Готовый перевод Black Moonlight Holds the BE Script / Черный лунный свет крепко держит сценарий с плохим концом: Глава 26.2. Воссоединение

Кровь преданных воинов брызнула на Таньтай Цзиня, и его лицо побледнело. Наконец Таньтай Минлан пнул его, и юноша повалился вниз.

— Что за жалкое ничтожество. — На плечо Таньтай Цзиня опустилась чужая нога, придавливая к палубе. — Что может сделать бесполезный человек, который не может практиковать боевые искусства, как ты, не полагаясь на других?

Из уголка рта Таньтай Цзиня потекла струйка крови, он опустил голову и закашлялся. Таньтай Минлан тут же приподнял его лицо ботинком за подбородок.

— Когда я убивал старшего брата-императора, он был храбрее тебя. Он не опустился на колени, даже когда мы раздробили его коленные чашечки. Второй брат-императорумер, так и не выразив своей ненависти, со сломанными руками и зашитым ртом. Я слышал, что твоя мать, императорская наложница Жоу, была самой известной красавицей в провинции Хуай. С твоей внешностью ты с таким же успехом мог бы быть принцессой и служить людям этим смазливым личиком.

Мужчины, которых он привёл с собой, начали громко смеяться.

Цзин Ланьань тоже выбралась на палубу и прислонилась к дверному проёму. Увидев эту сцену, она зажмурила глаза.

Падал лёгкий ночной снег, и на берегах реки зажглись яркие огни. Кто-то заботливо принёс стул, и Таньтай Минлан со всей своей элегантностью неспешно на него сел.

— Кто-нибудь, перережьте сухожилия на ногах этого отродья.

Таньтай Цзинь яростно сопротивлялся, но его удерживали. Он поднял голову, и его слегка покрасневшие глаза метнулись к Цзин Ланьань:

— Тётушка, ты меня вырастила. Клянусь, я больше не попытаюсь лишить тебя жизни. Пожалуйста, помоги мне!

Он поджал бледные губы, и из-за его белоснежной кожи и чёрных волос вновь стал выглядеть слабым и жалким.

Губы Цзин Ланьань задрожали.

— Я никогда не знал своей матери. Это ты вскормила меня козьим молоком. В моём сердце ты — моя мать.

Цзин Ланьань через силу отвернулась.

Таньтай Минлан опять расхохотался, как будто позорная сцена желания Таньтай Цзиня выжить доставила ему удовольствие.

— Чего ты стоишь? Сделай это!

Рука одного из воинов поднялась, а затем в мгновение ока опустилась, и сухожилия на ногах Таньтай Цзиня оказались перерезаны. Юноша застонал от боли и понял, что сегодня, несмотря ни на что, Цзин Ланьань не поможет ему противостоять Таньтай Минлану. Беззащитность пропала с его лица, когда он вцепился в деревянную палубу корабля.

Таньтай Цзинь понял, что не сможет обмануть Цзин Ланьань, поэтому больше не притворялся слабым, и всё, что осталось на его лице — это болезненно холодное и безжалостное выражение.

— Сухожилия рук, — приказал Таньтай Минлан.

Воин во второй раз занёс свой меч и точно перерезал сухожилия на руках Таньтай Цзиня. На этот раз молодой человек, лежавший ничком на земле, с трудом перевернулся и, не говоря ни слова, пополз к краю палубы. Внешние уголки его глаз покраснели, как будто он не чувствовал боли и хотел только выжить.

Таньтай Цзинь посмотрел на белые пенящиеся волны реки и внезапно вспомнил Ли Сусу, прыгнувшую в неё в тот день. Зимний снег падал ему на волосы; он оказался в такой ужасный ситуации, но просто опустил голову и тихо рассмеялся.

«Я не знаю, жива она или нет».

Таньтай Минлан казался расслабленным, разговаривая с Цзин Ланьань, которая напротив, выглядела нездоровой.

— Я слышал, что это мерзкое отродье ни разу не плакало с тех пор, как родилось. Несколько дней назад я получил сокровище — иглу Сюаньбин. Если проткнуть ею глаза, этот человек не только ослепнет, но и будет постоянно плакать, а когда холодная ци войдёт в его тело, оно станет хрупким, как лёд.

Пока он говорил, кто-то принёс эту иглу.

— Держите его. Я лично выколю ему глаз.

Таньтай Минлан встал и, подойдя к Таньтай Цзиню, наступил ему на грудь.

Взгляд юноши был ледянее речных вод, когда его глаза скользнули по Цзин Ланьань и, наконец, остановились на Таньтай Минлане. Он кашлянул кровью, окрасившей его губы, потом открыл рот и поймал языком упавшую с неба снежинку.

Она растаяла у него во рту, и Тантай Цзинь начал громко смеяться.

Его голос был низким и хриплым, и даосские жрецы, стоявшие рядом, почувствовали озноб по всему телу.

Таньтай Минлан необъяснимо почувствовал себя немного рассерженным. Как только он опустил руку, игла Сюаньбин вонзилась в левый глаз Таньтай Цзиня, и тело молодого человека дёрнулось, но уголки его рта всё ещё сохраняли изгиб широкой саркастической улыбки.

Из левого глаза Таньтай Цзиня хлынула кровь. Он подсознательно хотел поднять руку, чтобы прикрыть ослепший глаз, но сухожилия на его руке были перерезаны, поэтому у него ничего не вышло.

Снежинки продолжали медленно падать на его лицо.

Таньтай Цзинь дрожал и тихо смеялся.

Даосские жрецы вновь почувствовали этот странный холодок. Перед ними находился человек, не проливший ни единой слезы с самого рождения, с перерезанными сухожилиями, лишённый возможности двигаться. Игла Сюаньбин проткнула его глаз, но он всё равно не плакал — лишь кровь стекала по его лицу. Таньтай Цзинь или обладал каменным сердцем, или был просто сумасшедшим.

Юноша в чёрном всем своим видом походил на злобного духа. Его тело пропитала кровь, но он лишь продолжал холодно ухмыляться. Всё это было словно в насмешку над прошлыми неудачными шутками Таньтай Минлана.

Лицо Таньтай Минлана исказилось от ярости, и он схватил ещё одну иглу. Его рука уже была занесена над Таньтай Цзинем, нацеленная в его здоровый глаз, как вдруг он упал, скрючившись от ужасной боли.

— Ты! — Таньтай Минлан вскинул голову и увидел Цзин Ланьань, лицо которой было залито слезами.

— Где вы, ночные тени Июэ? — позвала женщина.

Внезапно на палубе корабля появилось несколько бесшумных воинов.

— Защитите его высочество и уходите!

Ночные тени начали убивать людей Таньтай Минлана, и воины поспешно подняли свои мечи, чтобы противостоять врагу.

Губы Таньтай Минлана потемнели. Он свирепо посмотрел на Цзин Ланьань.

— Как ты посмела предать меня?! Не боишься, что твой сын умрёт?

Глаза Цзин Ланьань выглядели пустыми и полными отчаянья. Она не ответила и подбежала помочь Таньтай Цзиню, до сих пор лежащему у края палубы:

— Ваше высочество, я причинила вам зло.

 

http://tl.rulate.ru/book/76213/3445492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь