Готовый перевод Reborn In The Apocalypse: It Had Always Been You / Возрождение в апокалипсисе: это всегда был ты: Глава 105. Странная деревня

Гу Цзиньчэн не ответил. Он пристально смотрел в окно. Су Шаньшань проследила за его взглядом, но увидела лишь кучу рисовых зерен. Ничего необычного там не было.

Она последовала за мужчиной средних лет и по его указанию припарковалась на пустыре за деревней, затем вышла из машины, открыла заднюю дверь и вытащила инвалидное кресло, чтобы в него сел Гу Цзиньчэн. При этом, избегая посторонних взглядов, девушка положила в багажник немного еды и воды. Так как было бы слишком странно путешествовать без припасов.

Когда мужчина средних лет увидел Гу Цзиньчэна в инвалидном кресле, выражение его лица явно исказилось. Он нахмурился и спросил:

— Что случилось с ногами этого молодого человека?

Су Шаньшань взглянула на Гу Цзиньчэна и внезапно вздохнула:

— Мой брат был инвалидом с детства. Я присматриваю за ним, пытаясь выжить в апокалипсисе, но мир слишком жесток. Даже не знаю, как долго я смогу еще продержаться.

Рассказывая свою историю, она расстроилась и даже притворилась, что вытирает слезы. Присутствующие женщины были немного тронуты, а мужчина средних лет замолчал. Неестественное выражение его лица вернулось к прежней доброжелательности, когда он утешил ее:

— Ты хорошо постаралась, заботясь о своем брате.

Редко можно было увидеть женщину, подобную Су Шаньшань, которая могла сохранить свою чистосердечность, ухаживая за инвалидом даже в эпоху апокалипсиса. К тому же этот человек не выглядел желтоватым или худым, о нем явно хорошо заботились. Живя в апокалипсисе, они впервые увидели таких красивых людей.

Пристрастившись к актерскому мастерству, Су Шаньшань похлопывала Гу Цзиньчэна по плечу и продолжала плакать:

— Я бесполезна как сестра. Я не могу дать своему брату лучшую жизнь.

Гу Цзиньчэн, который вначале потакал ей, увидев, что она собирается продолжать, не выдержал, схватил ее за руку, до сих пор похлопывавшую по его плечу и тихо сказал:

— Хватит!

Когда Су Шаньшань увидела, что он рассердился, то, повернувшись спиной к толпе, с улыбкой на лице, хмыкнула.

Однако она все же замолчала.

У мужчины средних лет было напряженное выражение лица, из-за плача Су Шаньшань, поэтому, когда он увидел, что та успокоилась, поспешил сказать:

— Сегодня вечером вы вдвоем можете остаться у меня дома. Позвольте представиться. Я глава этой деревни, Ван Да. Можете звать меня просто дядя Ван.

Говоря это, мужчина средних лет шел вперед. Его дом находился в центре села. Эта деревня была невелика, но жителей в ней было много. В основном, они все жили рядом. Когда люди услышали, что в их деревню пришли посторонние, они вышли, чтобы поглазеть.

Смотря на жителей деревни, странность в сердце Су Шаньшань усилилась. На лицах этих людей не было никаких признаков паники Судного дня или нехватки еды. Все указывало на то, что они жили комфортной жизнью. На улице даже бегало несколько играющих пухлых детей. Такая ситуация была нормальным явлением до начала апокалипсиса, но никак не после него.

Это было очень странно. Даже если по каким-то причинам в этой деревне было мало зомби, где жители взяли столько еды?

Эти люди выглядели вполне обычными. Но в нынешние времена даже сверхчеловек третьего уровня не всегда мог быть в состоянии вести настолько комфортную жизнь, не говоря уже о группе обычных людей.

Гу Цзиньчэн сидел в инвалидном кресле с опущенной головой, не проронив ни слова. Однако его взгляд был прикован к куче риса, мимо которой они только что прошли.

Су Шаньшань толкнула инвалидное кресло и последовала за Ван Да к его дому. Стоило им войти во двор, как они увидели шашлыки, свисающие с балок крыши. Они были очень свежими. С некоторых все еще даже капала кровь.

Увидев, что их взгляды прикованы к мясу, Ван Да улыбнулся:

— Мясо очень вкусное. Если хотите, я попрошу жену принести вам два шашлыка, и вы сможете их пожарить.

Су Шаньшань долго смотрела на мясо и кости на перекладине, но так и не смогла определить, какому животному они принадлежат. Мясо не было похожим на известную ей свинину, говядину или баранину. Стоило ей над этим задуматься, как она ощутила, что у нее зачесалась ладонь. Опустив голову, она посмотрела на Гу Цзиньчэна. Когда девушка почувствовала, что он написал на ее ладони, то согласно кивнула. Ей совсем не хотелось есть мясо неизвестного происхождения.

 

………………………………………………

http://tl.rulate.ru/book/76260/3351199

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь