Готовый перевод To influence and change / Влияние и изменение: Глава 4

Гарри добрался до пустого купе, прислушавшись к совету Северуса и прибыв раньше. Весь последний месяц Дурсли вели себя прилично, хотя полностью избегали и игнорировали его. Гарри был в восторге. У него было достаточно времени, чтобы прочитать все, что он хотел, и подготовиться к предстоящему учебному году.

Он поклялся себе, что сделает все, что в его силах, во всех аспектах своих занятий, хотя бы для того, чтобы показать профессору, что он не тратил на него свое время понапрасну — и, что более важно и сокровенно, для того, чтобы, может быть… . . может, заставит профессора гордиться им.

Он скорее предпочел бы, чтобы его протащили через детскую площадку за рубашку, чем разочаровал мастера зелий, особенно после того, как он получил разрешение от директора разрешить Гарри двух питомцев.

Гарри выпрямился и снова открыл «Искусство парсела», чтобы продолжить чтение. У него осталось всего четыре главы.

К-стук.

Гарри поднял глаза, никогда в жизни не слышал неуверенного стука.

"П-привет. Ты не видел жабу?" — спросил пухлый, неуклюжий мальчик.

"Эм..."

«В левом грузовом кармане мальчика жаба», — заявила Корал, высунув язык, едва скрытый левым рукавом Гарри. : Я могу попробовать его отсюда:

Гарри нежно коснулся ее головы.

— Вы заглядывали в свои грузовые карманы? — спросил Гарри, указывая на комковатый левый карман мальчика.

"Ой!" — воскликнул Невилл, засовывая руку в карман и вытаскивая жалкую на вид амфибию. "Спасибо! Вы не возражаете, если я присоединюсь к вам?"

— Вовсе нет, — ответил Гарри. — Можешь присесть, — добавил он, когда мальчик остановился в дверях.

"Спасибо." Он сел, покрутил большими пальцами после того, как закрыл раздвижную дверь. — Итак, как вы узнали, где Тревор? — спросил он, поднимая жабу.

— Ну, эм, мой фамильяр сказал мне, — ответил Гарри, прежде чем протянуть правую руку Невиллу для пожатия. — Я Гарри, Гарри Поттер.

— Г-Гарри Поттер? — выдохнул он, и его глаза расширились до предела.

Гарри вздохнул. «Я всего лишь еще один волшебник, как и ты, пожалуйста, не… не надо…» Он махал руками, пытаясь подобрать нужные слова. «Не становись странным».

Невилл сглотнул, приходя в себя. — Извини, я просто… Он замолчал, прежде чем просто взять Гарри за руку и откашляться. — Я Невилл Лонгботтом.

Гарри улыбнулся.

— Итак, вы сказали, что ваш фамильяр сказал вам, где Тревор? — спросил Невилл через мгновение, мельком взглянув на лоб Гарри.

«Да, но… кто-то сказал мне, что некоторые люди поначалу будут немного нервничать. Можешь пообещать, что не будешь волноваться? Я обещаю, что она не причинит вреда ни тебе, ни Тревору. скоро сможет помочь людям через нее, — ответил Гарри, засунув палец в рукав, чтобы погладить ее по голове.

— Э-э, ладно, — сказал он, приближая Тревора к себе, пока Гарри двигал рукой и медленно поднимал левый рукав. Невилл был слишком ошеломлен, чтобы ахнуть или вообще среагировать физически.

— Ее зовут Корал. Она поможет мне с парселмагией, — сказал он, воодушевленный отсутствием реакции Невилла. «Это магия, направленная на исцеление и защиту. Видишь?» Он поднял книгу на парселе, которую положил поверх книги по анатомии, которую купил в ближайшем книжном магазине в Суррее. Гарри счел полезным искать термины и тому подобное в справочнике по парселу. «Профессор Снейп дал мне книгу, и она великолепна. Он помог мне достать школьные принадлежности и вещи».

— П-профессор Снейп? Я слышал, что он может быть очень строгим, — нерешительно сказал Невилл, бросив на Корал беспокойный взгляд.

«О, да, и он сказал мне, что не любит бездельников и что мне нужно усердно работать и изучать как можно больше магии», — сказал Гарри, с любопытством радуясь, что имя профессора хорошо известно — хотя он знал, что такой человек, как Северус Снейп, должен быть.

— Он сказал тебе это? — спросил Невилл, и Корал показала ему язык. Он прижал Тревора ближе к себе.

«Угу. Так что я делал именно это, читая заранее и все такое, чтобы я мог понять, что мы делаем, когда дойдем до точки кастинга».

Невилл печально посмотрел вниз. «Бабушка не давала мне читать вперед, она сказала, что я могу сделать что-нибудь глупое и навредить себе».

— О, — сказал Гарри, чувствуя себя плохо. «Ну, почему бы тебе не начать читать прямо сейчас? У меня с собой есть книги по Зельям и Чарам, если ты хочешь прочитать одну из них. В конце концов, школа официально началась».

Невилл оживился. «Думаю, я прочитаю книгу по зельеварению, потому что профессор Снейп очень строг».

Гарри улыбнулся. «Я бы также посоветовал вам заказать эту книгу», — сказал он, протягивая «Руководство для начинающих по искусству пивоварения: ингредиенты».

— Хорошо, я пойду, — быстро согласился он.

Несколько человек прошли мимо их купе, но оставили их в покое, поскольку все больше и больше студентов загружали поезд. Вскоре поезд тронулся. Тележка с едой подошла через некоторое время после этого, и они взяли немного закусок, оба читали, время от времени рассказывая о том, что им показалось интересным или чего они с нетерпением ждали. Часто Невилл говорил, что надеется не разочаровать свою бабушку.

— Итак, в какой Дом, по-твоему, ты попадешь? — спросил Невилл, немного расслабившись теперь, когда знал, что Корал не отпустит Гарри от запястья.

— Дом? Ну, профессор Снейп — декан Слизерина. Я был бы не против побывать в его доме, по крайней мере, я знаю, что многому там научусь, — ответил Гарри, пожав плечами.

Невилл сглотнул, но взглянул на Корал. «Я полагаю, ты подошёл бы Слизерину, у тебя уже есть их талисман», — сказал он с нервной улыбкой.

"Ой?"

«Да, символ Слизерина — змея. Салазар Слизерин был змееустом, он мог разговаривать со змеями».

— О, я тоже могу. Профессор Снейп сказал, что люди подумают, что я могу из-за Волдеморта… Гарри был прерван испуганным вздохом Невилла. "Какая?"

— Т-ты назвал его имя!

«Ну, так он себя называл. Почему я должен называть его «Сам-Знаешь-Кто» или как-то так?»

У Невилла действительно не было ответа; он был слишком удивлен, чтобы придумать один.

«В любом случае, профессор Снейп сказал, что люди подумают, что это из-за него , но на самом деле это в моих генах. Оба моих родителя имели этот ген, и они вдвоем во мне активировали эту способность. всякое случается постоянно. Врач по телевизору так сказал. Вероятно, генетика тоже как-то связана с тем, может ли кто-то использовать магию. В этом есть смысл, — объяснил он.

Невилл ошеломленно кивнул. — Т-так ты можешь поговорить с К-корал?

"Ага." : Не могли бы вы помахать хвостом Невиллу, Корал?:

Корал так и сделала, и брови Невилла скрылись за линией роста волос. — Эм, привет? — неуверенно ответил он.

: Толстяк легко пугается, не так ли? Но он приятно пахнет, и его магия довольно сильна: прошипела она.

Невилл громко сглотнул. Гарри усмехнулся.

— Не волнуйся, она только что сказала, что ты приятно пахнешь и что твоя магия сильна, — ответил Гарри.

Невилл моргнул. "Моя магия?"

Гарри кивнул, не заметив изменения позы Невилла. «Она сказала мне, что может чувствовать такие вещи, и это действительно поможет мне позже, если мне когда-нибудь понадобится кого-то лечить. Она сможет сказать мне, насколько они больны или ранены на самом деле, и смогу ли я использовать их магию, чтобы помогите им, или если мне нужно будет использовать свои собственные."

«Вау», — прошептал он, часть его согрелась к маленькой красочной змейке. — Значит, она будет помогать тебе лечить людей?

«Да. Я еще не совсем уверен, как это сделать, но благодаря этой книге у меня появилась хорошая идея. Я надеюсь когда-нибудь помочь в кабинете медсестры, если в школе есть такой. "

— О, есть. Оно называется Больничное Крыло. Мадам Помфри — школьная медсестра. Она несколько раз навещала мою бабушку, — объяснил Невилл, прежде чем покраснеть. «Ей пришлось починить мою руку, когда я споткнулся на лестнице во время ее визита».

Гарри кивнул. «Иногда случаются несчастные случаи. Все падают».

— К сожалению, я подвержен несчастным случаям, — пробормотал Невилл.

«Ну, тогда хорошо, что я собираюсь научиться целительству, а?» — легкомысленно сказал Гарри.

— Да, наверное, — согласился Невилл, мягко улыбаясь, прежде чем задуматься. «Эй, у меня небольшой синяк на запястье. Как далеко ты зашел в этой книге?»

— Ты хочешь, чтобы я попытался исцелить тебя сейчас? — спросил Гарри, немного удивленный.

«Ну, только если ты захочешь. Если ты собираешься исцелять меня, когда я буду ранен в будущем, то я думаю, что некоторая практика перед этим могла бы…» Невилл замолчал, сомневаясь в своей идее.

«Конечно, я могу попробовать. Худшее, что может случиться с этой магией, это то, что она не сработает. Пока ты не близок к смерти, все, что я делаю, не может сделать ее хуже».

«О, ладно. Думаю, приятно это знать».

— Итак… запястье? — спросил Гарри, уже стоя на коленях перед Невиллом и закатывая рукав, чтобы полностью обнажить Корал.

Невилл медленно вытянул правую руку, удерживая Тревора левой рукой. Синяк был размером с бейсбольный мяч. Он довольно хорошо заживал и был лишь слегка синеватым в середине, хотя Гарри задавался вопросом, что такое «большой» синяк, если он «маленький».

— Дай мне знать, если что-нибудь почувствуешь, — сказал Гарри, положив запястье Невилла в свою правую руку, а левую завис над ним, как и читал. Корал тоже парила над ним, ее язык скользил прямо над ним. «Хорошо… Мышцы и ткани заживают», — сказал Гарри, как только дверь купе скользнула в сторону.

Раздалось несколько громких вздохов, когда Корал опустила голову на синяк, заставив его на короткое время засветиться. Внезапно синяк начал уменьшаться. . . сужается до тех пор, пока от него не останется ничего.

— Вау, — выдохнул Невилл.

"Кровавый ад!" — воскликнул кто-то.

Гарри и Невилл повернулись к теперь открытой двери и обнаружили сразу за ней трех мальчиков.

"Т-ты говоришь на парселтанге!" — крикнул средний мальчик. Он был самым низким из троих, и у него были белые гладкие волосы.

Два больших мальчика по обе стороны от него тупо уставились на него.

— Да, — ответил Гарри, вставая и вставая перед ними. Корал подняла голову и посмотрела на них.

— Злой! У тебя тоже есть змея! Ты обязательно попадешь в Слизерин, — сказал он.

— Невилл сказал что-то подобное, — сказал Гарри.

Драко шагнул вперед, протягивая руку. — Я Драко, Драко Малфой. Это Крэбб и Гойл.

Два мальчика позади него коротко кивнули. Гарри посмотрел на них, прежде чем снова сосредоточиться на Драко, его фамилия звучала как колокольчик. Малфой. . . Люциус Малфой. Человек, о котором его предупреждал профессор Снейп. Этот мальчик должен быть его сыном, а если это так, то он должен быть еще и крестником профессора.

— У них нет имен? — спросил Гарри, хотя и не был уверен, что эти имена были их последними.

— Винсент и Грегори, — ответил Драко, пожав плечами.

— Я Гарри Поттер, — ответил он, прежде чем сделать знак Невиллу, пожать Драко руку и отпустить.

— О, я Невилл Лонгботтом, — заявил Невилл, поняв, что просто пялится на них. Предварительно предложил руку.

— Лонгботтом, а? — спросил Драко, и в его голосе появилась странная нотка, которую Гарри не мог определить. Хотя ему это не понравилось. Драко натянуто пожал руку Невилла, прежде чем снова сосредоточиться на Гарри. У Гарри возникло ощущение, что единственная причина, по которой он взял Невилла за руку, заключалась в вежливости. «У нас есть отсек ближе к двигателю. Хотите присоединиться к нам?» — спросил Драко, не глядя на Невилла.

Гарри взглянул на Невилла, прежде чем вернуться к странному блондину. «Что плохого в том, чтобы просто остаться здесь? Здесь достаточно места для всех, и у меня еще есть что поесть».

Драко слегка сморщил нос, как будто это было трудное решение, и его нужно было обдумать. — Я полагаю, — сказал он наконец. — Мы можем получить наши вещи позже.

Невилл придвинулся ближе к окну, чтобы освободить место, а Гарри сел рядом с ним, оставив скамейку напротив них свободной. Драко жестом пригласил Крэбба занять место ближе к окну, а сам сел прямо напротив Гарри, а Гойл сел ближе всех к двери.

Драко огляделся, прежде чем заметил книги. — Я вижу, ты читал вперед.

— Немного, — признался Гарри, пожав плечами.

— Мой отец заставил меня начать читать несколько месяцев назад. Он не позволял мне ничего использовать, но показал мне несколько заклинаний своей палочкой, — похвастался Драко.

"Сколько ты прочитал?" — спросил Гарри с любопытством.

«О, всего несколько глав в каждой книге», — ответил он, пытаясь быть небрежным, но безуспешно. Он очень гордился своим достижением и наслаждался возможностью похвастаться перед Мальчиком-Который-Выжил. "Ты?"

— Я начал читать, когда вернулся из Косого переулка. Я трачу на чтение большую часть своего свободного времени, — ответил Гарри, не желая раскрывать слишком много.

Драко кивнул. — Итак, что вы делали, когда мы вошли?

— Практикую парселмагию. Профессор Снейп прислал мне эту замечательную книгу, когда узнал, что я могу разговаривать со змеями. Он также разрешил мне завести Корал, — сказал Гарри.

"Парселмагия?" — хмыкнув, спросил Винсент Крэбб.

— Ага. Профессор Снейп сказал, что самые мощные исцеляющие и защитные заклинания исходят от парселмагии, и только змееусты могут их использовать. Он также сказал, что Волдеморт… Гарри вздохнул, когда Драко и остальные вздрогнули. "Правда? Все будут делать это, когда я произнесу его имя?"

Драко и остальные виновато пожали плечами. «Мы выросли, не слыша этого, и это своего рода… табу, понимаете?»

— Не совсем, — ответил Гарри, прежде чем продолжить то, что он говорил. «В любом случае, он сказал, что Волдеморт тоже был змееустом, но у него не хватило терпения или желания научиться этому, потому что Волдеморт на самом деле не хотел помогать другим».

"И вы?" — заинтригованно спросил Драко, стараясь не вздрогнуть, пока Гарри продолжал произносить имя Темного Лорда.

Гарри посмотрел на него в замешательстве. — Ну да, не так ли?

Драко пренебрежительно махнул рукой. «Есть люди, которые работают, люди, которые следуют, и люди, которые ведут». Судя по тому, как он это сказал, Гарри был уверен, что повторяет то, что часто слышал.

«Хм, если это так, то я буду рад быть работником и помогать людям», — честно ответил Гарри, вспоминая книгу парселов и представляя, как он делает то, о чем читал — исцеляет людей и меняет мир к лучшему, спасая жизни.

Он докажет, что Дурсли ошибались. Он заставил бы профессора гордиться. Он будет усердно работать и раскроет свою магию. Он достиг бы своего потенциала.

— Правда? Я бы отнес тебя к лидерам, — сказал Драко, взглянув на лоб Гарри.

Гарри пожал плечами. «Лидер или нет, но работа все равно неизбежна. Я предпочитаю делать то, что мне нравится».

— Ты не хочешь вести?

"Не совсем. Почему?"

— Ну, я просто подумал, что если ты… кто ты есть, тебе захочется.

Гарри закатил глаза. «Я не какой-то спаситель, который пришел вести. Я всего лишь первокурсник, который хочет изучать магию, как и ты».

Впечатленный, Драко улыбнулся. Винс и Грег выглядели растерянными и удивленными. — Ты мне нравишься, Поттер. Ты не такой, как я ожидал. Если ты не попадешь в Слизерин, давай останемся друзьями.

— Дружить с кем-то из другого дома — табу? — недоверчиво спросил Гарри.

Драко усмехнулся. — Нет, не совсем так, но я буду на Слизерине, я это знаю.

"Так. . . ?"

— Ну, другие факультеты вроде как не любят Слизерин, — ответил Драко.

Гарри посмотрел на Невилла.

— Это правда, Гарри. В прошлом оттуда пришло много д-темных волшебников, — сказал Невилл, отвечая на его невысказанный вопрос.

Гарри нахмурился.

— Это глупо, — продолжил Драко. «Людям просто не нравится Слизерин, потому что они завидуют тому, что они не такие сильные или могущественные».

Гарри поднял бровь.

— Э-э, Гарри, я думаю, мы почти у цели. Нам нужно надеть мантию, — заговорил Невилл.

"Хорошо."

— Увидимся позже. Наши мантии в купе, — сказал Драко, вставая.

— Хорошо. Приятно познакомиться, — сказал Гарри.

Трое мальчиков ушли, Винс и Грег следовали за Драко. Дверь закрылась.

— Ну, это было интересно, да, Невилл?

Невилл кивнул, немного ошеломленный.

«Профессор Снейп сказал мне держаться подальше от отца Драко. Никому не говори, что я тебе сказал».

— Хорошо, Гарри. Обещаю.

— Но Драко не кажется таким уж плохим, не так ли? Я имею в виду, он казался немного чопорным с тобой и немного душным.

— Да, но я все же думаю, что нам следует быть осторожными, — посоветовал Невилл. — Бабушка сказала мне, что Малфой-старший — очень плохой человек.

Гарри улыбнулся, когда Невилл сказал «мы», но предупреждение его несколько обеспокоило. — Что ж, тогда нам просто придется прикрывать друг другу спины.

Невилл немного выпрямился, раздувшись от гордости за то, что Мальчик-Который-Выжил сказал что-то подобное. . . ему . Именно в этот момент он что-то решил. Он прикроет Гарри Поттера, несмотря ни на что.

О о о о о

Они вошли в Хогвартс после путешествия через озеро туда, где старший профессор сменил Хагрида.

Представившись профессором МакГонагалл, она немного рассказала им о домах, прежде чем исчезнуть. Гарри и Невилл держались близко друг к другу, и пока они ждали, Драко и два его приятеля присоединились к ним.

— Готов, Поттер? — спросил Драко.

"Да ты?" — ответил он, не обращая внимания на реакцию окружающих.

Многие люди смотрели, а некоторые даже отодвигались в сторону, словно нервничая.

— Конечно, — ответил Драко, когда кто-то подошел прямо рядом с Невиллом и наклонился ближе.

"Эй, я слышал, что у тебя есть домашняя змея, могу я увидеть?" — взволнованно спросил простой на вид мальчик.

Несколько человек закричали на это и отпрянули, в то время как другие бросились вперед, говоря что-то вроде «Правда?» 'Безнравственный!' «Ооо, можно я тоже посмотрю?»

Гарри в защитном жесте поднес левую руку к груди. "Эм-м-м…."

Невилл внезапно двинулся рядом с ним, даже не думая о том, что он делает, когда Драко и двое его друзей тоже подошли, тоже придя на помощь Гарри. Было ясно, что Гарри не любит, когда его окружают случайные сумасшедшие, и ценит их поддержку.

Корал высунула голову из его рукава, желая узнать, что происходит.

:Гарри, что происходит?: спросила она.

Невилл был слева от Гарри, ближе всего к ней. Драко был справа от него и немного впереди, а Винс и Грег сзади. Вчетвером они создали импровизированный барьер вокруг него.

«Чертовски круто! Что это за змея?» — спросил тот же мальчик, не обращая внимания на телохранителей Гарри.

— Это волшебная коралловая змея. Ее зовут Корал, — ответил Гарри.

«Я думала, в качестве домашних животных разрешены только кошки, совы или жабы», — задумчиво сказала девушка с вьющимися волосами. — Откуда у тебя змея?

— У меня есть разрешение, — немного раздраженно сказал Гарри. Какое им дело?

К счастью, именно тогда вернулась профессор МакГонагалл. «Мы готовы принять тебя сейчас. Следуй за мной».

Они последовали за ним, Невилл шел рядом с ним, Драко и Винс шли сзади, а Гойл следовал за ним.

О о о о о

Северус внутренне вздохнул. Он знал, что рано или поздно это выйдет наружу, но в первый же день? Еще до того, как мальчика распределили?

Вскоре после того, как студенты вошли в Большой зал, к нему подошел староста Слизерина и заявил, что он узнал немного информации, которую, по его мнению, он должен с ним поделиться. В поезде ходили слухи, что на борту не только Гарри Поттер, но и змееуст, и что, очевидно, у него домашняя змея.

Северус даже не пытался изобразить удивление, а просто сказал старосте, мистеру Теренсу Хиггсу, что он уже знал и что это он дал мистеру Поттеру разрешение завести змею в качестве домашнего питомца. Он также сказал префекту, что обсудит это в общей комнате после ужина, и что если у кого-то возникнут вопросы, просто скажите им об этом. Префект и искательница Слизерина кивнули, прежде чем вернуться к столу.

Мгновение спустя пришли первокурсники, и на самом деле он был очень доволен увиденным. Наличие Невилла рядом с Гарри может быть полезным только для будущего, и то, что Драко и его друзья окружают их, может быть столь же полезным, если их правильно направлять. Что бы ни случилось с Гарри той ночью, ему нужно будет сообщить об этом Драко.

Он улыбнулся, мгновенно поняв, увидев лицо Невилла, что ему вообще не нужно будет вмешиваться. Гарри уже пользовался бессмертной преданностью этого мальчика. Поездка на поезде, должно быть, была очень интересной.

Северус окинул взглядом группу нервных первокурсников, собравшихся у входа.

Рон был рядом с Дином и Симусом, все трое смотрели на Гарри и постоянно поглядывали на его левый рукав. А, значит, они уже тогда заметили Корал. . . . Он задавался вопросом, будет ли Рон на этот раз другом Гарри, но решил оставить этот путь в покое. Он позволит Гарри и судьбе управлять этим без его вмешательства.

Гермиона была в одиночестве, что-то бормоча, без сомнения, просматривая все, что она читала о волшебном мире, нервничая из-за сортировки. Северус подумал, не помогла ли она Невиллу с его проблемой с жабами. Судя по всему, скорее всего нет.

Северус моргнул, поняв, что пропустил начало песни Распределяющей шляпы. Неважно, не то чтобы он не слышал этого раньше.

Наконец, Минерва подошла и начала звать учеников по именам.

По мере того, как сортировка продолжалась, все ученики сортировались там, где он помнил, пока дело не дошло до Невилла.

Он сидел молча, немного ерзая, пока распределяющая шляпа, казалось, не кивнула, как будто что-то решая, и не закричала: «ХАФФЛПАФФ!»

Северус моргнул. Поездка на поезде, должно быть, была очень интересной, раз сортировочная шляпа остановилась на преданности мальчика, а не на его скрытой храбрости.

Невилл поспешил к столу Хаффлпаффа, бросив на Гарри долгий страдальческий взгляд. Гарри помахал рукой в ​​знак поддержки и одарил его доброй улыбкой. Это, казалось, достаточно успокоило Невилла, чтобы он сел вместе с остальными первокурсниками Хаффлпаффа и наблюдал за оставшейся частью сортировки.

Гермиону и Рона отправили на Гриффиндор, а Драко, конечно же, на Слизерин.

Наконец настала очередь Гарри, и, как и в прошлый раз, когда его назвали по имени, раздался шепот.

Он прижал левую руку к себе и шагнул вперед, обвивая несортированных первокурсников. Минерва надела на него шляпу, как только он сел.

Северус почти отдал бы все, чтобы услышать разговор, идущий сейчас в голове Гарри, но, увы, не мог.

О о о о о

— А, мистер Поттер.

— А? — сказал Гарри, мысленно отвечая на голос. Он знал, что это была распределяющая шляпа, но все равно это было странно.

'Хм. Дай-ка я осмотрюсь, тебя трудно читать. У тебя много многослойных черт.

— Эм, ладно. Эм-м-м. . . . если у вас есть какие-либо вопросы о том, что вы найдете, не стесняйтесь спрашивать меня. В конце концов, это моя голова.

Шляпа усмехнулась в его сознании. — Это действительно так, мистер Поттер.

Гарри сидел молча, весь зал пристально смотрел на него, недоумевая, почему так долго.

'Хм. Ну что ж, скажу я вам, давненько я не сидел на такой сложной голове, мистер Поттер, — спустя мгновение сказал шляпа. — Я вижу, у тебя прекрасный ум. Быстрый и стремящийся к обучению, но я не думаю, что Рейвенкло для вас. В тебе есть более глубокие черты, которые сильнее, чем то, что ищет Рэйвенкло.

— Хм, — прожужжала шляпа, на этот раз вслух, когда он переместился, покачиваясь на макушке Гарри.

Это, конечно же, снова оживило шепотки. Гарри задавался вопросом, действительно ли его волосы будут более грязными из-за шляпы.

— Вы довольно хитры, когда это необходимо, но у вас нет сердца слизеринца; хотя, у вас есть их инстинкты. Хм.'

«Поместите меня туда, где у меня будет больше шансов полностью раскрыть свой потенциал. Тот потенциальный, о котором говорил профессор Снейп. Пожалуйста, — серьезно попросил Гарри, большая часть его души надеялась попасть в дом мастера зелий.

'Хм. Интересную вещь вы у меня спрашиваете. Хорошо, дай мне посмотреть. . . .'

Шляпа снова замолчала, и Гарри почувствовал странную тяжесть в голове, хотя больше ничего не чувствовал.

Распределяющая шляпа громко ахнула. Гарри отчаянно надеялся, что это было не вслух, но, судя по приподнятому шепоту в холле, он в этом сомневался.

— Заклинание наследия, мистер Поттер? Северус Снейп бросил это на тебя? Голос шляпы гремел в его сознании, ошеломленный.

Гарри замер. Он действительно не знал, что сказать. Он не хотел пытаться лгать, но он также не хотел, чтобы профессор попал в беду. — Вы ведь не навлечете на него неприятностей, если он это сделает?

— Нет, я не доставлю ему неприятностей, мистер Поттер. Обнаружение того, что он использовал заклинание, просто застало меня врасплох, — сказал он, смягчив тон, собираясь с силами. «Интересно, где он этому научился. . . .'

'Почему?' — спросил Гарри.

— Это старое запретное заклинание. Многие волшебные семьи до сих пор знают о нем и приходят в ужас, когда слышат его упоминание в любом разговоре, но немногие знают заклинание.

Гарри нахмурился, сбитый с толку. Теперь он не обращал внимания на шепот в Большом зале.

— Это еще одно «табу», как сказал бы юный Малфой, потому что у него очень темное прошлое.

'Что случилось?' — спросил Гарри.

В этот момент время не имело значения для Гарри и шляпы. Они были настолько погружены в разговор, что заботились о том, сколько времени они займут.

— Столетия назад, во времена основателей, это было обычным заклинанием для новорожденных. Это было заклинание необходимости, помогающее родителям понять сильные и слабые стороны своих детей, чтобы лучше воспитывать и учить их. Это было хорошее и полезное заклинание, которое родитель или опекун использовал с любовью и предвкушением. Но потом все изменилось. Семейное соперничество всплыло на поверхность, и сила родословных стала центром чистокровных семей».

'Что они сделали?' — спросил Гарри, ожидая, затаив дыхание.

«Если младенец не обладал достаточной магической силой или не соответствовал стандартам или ожиданиям семьи, его убивали или изгоняли. Несколько изгнанных детей исчезли в маггловском мире, отменив свою магию и запретив своим отпрыскам входить в волшебный мир, предупредив их о зверствах, совершаемых там. Ужасное использование Заклинания Наследия продолжалось до 1800-х годов и закончилось примерно в то время, когда Директор был маленьким мальчиком.'

Гарри тяжело сглотнул, пытаясь переварить урок истории, который ему только что преподали.

'Г-н. Поттер, как и многие заклинания, они не добрые и не злые. Ведьма или волшебник, бросающий их, определяет их природу. Никогда не забывай об этом, — очень строго и серьезно сказала шляпа.

Гарри кивнул, несколько раз моргнув, чтобы прогнать влагу, собирающуюся в глазах.

— А теперь, как насчет того, чтобы вернуться к сортировке вас и оставить прошлое в прошлом? предложила шляпа.

Гарри мягко улыбнулся. 'Хорошо.'

Наступило долгое молчание, пока шляпа снова начала рыться в его голове, прежде чем шляпа остановилась.

— Слезь с табурета, — вдруг скомандовала распределяющая шляпа.

Не имея причин не подчиняться, Гарри так и сделал. Теперь, стоя в нескольких футах от МакГонагалл и в шаге от табурета, он ждал дальнейших указаний.

МакГонагалл и все остальные в зале ждали с озадаченным любопытством.

«Пожалуйста, поддержите меня, мистер Поттер, для этого потребуются все приемы, которые мне когда-либо требовались в прошлом, а затем и некоторые», — сказал он. «Альбус все время ходит взад-вперед, и, кажется, это ему помогает».

Гарри подтолкнул сортировочную шляпу правой рукой, чтобы убрать его с глаз и увидеть, куда он идет. Затем он начал расхаживать перед главным столом. Ходит метра три взад-вперед.

МакГонагалл обратилась к Дамблдору за советом. Должна ли она остановить Гарри и спросить, что происходит?

Альбус помахал ей в ответ, молча говоря, чтобы она пока оставила мистера Поттера и распределяющую шляпу в покое.

— Ладно, Слизерин не для тебя. Хотя тебе там было бы хорошо, в этом нет сомнений. Распределяющая шляпа кивнула сама себе, неуверенно балансируя на голове Гарри, в то время как ходьба продолжалась. «Ладно, перестань расхаживать. Просто покачайте прямо сейчас. . . Я ищу. . . .'

Гарри так и сделал, раскачиваясь из стороны в сторону и закрыв глаза. Он не хотел, чтобы все смотрели на него. Он чувствовал себя достаточно нелепо.

— Ты очень смелый, но… . . хм. Нет, так не пойдет, — продолжил он, разговаривая сам с собой, прежде чем напрячься. — А-ха! Очевидно, шляпа приняла решение. — Хорошо, тогда… Правильно! Хорошо… шляпа сказала вслух. «Лучше быть… ХАФФЛПАФОМ!»

Гарри перестал качаться и резко открыл глаза.

— Работайте усердно и всегда делайте все возможное, мистер Поттер, потому что Северус был прав. Ваш потенциал почти безграничен. Его предел. . . — это ты, — сказала шляпа, едва успев это сделать, прежде чем МакГонагалл сорвала его с теперь уже потной головы мистера Поттера.

Гарри присоединился к Невиллу за столом Хаффлпаффа, студенты там бессвязно кричали. Они были в восторге от того, что Гарри Поттера разместили в их доме. Профессор Спраут так же взволнованно хлопала в ладоши, радуясь еще одному Хаффлпаффу.

О о о о о

Северус не знал, радоваться ему или ужасаться.

Это может быть либо очень хорошо, либо ужасно ужасно. Было так много плюсов и минусов, что он знал, что у него никогда не будет надежды определить вероятный исход этого.

С одной стороны, рядом с Гарри был Невилл, и не было бы всего соперничества Слизерина и Гриффиндора, с которым ему пришлось бы бороться. Это позволило бы ему легче помогать Гарри и обеспечило бы мальчику более широкую базу поддержки.

С другой стороны, Гарри уже не будет так близок с Роном и Гермионой, как в прошлый раз, по крайней мере, Северус так думал. Он знал, что Рон был из тех, кто придерживался своего дома, и, похоже, ему еще предстояло по-настоящему познакомиться с Гарри. . . . Что касается Гермионы, она была бы слишком занята классной работой, чтобы обращать внимание на одноклассников, не говоря уже об одноклассниках, живущих не в ее собственном доме. Было довольно грустно, но ничего не поделаешь.

Что из этого получится? Какими были бы ближайшие годы без знаменитого Золотого Трио?

Северус посмотрел на стоящих перед ним студентов, заметив, как Драко машет Гарри из-за слизеринского стола, а Гарри отвечает ему тем же, хотя и с меньшим энтузиазмом. В настоящее время ему приходилось нести на себе основную тяжесть бесчисленных взглядов и шепота.

Глядя на Невилла, он снова остался доволен застенчивым, нервным мальчиком. Не обращая внимания на собственный дискомфорт, он изо всех сил старался быть молчаливой поддержкой Гарри.

О о о о о

— Добро пожаловать в Хаффлпафф, — поприветствовал старший мальчик всех первокурсников. — Я Седрик Диггори. Он протянул руку Гарри, так как тот оказался прямо напротив него.

— Привет, я Гарри, — неуверенно сказал он.

«Мне любопытно. Почему ты ходил взад-вперед, когда тебя сортировали?» — спросил Седрик, решив не спрашивать о других странностях, демонстрируемых шляпой, например, о том, что он громко задыхается.

«Шляпа сказала мне. Он сказал мне, что это поможет ему разобраться со мной», — сказал Гарри, пожав плечами.

«Интересно. Я никогда раньше этого не видел, но полагаю, раз твоя сортировка заняла какое-то время, в этом есть смысл», — сказал заинтригованный Седрик, прежде чем посмотреть на Невилла.

— Невилл Лонгботтом, — сказал он.

И так продолжалось, все представлялись, пока начинали есть.

— Так ты Гарри Поттер, да? — спросил громкий ребенок. «Я Захариас Смит».

— Привет, — сказал Гарри, пытаясь быть любезным, но по какой-то причине раздражённым напористым представлением мальчика. Он чуть не врезался в человека, сидящего рядом с ним, когда привлек внимание Гарри.

— Это правда, что у тебя есть шрам? — спросил Смит, несколько старших учеников уставились на его дерзость и грубость.

Гарри положил руку на лоб, прикрывая шрам. Было ясно, что он пытается решить, убирать ему волосы или нет, но сидевшая рядом с ним девушка, намного старше большинства из них, коснулась его локтя.

— В этом нет необходимости, Гарри. Тебе не нужно показывать это, если ты не хочешь, — сказала она.

Смит раздраженно фыркнул, игнорируя краткий взгляд девушки на него.

«В этом году я староста школы. Мэгги Толберт», — сказала она.

Мэгги была темноволосой девушкой с короткими волосами. Она была хорошенькой, хотя и не сногсшибательно красивой. У нее были бледно-голубые глаза и маленький нос.

Гарри застенчиво улыбнулся, бессознательно поглаживая Корал, лежащую под его левым рукавом. Мэгги посмотрела на его движение, пытаясь скрыть внезапную тревогу, но безуспешно. Гарри заметил.

— Ты боишься змей? — мягко спросил он.

"Ну, ну, немного, я думаю," призналась она через мгновение.

Многие хаффлпаффцы вокруг подслушивали, надеясь мельком увидеть предполагаемую змею и узнать, правда ли то, что они услышали в поезде.

«Корал никому не причинит вреда, если только они не попытаются навредить ей или мне», — сказал Гарри. — Ты хочешь ее увидеть?

Мэгги выглядела немного бледной, но кивнула головой. Она была старостой, за то, что громко плакала! Она не могла вести себя как ребенок!

Гарри медленно поднял рукав, обнажая тело Корал, обернутое вокруг его запястья и немного выше его руки.

«О-о-о», — сказали многие, наклоняясь вперед, а некоторые ахнули.

Корал положила голову на запястье Гарри, пока он водил рукой по тарелке, показывая любопытствующим одноклассникам.

"Она прекрасна!"

"Восхитительный!"

«Кто знал, что змея может выглядеть так безобидно?»

— Разве она… не ядовита? — спросил Седрик, наклоняясь поближе, чтобы хорошенько ее разглядеть.

Гарри улыбнулся, радуясь, что старший мальчик доверяет ему настолько, что не позволяет Корал укусить его. «Да, но профессор Снейп наложил на нее заклинание. Она не может никого отравить, если ей это не нужно», — объяснил он.

— Профессор Снейп? — спросил он, несколько других учеников вокруг него тоже были удивлены.

«Да. Это он разрешил мне завести экзотического питомца».

— Это было… мило с его стороны.

Гарри радостно кивнул, гладя Корал.

«Но почему он это сделал? Должна быть причина», — продолжил Седрик.

«О, да. Он сказал, что было бы неплохо, если бы она была у меня, потому что она сделает мою парселмагию сильнее».

"Парселмагия?" — спросила Сьюзен Боунс. Она сидела по другую сторону от Невилла.

«Это исцеляющая и защитная магия. Только змееусты могут ее использовать».

Почти весь стол Хаффлпаффа замер, их глаза (кроме Невилла) расширились, когда они поняли, что это значит. Мальчик-Который-Выжил был змееустом!

"Ч-что?" — спросил Эрни Макмиллан надтреснутым голосом.

Гарри вздохнул. — На самом деле это не так уж и важно. Я не понимаю, почему всех так раздражает, что я говорю на парселтанге. Это так же раздражает, как и весь «Волдеморт»…

Несколько человек закричали, двое упали со скамейки, один человек чуть не потерял сознание, половина стола ахнула, а большинство остальных подпрыгнуло.

Это было совершенно нелепо.

Гарри застонал.

— Г-Гарри, ты определенно не такой, как я ожидал, — выдавил Седрик с доброй улыбкой, собираясь с силами перед большинством остальных.

Гарри посмотрел на свою еду и начал ее ковырять. Корал подняла голову и посмотрела на Гарри с беспокойством, которое сидящие за столом назвали бы беспокойством.

:Ты в порядке, Гарри?: спросила она, подталкивая его руку своей головой.

:Да, я полагаю:

Его ответ, к сожалению, вызвал больше реакции у тех, кто сидел за столом, и даже у нескольких человек позади него в Когтевране, которые подслушивали.

: Они привыкнут к этому: она успокоила.

«Знаете, это на самом деле довольно круто», — сказал Джастин Финч-Флетчли. Рядом с Эрни он был богатым мальчиком. "Так это парселмагия, ты уже использовал ее?"

Будучи магглорожденным, Джастин был одним из немногих за столом, которого не беспокоили способности Гарри или использование имени Волдеморта. На самом деле, он был так же смущен и раздражен реакцией окружающих, как и Гарри.

Гарри поднял взгляд, больше не тыкая в еду, и кивнул.

"Он использовал его на мне в поезде!" — выпалил Невилл, более чем счастливый рассказать им, что сделал для него Гарри. «Он вылечил сильный синяк на моем запястье. Он был таким большим…» Он показал ему свое запястье и показал другой рукой, какую площадь покрывал синяк. — …И он заставил это уйти. Теперь мне намного лучше.

Хаффлпаффцы уставились на него, очарованные рассказом Невилла, а потом снова посмотрели на Гарри.

"Ух ты."

«Чертовски круто».

«Вы должны помочь мадам Помфри в больничном крыле».

— Ты тоже умеешь лечить животных?

«Эй, у меня порез на руке, не мог бы ты его вылечить?»

— Ты умеешь лечить шрамы?

"На что это похоже?"

— Ты можешь отрастить что-то вроде руки?

«Можете ли вы лечить болезни?»

— Воу-воу. Давайте не будем забрасывать его таким количеством вопросов, — сказала Мэгги, поднимая руки и прерывая допрос. «Особенно вопросы, на которые у него, вероятно, еще нет ответов».

Гарри с благодарностью посмотрел на нее и вернулся к еде.

Увидев, что он не собирается сейчас отвечать на их вопросы и что они сами должны поесть до окончания обеда, пуффендуйцы оставили его в покое. Суровый взгляд Мэгги, возможно, имел к этому лишь небольшое отношение.

О о о о о

— Хм, может быть, тебе стоит пойти туда, Помона, — предложил Филиус, наблюдая за реакцией на ручную змею Гарри, бегущую по столу.

— Нет, я считаю, что мисс Толберт держит ситуацию под контролем, — спокойно ответила она. «Но сегодня вечером я проведу более продолжительное собрание дома. С моей стороны было бы упущением этого не сделать».

Филиус кивнул, только чтобы быстро обернуться к столу, когда несколько студентов закричали.

— Что, во имя Мерлина? — спросила Минерва, теперь тоже глядя.

Увидев, что двое студентов приземлились на пол из-за того, что там происходило, Минерва собиралась встать и сама спуститься туда, чтобы посмотреть, что, черт возьми, происходит.

— Подожди, Минерва, — сказал Альбус, незаметно положив руку ей на предплечье, прежде чем резким кивком указал на змею Гарри.

С того места, где они находились, они едва могли видеть ее, но было ясно, что она и Гарри разговаривали, пусть и короткой. А затем заговорил первокурсник, что привело к разговору Невилла. Было ясно, что что бы он ни сказал, страх пуффендуйцев превратился в любопытство, когда они начали забрасывать Гарри вопросами, прежде чем Мэгги прервала их и уладила ситуацию.

«Что ж, Помона, я жду от тебя вестей после встречи с твоим домом», — сказал Филиус.

— Согласна, — сказала Минерва.

Северус спрятал улыбку.

http://tl.rulate.ru/book/76005/2262329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь