Готовый перевод Harry Potter. When the Roses Bloom Again / Гарри Поттер. Когда розы зацветут снова: Глава 24.

Они не пришли домой в неприличный час, но она, Чарлюс и Гарри были на ногах с четырех утра, так что подростки отправились спать около девяти, измученные дневным весельем.

Анжелика закончила уборку, приняла ванну и направилась в свою комнату, где Уильям читал книгу, которую дал ему Гарри.

"Это был чудесный день", - заявила она, расчесывая волосы, сидя перед зеркалом на туалетном столике.

"Так и есть", - согласился Уильям. "Я рад, что Гарри был здесь, чтобы поделиться этим".

Анжелика кивнула, нахмурившись от мыслей, которые приходили ей в голову последние несколько дней.

"Как ты думаешь, он когда-нибудь раньше праздновал Рождество?" она спросила.

Уильям глубоко вздохнул.

"Не так, как мы", - ответил он. "Я не подозреваю, что его детство было счастливым. Если бы его не было здесь с нами, он бы провел день в одиночестве в замке."

"Я знаю", - ответила Анжелика, все еще хмурясь. "Осиротел в таком юном возрасте".

"И его родители были убиты у него на глазах", - отметил Уильям.

Его родители.

Гарри никак не намекнул, кто они такие, и, хотя она осторожно затронула эту тему, он не смягчился.

"Есть ли какой-нибудь способ, которым он связан с вами?" - спросила она.

Уильям положил книгу на колени во время опроса, побуждая жену продолжать.

"Я знаю, что он похож на тебя и Чарлюса, это может быть совпадением, но я заметила и другие вещи", - вздохнула она. "Его манеры похожи на ваши, то, как он говорит. Все это просто так странно."

Уильям усмехнулся и покачал головой.

"Только дурак не смог бы увидеть сходство между нами, но нет, это невозможно. Я был единственным ребенком в семье, и моя семья живет так же уже несколько поколений. Я не могу придумать, каким образом он связан с нами. Поверьте мне, я тоже размышлял об этом".

"Нет, я все это знаю, но он просто так похож на вас обоих", - пробормотала Анжелика. "Я просто подумал..."

"Что он может быть моим из-за незаконной связи?" - спросил Уильям с усмешкой.

Анжелика фыркнула.

"Если бы я не знала, что ты верный и преданный мужчина, то я бы усомнилась в этом", - призналась она. "Нет, Уилл, я так не думаю, но я не могу не чувствовать, что в нем есть что-то большее

". "Надеюсь, ничего плохого?"

"Нет", - твердо сказала Анжелика. "Он не плохой мальчик. Он очень милый, очень заботливый, и я доверяю мнению нашего сына. Просто я вижу в нем так много знакомых вещей, которые не могу игнорировать".

Уильям одарил жену улыбкой.

"Тебе понравилось, что он здесь".

"У меня есть", - согласилась она.

"Тогда просто прими это таким, какое оно есть", - настаивал Уильям. "Гарри и Чарлюс становятся все ближе. Возможно, однажды он будет доверять нам настолько, чтобы доверить нам подробности своей жизни. А до тех пор не думай об этом. Я уверен, что существует вполне разумное объяснение того, кто такой Гарри Эванс."

Анжелика кивнула, хотя и не могла избавиться от чувства, которое мучило ее.

Она вела себя глупо? Или было что-то в тех мыслях, которые у нее были?

"Да ладно, это был долгий день. Мальчики встанут рано, чтобы Гарри мог уехать навестить своего дядю, - напомнил ей Уильям.

"Кто его дядя?" - спросила она с любопытством.

Уильям пожал плечами.

"Я понятия не имею. Он упомянул кого-то по имени Николас, но это все, что я знаю."

Анжелика снова нахмурилась.

Она не знала никого по имени Николас, так что, скорее всего, этот мужчина происходил из маггловской части семьи Гарри.

С мыслями, которые беспокоили ее, проносясь в голове, она улеглась в постель и в конце концов заснула беспокойным сном с одним вопросом, который она продолжала обдумывать.

Кто такой Гарри Эванс?

***

Николас торжествующе ухмыльнулся, размахивая клюшкой для гольфа, как дубинкой, когда проходил через библиотеку и ставил на место свое орудие мести. Он нашел мешок с экскрементами, который был брошен в его сад предыдущим утром, и провел первую часть этого дня, преследуя свою месть.

"Это был мистер Эймс, крики которого я слышал?" Перенель вздохнула, когда он встретил ее на кухне.

"Возможно, так оно и было", - небрежно ответил Николас.

"И что ты сделал с ним на этот раз?"

Николас пожал плечами, хотя его ухмылка выдала все это еще до того, как он смог заговорить.

"Николас?"

"Я нашел еще больше дерьма на траве!"

Перенель фыркнула.

"И позвольте мне угадать, последствия такой незначительной вещи были чрезмерными?"

"Нет", - упрямо отрицал Николас. "Он получил именно то, что заслужил".

"И что это такое?"

"У Эймса больше нет саней и северного оленя на крыше".

"Ты все утро разбирал его рождественские украшения?"

Николас удовлетворенно кивнул.

"Это было хорошо потраченное время".

Перенель разочарованно покачала головой, но больше ничего не сказала.

Ее слова остались бы без внимания.

"Что ж, я надеюсь, ты избавился от своей мести, потому что Гарри скоро будет здесь".

"Я знаю", - ответил Николас.

Он не видел мальчика несколько месяцев и с нетерпением ждал его визита.

Николас был доволен, что мальчик вчера решил навестить Поттеров. Рождество для него и Перенель утратило всякую новизну несколько столетий назад. Даже если это случалось всего раз в год, когда вы праздновали что-то более шестисот раз, это становилось довольно бессмысленным делом.

Для такого молодого человека здесь был бы довольно скучный день.

"Я думаю, он только сейчас прибывает".

Как и ожидалось, мальчик вошел в комнату всего мгновение спустя, и пожилому алхимику пришлось дважды оглянуться, прежде чем он узнал его.

Гарри значительно вырос, черты его лица повзрослели, несколько изменились, и теперь он дополнял свою одежду здоровым образом. Хотя Николас был отвлечен этим, он прокомментировал обеспокоенный взгляд Гарри.

"Разве вы плохо провели время со своими родственниками?" - спросил он, когда Перенель закончила заискивать перед мальчиком.

"Да, - настаивал Гарри. - Я просто узнал то, что, по-моему, не был готов услышать".

"Это звучит довольно зловеще", - ответил Николас, жестом предлагая ему уточнить.

Гарри, казалось, не хотел этого делать, но через мгновение сдулся.

"Ты знал, что Дамблдор дружил с Гриндельвальдом?"

- А, - пробормотал Николас. "Я сделал. Я даже однажды встречался с этим мальчиком, и он был довольно блестящим. Я бы никогда не подумал, что он станет тем, что у него есть. Их дружба беспокоит тебя?"

Гарри кивнул.

"Я думал, что они враги, а узнал, что они друзья. Что я должен думать?"

Как и предполагалось, мальчик не располагал всеми подробностями. Если бы он был посвящен в них, он не стал бы подвергать сомнению отношения Альбуса с Геллертом.

"Что ты знаешь об их отношениях?" - спросил Николас.

Гарри пожал плечами.

"Не так уж много", - признался он.

"Тогда я подозреваю, что вы делаете предположения, не зная всех фактов", - предсказал Николас. "Когда-то они были друзьями, но я могу заверить вас, что это больше не так".

"Из-за Арианы?"

"Итак, ты действительно знаешь больше, чем я думал", - пробормотал Николас.

"Кто она была?"

Николас нахмурился.

"Вы не знаете, кем она была?"

Мальчик покачал головой.

Нет, он слышал только обрывки информации и, казалось, нарисовал на ее основе довольно мрачный и сомнительный образ.

"Я не буду подрывать доверие Альби, но Ариана была его сестрой", - объяснил он. "Она была проблемной девочкой, очень нездоровой магически. Она умерла молодой. Я больше ничего не скажу по этому поводу, но посоветовал бы не делать поспешных выводов, Гарри, не имея всех фактов".

"Я не такой", - заверил его Гарри. "Меня беспокоит не прошлое Дамблдора, а кое-что, что я действительно не должен обсуждать с тобой. Я просто пытаюсь понять, почему он позволил бы определенным вещам произойти, если бы они были врагами".

Николас понимающе кивнул.

"Что бы это ни было, я знаю Альбуса достаточно хорошо, чтобы знать, что он не жестокий человек, Гарри. Если бы я хоть немного подозревал, что это так, он никогда бы не стал моим учеником", - искренне сказал он. "Постарайся не судить его за то, что, как тебе кажется, ты можешь знать. Он ни в коем случае не идеален, но один из лучших людей, которых я встречал, и всегда делает все возможное для тех, о ком он заботится, хорошо?"

Гарри неуверенно кивнул, но не стал настаивать на дополнительной информации.

Он был бы сильно разочарован, если бы сделал это.

"Как насчет чего-нибудь перекусить?" - предложила Перенель.

"Сначала подарки", - взволнованно настаивал Николас.

Перенель закатила глаза, жестом предлагая ему продолжать.

Николас неделями работал над подарком для Гарри, и он был не очень терпеливым человеком, когда был чем-то так взволнован.

"что это?" - спросил Гарри, открывая деревянную коробку, которую Николас вручил ему, только чтобы обнаружить, что она пуста.

"Ах, вот это что-то довольно гениальное, если я сам так скажу", - довольно самодовольно сказал Николас. "Это очень похоже на миниатюрный исчезающий шкаф. У меня будет другой, и мы сможем посылать вещи друг другу, пока ты будешь в Хогвартсе."

"Это великолепно", - воскликнул Гарри, рассматривая работу.

"Это так, но это гораздо больше, чем это", - ответил Николас, практически дрожа от волнения, когда он дал Гарри довольно толстый свиток пергамента. "Я также подключил его к своей библиотеке. Итак, все, что вам нужно сделать, это прочитать вслух любую книгу, написанную в этом списке, пока крышка открыта, закройте ее, и она появится в коробке."

"Я никогда не слышал ни о чем подобном", - благоговейно прошептал Гарри.

"Конечно, ты этого не сделал. Я сам это изобрел, - фыркнул Николас.

"Спасибо", - сказал Гарри, и Николас почти мог видеть, как его разум прокручивает в воображении возможные варианты. "Теперь из-за этого мое настоящее кажется чертовски ужасным".

"Это не соревнование, Гарри", - слегка пожурил Николас, еще одна усмешка тронула его губы, когда мальчик достал и увеличил огромную сумку с мячами для гольфа. "Нет, я думаю, ты меня победил".

Перенель закатила глаза.

"Почему у меня такое чувство, что я буду извиняться больше, чем когда-либо?" она вздохнула.

"Ну, тебе не придется просить их вернуть", - фыркнул Гарри. "Они вернутся в сумку через час после того, как их ударили".

"Это довольно умно. Ты сам сотворил заклинание?"

Гарри кивнул, и Николас гордо улыбнулся.

"Это довольно сложная серия заклинаний".

"Это так, - согласился Гарри, - но я уверен, что понял их правильно".

"И что ты принес для меня?" - спросила Перенель, ее глаза загорелись в предвкушении.

Гарри протянул ей зеленую коробку, перевязанную золотым бантом.

"Это переносной сад", - объяснил он.

Он черпал вдохновение из переносного болота близнецов Уизли, которое они использовали, чтобы терроризировать Амбридж, но внес несколько корректив в создание.

Он был прост в использовании, его легко было упаковать, и Перенель могла добавлять к нему все, что пожелала.

"Переносной сад?" - спросила она, заинтригованная этим предметом.

"Я бы подождал, пока вы выйдете на улицу, чтобы открыть его, - посоветовал Гарри, - но это просто сад, который вы можете взять с собой, куда бы вы ни пошли".

"Это замечательно", - радостно заявила женщина. "Мы можем взять его, когда поедем в отпуск".

Николас с энтузиазмом кивнул.

"Обед?" он спросил.

"Да", - настаивала Перенель. "Может, ты и вырос, но это не значит, что тебя не нужно кормить", - добавила она, обращаясь к Гарри. "Присаживайся".

Гарри со смешком подчинился и немедленно принялся за жареную свинину, которую положили ему на тарелку.

Николас воспользовался возможностью, чтобы рассмотреть мальчика поближе, легкая хмурость омрачила его черты, когда он это сделал.

Гарри, которого он впервые встретил, был довольно кротким и убитым горем мальчиком. Теперь он ушел, и на его месте сидел мальчик, вступающий в пору становления мужчиной; крепко сложенный, гораздо более уверенный в себе и выглядящий гораздо здоровее.

Когда он присмотрелся достаточно внимательно, в чертах его лица был намек как на него, так и на его жену, уши с маленькими мочками его линии и более высокие скулы последней.

Он подозревал, что это неожиданный результат ритуала, который они провели.

"Скажи мне, Гарри", - заговорил Николас. "Заметили ли вы какие-либо другие изменения в себе после ритуала?"

Гарри кивнул.

"Есть то, о чем я упоминал ранее: я более склонен к учебе и более готов противостоять людям, но есть еще пара вещей", - сообщил он им. "Во-первых, заклинания, которые я никогда не исполнял, кажутся мне действительно знакомыми. Я могу наблюдать, как кто-то это делает, а потом просто копировать их. -

задумчиво промурлыкал Николас.

"Возможно, ты унаследовал часть магической памяти крестража", - размышлял он вслух. "Мы уже знаем, что этот Риддл был одаренным волшебником. Я подозреваю, что, поскольку он знал бы эти заклинания, они кажутся знакомыми и легко воспроизводятся самостоятельно. Вы не возражаете, если мы проверим эту теорию?"

Гарри пожал плечами, и Николас вытащил палочку, обдумывая заклинание, которого Гарри не знал, но знал бы любой достойный Темный лорд.

Кивнув, он взмахнул палочкой, заклинание сорвалось с кончика зеленым огненным шаром, который он заморозил в воздухе.

"Попробуй это", - настаивал он, ему было любопытно посмотреть, что получится у подростка.

Гарри вытащил свою собственную палочку и уставился на творение, прежде чем воспроизвести его и последовать примеру, заморозив рядом со своей собственной.

Они были идентичны, и взмахом палочки он уничтожил свою собственную, прежде чем осмотреть Гарри.

"Ты знаешь, что делает это заклинание?" он спросил.

Гарри покачал головой.

"Я просто скопировал то, как это ощущалось, и мне кажется, что я уже разыгрывал это раньше".

"Это очень интересно", - размышлял Николас вслух. "Это заклинание довольно неприятное. Это расплавит кожу, мышцы и кости так же, как пламя расплавляет воск свечи. Ты уверен, что не знал этого?"

Гарри озабоченно покачал головой, и Николас ободряюще улыбнулся ему.

"Это настоящий подарок, который тебе преподнесли, Гарри", - усмехнулся он. "Ты можешь не знать этих заклинаний, но частица души, которую ты поглотил, знакома с ними. Это означает, что ты без особого труда научишься магии, которую знал он."

"Это могло бы быть полезно", - задумчиво признал Гарри.

"Так и будет, - подтвердил Николас, - но вы упомянули, что было что-то еще?"

Гарри кивнул.

"Двое студентов пытались напасть на меня", - рассказал он, заставив Перенель недовольно сузить глаза, "им это не удалось, потому что я знал, что это произойдет, прежде чем они начали действовать, как будто моя магия говорила мне, что они ждут меня".

"Ты хочешь сказать, что почувствовал, как их заклинания направляются в твою сторону?"

"Нет, я знал, что они ждали, чтобы напасть на меня до этого. Как будто что-то предупреждало меня о том, что они были там".

"Это очень странно", пробормотал Николас, "и не то, о чем я слышал, если только вы активно не ощущали какую-либо угрожающую магию, но если бы они просто лежали в засаде, вы бы ничего не почувствовали. Даже Альбус не настолько одарен, когда дело доходит до обнаружения магии."

"Значит, это не то, чему можно научиться?" Гарри спросил. "Я думал, что это то, чему Том научился сам, и это передалось мне, как с парселтонгом".

Николас почесал подбородок и внезапно остановился, вспомнив кое-что из того, что было много веков назад, когда он решал, как обрести бессмертие.

"Возможно, так оно и есть", - пробормотал он.

"Что могло бы быть?" Гарри спросил.

"Крестраж, как вы знаете, - это частица чьей-то души, которая была помещена в предмет. По сути, он использует предмет как щит, но это все еще сознательная часть человека, которому он принадлежит. Ты следишь за мной?"

"Вроде того", - ответил Гарри.

"Ну, когда я исследовал лучший способ достичь бессмертия, мне удалось приобрести крестраж для изучения и обнаружил довольно интересную вещь", - продолжил Николас. "Когда поблизости было что-то, что могло причинить ему вред, он пытался защититься. Это было удивительное откровение, что он был способен на такое, но я помню это живо".

"Защищаться?"

Николас кивнул.

"Как сознательная часть кого-то, имеет смысл, что она сделала бы это, но это ограничено. У него нет волшебной палочки, но он может довольно эффектно воздействовать на разум", - объяснил он. "Если бы я не был таким волевым, я, возможно, поддался бы этому. К чему я клоню, так это к тому, что то, что вы описали, похоже, вызвало у вас подобную реакцию. Магическая память крестража помнит, когда он был уязвим, и та же самая магия предупреждает вас, когда чувствует что-то опасное, и побуждает вас защищаться."

"Это возможно?" - спросила Перенель.

"Это было не то, что я учитывал, когда придумывал ритуал, - признался Николас, - но Гарри здесь - доказательство того, что это так. Это тоже может оказаться очень полезным".

Гарри кивнул в знак согласия.

"Так и было", - ответил он. "Я бы никогда не узнал, что они там были".

"Тогда я бы воспринял это как еще один положительный эффект от того, что мы сделали", - настаивал Николас. "Единственный другой вопрос, который у меня есть, это почему они хотели напасть на вас?"

И снова Перенель выглядела недовольной этим, но ничего не сказала и ждала ответа Гарри.

"Они делали это для кого-то другого, кому я не нравлюсь, потому что я не чистокровный".

"Это так?" - раздраженно спросил Николас.

"Так и есть, но я к этому привык", - фыркнул Гарри. "Похоже, что Малфои всегда будут ненавидеть меня без причины".

"Малфои?" - спросила Перенель, глядя на своего мужа.

"Кучка напыщенных мерзавцев", - проворчал Николас. "Ты хочешь, чтобы я этим занялся?"

Гарри усмехнулся и покачал головой.

"Нет, я имею с ними дело с одиннадцати лет", - устало объяснил он. "Абраксус не хуже, чем его внук-идиот, которого я встретил во время моей первой поездки на поезде в Хогвартс".

Николас неуверенно посмотрел на подростка, но кивнул в знак понимания.

Он не стал бы вмешиваться в его дела.

"Хорошо", - уступил он, недовольный, но не желающий становиться властным по отношению к мальчику.

"В любом случае, хватит об этом", - вмешалась Перенель. "Если мы не можем справиться с этим, тогда как насчет десерта?"

Гарри сразу просиял, и Николас почувствовал, что расслабился, когда мальчик улыбнулся.

Десерт поднял бы настроение любому, даже если бы он прожил более половины тысячелетия.

http://tl.rulate.ru/book/76052/2701110

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь