в школу, так почему же старая леди явилась на порог только сейчас. До того, как прочесть www.uukanshu.com на UU, она рано утром спросила Чжоу Ченга, не придёт ли его мать поругать её за то, что она разбазаривает деньги, и так и случилось.

''Расскажи, что ты делаешь? Разве тебе не нужны деньги, чтобы отправить своего ребёнка в школу? Старшего можно отправить учиться читать несколько слов на пару лет. Потом можно отправить учиться второго ребёнка. Третий ребёнок слишком мал, не надо его никуда отдавать, это же пустая трата денег? Моего сына забота о большой семье и так держит на плаву, и он ещё должен платить за то, чтобы отправить детей в школу. Разве он сможет себе это позволить?'' Пэй Сю видела брызги слюны, которые исходили от старой леди во время разговора, и поспешно протянула ей стакан воды, чтобы она могла перевести дух.

Выпив воды, старая леди немного смягчила тон. ''И приёмный ребёнок не из моей старой семьи Чжоу. Зачем ты тратишь деньги на то, чтобы отправить его в школу? Деньги моего сына не появляются из воздуха. Было бы неплохо, чтобы он за раз съедал по яйцу. Ты что, с ума сошла?'' Тон старой леди смягчился, однако она становилась всё злее. Что это вообще такое? Некоторые люди не хотят отдавать в школу даже своих детей, и не хотят платить за это деньги. Она делала всё лучше. Она также отдавала в школу годовалых детей, которые не были её собственными детьми. Это её бесило.

Старик тоже сказал не беспокоиться, те, у кого есть собственные дети и внуки, живут отдельно, пусть сами и разбираются со своими проблемами. О чём вы говорите? Когда семья будет жить раздельно, он тоже будет её сыном. Молодые люди многого не знают. Она должна её научить. С трудом удаётся сэкономить немного денег, и их нельзя отдавать посторонним.

Перед тем как они успели открыть рты, старуха разразилась тирадой о том, что железо — это не сталь: «Я бы дважды подумала, прежде чем отдать кому-то такое. Ты говорила, что у семьи старосты деревни дела идут хорошо, а они всего двое отдали. Старший сын ещё два года учился, а потом в город укатил работу искать. Думаешь, вы лучше старосты живёте? И сразу четырёх отправили. Я хотела спросить в дверях, когда ветер заслышала. Старик мне раньше сплетни рассказывал. Не думала, что правда окажется. Разбогатели, значит, третья сноха?»

http://tl.rulate.ru/book/76308/3925872

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь