Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 39

Вчера закончилась работа для всей деревни. Все провели чудесный день, а вечером ели свежую рыбу. Семья Пэй Сиу из деревни Дахэ живет рядом с ними. Это соседняя деревня, и новости здесь распространяются крайне быстро.

На следующий день староста деревни Дахэ с братом Пэй Сиу постучались к ним в дом. Пэй Сиу все еще была в недоумении, она еще не проснулась и вызвала Чжоу Чэна, чтобы тот открыл дверь. Она быстро поднялась с кровати.

Оказалось, что староста деревни Дахэ хотел попросить Чжоу Чэна помочь им выбивать лед, а также заказать рыбу. Сначала они попробовали сделать это самостоятельно. Когда Чжоу Чэн впервые увидел лед, он подумал, что лед слишком тонкий. Две деревни находятся рядом, и всем очень скоро стало известно о случившемся. Не проходит и получаса, как все уже знают.

Затем они тоже захотели научиться. Староста их деревни организовал вылазку, но река в деревне Дахэ текла выше по течению, чем река в их деревне. Река была слишком широкой, середина была глубокой, а лед был очень тонким. Молодые и не очень люди из их деревни отправились выбивать лед, и около десятка человек провалились и чуть не утонули, к счастью, рядом было много людей, и всех их спасли. Все испугались и не захотели рисковать, поэтому решили отложить это.

В этот раз староста попросил Чжоу Чэна организовать еще один поход. Все жители, и молодые, и старые, отправились туда ради развлечения. Новость о богатом урожае дошла до деревни Дахэ, и те тоже перепугались.

После долгих раздумий они просто пришли к Чжоу Чэну за помощью, но они не могли просто взять и постучаться к ним в дом. Они подумали, что семья жены Чжоу Чэна живет в их деревне, поэтому сначала попросили брата Пэй прийти в деревню Сишан, а затем отправили старосту деревни Сишан со своим братом.

Вот что увидела Пэй Сиу. Чжоу Чэн согласился практически сразу, но только сказал старосте деревни Дахэ, что не будет ловить рыбу размером меньше ладони. Староста деревни Дахэ согласился. Он тоже боялся, что если выловит слишком много рыбы, он не сможет поймать ее в следующем году.

Лучше выбрать день, чем попасть под солнце. После этого они отправились прямо в деревню Дахэ. Кто знает, что будет завтра, может пойти снег. В такую погоду снег может идти несколько дней. Воспользуемся сегодняшней хорошей погодой и отправимся прямо на работу. Пусть Пэй Сиу и несколько детей возьмут с собой все ведра из дома. Староста тоже попросил своего сына последовать за ними с ведром, и он будет участвовать в этом деле, независимо от того, попросит ли он жителей деревни помочь ему или нет. Он попросил своего сына помочь, и он будет справедливо делить рыбу.

На дороге лежал густой снег, и идти было непросто. Чжоу Чэн и остальные поспешили к организации. Пэй Сиу нес рюкзак с ребенком и шел позади.

Во время ходьбы они разговаривали. Несколько детей также болтали и шли на плече. Они не боялись упасть и сделать кучу. Хорошее или плохое настроение, только подумав об этом, несколько детей закричали и дернулись. Они скатились вниз по склону, не удержавшись. К счастью, снег толстый, и катиться по снегу не больно, а во время скатывания можно не тратить силы на ходьбу.

Дети несколько раз перевернулись, встали и просто рассмеялись, заставив Пэй Сиу и Датоу Нян нервничать на склоне, боясь, что они могут упасть. Эти медвежата целый день полны энергии.

Датоу Нян улыбнулся Пэй Сиу и выругался: "Эти обезьянки ни на минуту не могут жить спокойно. В моем доме все в порядке, их всего двое, а сейчас у тебя четверо. Очень шумно, не так ли?

— Кто сказал нет, сейчас на улице мороз, а сейчас я весь день ругаюсь дома, сегодня редко когда выпускаю их на улицу, а они вовсе не могут нормально себя вести.

Двое болтали, смеялись и отправились на реку у деревни Дахэ. На берегу реки было полно народу, и было темно. Можно было предположить, что все, кто мог покинуть деревню, вышли. Только Чжоу Чэн, старосты двух деревень и отец Головастый стояли на замёрзшей реке. У всех ещё оставались опасения после прежней проруби, и никто не решался близко подойти, так что все стояли и наблюдали с берега.

Чжоу Чэн дошёл от своего берега до противоположного и ногами проверил приблизительную толщину льда. Он посчитал, что середина слишком слабая и немного опасная. Походив туда-сюда трижды под шум и разговоры толпы, он наконец остановился на месте примерно в трети от берега. Он попросил старосту деревни Дахэ с лопатой подойти, а всем остальным отойти подальше.

С первого удара он не стал прикладывать всю силу. Он пробил во льду трещину. После второго удара лёд раскололся маленькой дырочкой. Толпа взорвалась восторженными криками. Чжоу Чэн попросил его созвать молодых людей для подготовки к неводу.

Разумеется, толпа стала расходиться по двое-трое, а все взволнованно побежали домой за вёдрами, кастрюлями и сетями. Вначале никто не надеялся на удачу, все лишь хотели посмотреть на развлечение, понаблюдать и подождать, когда всё закончится. Но теперь они ликовали.

Когда все приготовили рыболовные сети и отошли подальше, он снова сильно ударил по льду, а люди стали отступать, слой льда раскололся на куски и опустился на дно, а все крупные и мелкие рыбы разом выпрыгнули из воды.

Чжоу Юн в танце объяснял своим братьям и сёстрам, как их отец рубил лёд у них в деревне~www.wuxiax.com~ Увиденное ими, вызвало у них бесконечное восхищение. Они видели, как деревенские падали в реку, как пельмени. И хоть они уже давно уехали из родного края, это зрелище запало им в душу.

После того, как ледяной слой был взломан, ему больше не приходилось беспокоиться. В деревне много молодых людей, так что ему больше не нужно было идти. Он пошёл к другому месту, чтобы рубить. Конечно же, они не собирались ставить один всего один невод, и рыбы в одной только проруби не хватило бы на такое количество людей.

Он попытался взломать ещё два слоя льда, и общий улов был очень велик. Верхняя часть реки тоже не промах. Рыбы в сетях крупной и мелкой было даже в два раза больше, чем в их деревне. Из-за опасности обычно не разрешалось подходить к реке. Большинство приходило в мелководье притока, чтобы постирать или дать детям поплескаться. Поэтому вся рыба в этой реке росла спокойно. Они были крупными и мелкими, и Чжоу Чэн поэтому отпустил их всех.

Теперь, когда всё получилось, все улыбались в предвкушении благополучия и плодородия. Как обычно, Пэй Сю хотел скупить всю оставшуюся рыбу. Но в этот раз выскочила женщина, «Зачем продавать её тебе? Ты не из нашей деревни».

Пэй Сю знал её: ещё до замужества она любила потешаться над ним, потому что её муж всегда любил Пэй Сю и хотел жениться на нём. Свекровь тоже была против, чтобы её сын женился на Пэй Сю. Она считала, что Пэй Сю сломит его, как родители сломили её. Позже свекровь, поддавшись на её уговоры, согласилась на это, поскольку видела её покорность, и заставила своего мужа жениться на ней. Это всегда было занозой у неё на сердце. А когда Пэй Сю только что появился, глаза её мужа стали неподвижными, он смотрел на него, не отрываясь, и она в гневе щипала его.

Пэй Сиу стала ещё прекраснее, чем до замужества. За эти годы она редко возвращалась, и они практически никогда не встречались. Увидев её сегодня, у неё возникло желание поцарапать ей лицо. За столько лет она превратилась в жёлтолицую женщину с талией толще бочки. Как же Пэй Сиу удаётся становиться моложе? Более того, у её свекрови острый язык, и она притворяется хорошей перед людьми, а за их спиной может оговорить, при этом муж ни слова не скажет.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3925070

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь